msgid "" msgstr "Project-Id-Version: Third party messages for Plinn 2.0\n" "POT-Creation-Date: 2004-04-22 21:04+CET\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-17 14:43+0200\n" "Last-Translator: Benoît PIN\n" "Language-Team: CRI http://cri.ensmp.fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Language-Code: fr\n" "Language-Name: French\n" "Preferred-Encodings: utf-8 latin1\n" "Domain: default\n" "X-Is-Fallback-For: fr-fr, fr-be fr-ca fr-lu fr-mc fr-ch\n" msgid "%d item moved down." msgstr "%d élément déplacé plus bas." msgid "%d items moved down." msgstr "%d éléments déplacés plus bas." msgid "%d item moved to bottom." msgstr "%d élément déplacé en dernier." msgid "%d items moved to bottom." msgstr "%d éléments déplacés en dernier." msgid "%d item moved to top." msgstr "%d élément déplacé en premier." msgid "%d items moved to top." msgstr "%d éléments déplacés en premier." msgid "%d item moved up." msgstr "%d élément déplacé plus haut." msgid "%d items moved up." msgstr "%d éléments déplacés plus haut." msgid "Advanced search" msgstr "Recherche avancée" msgid "CMF Settings changed." msgstr "Paramètres du site enregistrés" msgid "Changes saved." msgstr "Modifications enregistrées." msgid "Clipboard emptied." msgstr "Presse-papier vidé." msgid "Comment added." msgstr "Commentaire ajouté." msgid "Comment deleted." msgstr "Commentaire supprimé." msgid "Criteria deleted." msgstr "Critères supprimés." msgid "Criterion added." msgstr "Critère ajouté." msgid "Criterion deleted." msgstr "Critère supprimé." msgid "Deleted." msgstr "Objet(s) Supprimé(s)." msgid "Discussion thread deleted." msgstr "Fil de discussion supprimé." msgid "Document changed." msgstr "Document modifié." msgid "Email sent." msgstr "E-mail envoyé." msgid "End date is not valid." msgstr "La date de fin n'est pas valide." msgid "Event changed." msgstr "Événement changé." msgid "Favorite added." msgstr "Favori ajouté." msgid "File changed." msgstr "Fichier modifié." msgid "Filter cleared." msgstr "Filtre effacé." msgid "Folder changed." msgstr "Dossier modifié." msgid "Group created." msgstr "Groupe créé." msgid "Group deleted." msgstr "Groupe effacé." msgid "Group modified." msgstr "Groupe modifié." msgid "Groups deleted." msgstr "Groupes effacés." msgid "Header Changed." msgstr "En-tête modifié." msgid "Image changed." msgstr "Image modifiée." msgid "Image file format non supported." msgstr "Fichier d'image non reconnu." msgid "Install" msgstr "Installer" msgid "Item copied." msgstr "Élément copié." msgid "Items copied." msgstr "Éléments copiés." msgid "Item cut." msgstr "Élément coupé." msgid "Items cut." msgstr "Éléments coupés." msgid "Item deleted." msgstr "Élément supprimé." msgid "Item removed from clipboard." msgstr "Élément retiré du presse-papier." msgid "Items deleted." msgstr "Éléments supprimés" msgid "Items removed from clipboard." msgstr "Éléments retirés du presse-papier." msgid "Item pasted." msgstr "Élément collé." msgid "Items pasted." msgstr "Éléments collés." msgid "Item renamed." msgstr "Élément renommé." msgid "Items renamed." msgstr "Éléments renommés." msgid "Link changed." msgstr "Lien modifié." msgid "Local Roles changed." msgstr "Rôles locaux modifiés." msgid "Login success" msgstr "Connexion réussie" msgid "Member modified." msgstr "Membre modifié." msgid "Member created." msgstr "Membre créé." msgid "Member deleted." msgstr "Membre supprimé." msgid "Member registered." msgstr "Membre inscrit." msgid "Members deleted." msgstr "Membres supprimés." msgid "Members registered." msgstr "Membres inscrits." msgid "Metadata changed." msgstr "Métadonnées changées." msgid "News Item changed." msgstr "Actualité modifiée." msgid "No email sent : no recipient specified." msgstr "Pas d'e-mail envoyé : aucun destinataire spécifié." msgid "Nothing to change." msgstr "Aucune modification." msgid "Object created." msgstr "Objet créé." msgid "Object deleted." msgstr "Objet supprimé." msgid "Password changed." msgstr "Mot de passe modifié." msgid "Paste" msgstr "Coller" msgid "place holder for an image" msgstr "espace réservé pour une image" msgid "Please copy or cut one or more items to paste first." msgstr "Veuillez d'abord copier ou couper un ou plusieurs éléments à coller." msgid "Please select at least one member." msgstr "Veuillez sélectionner au moins un membre." msgid "Please select one ore more criteria first." msgstr "Veuillez sélectionner un ou plusieurs critères." msgid "Please select one or more groups before." msgstr "Veuillez sélectionner un ou plusieurs groupes." msgid "Please select one or more items first." msgstr "Veuillez sélectionner un ou plusieurs éléments." msgid "Please select one or more members." msgstr "Veuillez sélectionner un ou plusieurs membres." msgid "Please select a member first." msgstr "Veuillez sélectionner un membre." msgid "Registration rejected." msgstr "Inscription rejetée." msgid "Reinstall" msgstr "Réinstaller" msgid "Reply deleted." msgstr "Réponse supprimée." msgid "Required" msgstr "Requis" msgid "SEARCH" msgstr "RECHERCHE" msgid "Save" msgstr "Enregistrer" msgid "Saved changes." msgstr "Modifications enregistrées." msgid "Start date is not valid." msgstr "La date de début n'est pas valide." msgid "Status changed." msgstr "État modifié." msgid "Success!" msgstr "Succès !" msgid "Syndication Disabled" msgstr "Diffusion désactivée." msgid "Syndication Enabled" msgstr "Diffusion activée." msgid "Syndication Not Allowed" msgstr "Diffusion non autorisée." msgid "Syndication Properties Updated." msgstr "Propriétés de diffusion mises à jour." msgid "Syndication is Disabled" msgstr "La diffusion est désactivée." msgid "The login name you selected is already in use or is not valid. Please choose another." msgstr "Le login est déjà utilisé ou n'est pas valide. Merci d'en choisir un autre." msgid "This resource is locked via webDAV." msgstr "Cette ressource est verrouillée par webdav." msgid "Transaction(s) undone" msgstr "Transaction(s) annulée(s)" msgid "Uninstall" msgstr "Déinstaller" msgid "You are here:" msgstr "Vous êtes ici :" msgid "You are not allowed to manage this role in this context." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à gérer ce rôle dans ce contexte." msgid "You must enter a title and body." msgstr "Vous devez ajouter un titre et un corps." msgid "You must enter a valid email address." msgstr "Vous devez entrer une adresse e-mail valide." msgid "next" msgstr "suivant" msgid "previous" msgstr "précédent" msgid "Warning: you should have selected only one member." msgstr "Attention : vous deviez sélectionner qu'un seul membre." msgid "Zip file imported and decompressed." msgstr "Fichier zip importé et décompressé." msgid "zoom in" msgstr "zoom avant" msgid "zoom out" msgstr "zoom arrière"