X-Git-Url: https://scm.cri.ensmp.fr/git/Plinn.git/blobdiff_plain/8477d1d3bd27406257f7d1834ed69216440c56bd..cb53449c564dc94a9eed16bc2a99006a78a1ec5a:/Products/Plinn/locales/fr/LC_MESSAGES/plinn.po diff --git a/Products/Plinn/locales/fr/LC_MESSAGES/plinn.po b/Products/Plinn/locales/fr/LC_MESSAGES/plinn.po index f07a60a..2f92760 100644 --- a/Products/Plinn/locales/fr/LC_MESSAGES/plinn.po +++ b/Products/Plinn/locales/fr/LC_MESSAGES/plinn.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Plinn 2.0\n" -"POT-Creation-Date: Thu Apr 16 16:35:11 2015\n" +"POT-Creation-Date: Fri Apr 17 10:39:07 2015\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-15 15:06+0200\n" "Last-Translator: Benoît PIN\n" "Language-Team: CRI http://cri.ensmp.fr\n" @@ -24,35 +24,48 @@ msgstr "Objet supprimé" msgid "Please rename each listed object." msgstr "Veuillez renommer tous les éléments listés." -#: n/RegistrationTool.py:267 +#: n/RegistrationTool.py:230 +msgid "You must enter a password." +msgstr "Vous devez entrer un mot de passe." + +#: n/RegistrationTool.py:233 +msgid "Your password must contain at least 8 characters." +msgstr "Votre mot de passe doit comporter au moins 8 caractères." + +#: n/RegistrationTool.py:236 +msgid "Your password and confirmation did not match. Please try again." +msgstr "" +"Votre mot de passe et sa confirmation sont différents. Essayez à nouveau." + +#: n/RegistrationTool.py:288 msgid "Complete your registration on the %s website" msgstr "Terminer votre inscription sur le site %s" -#: n/RegistrationTool.py:269 +#: n/RegistrationTool.py:290 msgid "How to reset your password on the %s website" msgstr "Comment réinitialiser votre mot de passe sur le site %s" -#: n/RegistrationTool.py:287 +#: n/RegistrationTool.py:308 msgid "Unknown user name. Please retry." msgstr "Nom d'utilisateur inconnu. Veuillez réessayer." -#: n/RegistrationTool.py:302 +#: n/RegistrationTool.py:323 msgid "Invalid reset password request." msgstr "Demande de réinitialisation de mot de passe invalide." -#: n/RegistrationTool.py:308 +#: n/RegistrationTool.py:329 msgid "Your reset password request has expired. You can ask a new one." msgstr "" "Votre demande de réinitialisation de mot de passe a expiré. Vous pouvez en " "demander une nouvelle." -#: n/RegistrationTool.py:317 +#: n/RegistrationTool.py:338 msgid "Password successfully updated." msgstr "Mot de passe correctement mis à jour." -#: n/RegistrationTool.py:319 -msgid "\"%s\" username not found." -msgstr "Nom : « %s » non trouvé." +#: n/RegistrationTool.py:340 +msgid "\"${userid}\" username not found." +msgstr "Identifiant « ${userid} » non trouvé." #: n/profiles/default/workflows/default_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:52 #: n/profiles/default/workflows/folder_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:52 @@ -593,7 +606,7 @@ msgstr "Plus…" msgid "Success!" msgstr "Succès !" -#: n/skins/custom_generic/join_form.py:67 +#: n/skins/custom_generic/join_form.py:68 #: n/skins/photo_theme/photo_main_macros.pt:28 msgid "Join" msgstr "S'inscrire" @@ -674,17 +687,17 @@ msgstr "Adresse e-mail" msgid "use as login" msgstr "utiliser comme identifiant" -#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:85 +#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:86 msgid "login" msgstr "identifiant" -#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:93 +#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:94 #: n/skins/custom_generic/login_form.pt:28 n/skins/generic/gruf_macros.pt:268 #: n/skins/generic/gruf_macros.pt:390 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" -#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:99 +#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:100 msgid "Password (confirm)" msgstr "Confirmation" @@ -934,7 +947,7 @@ msgstr "Préférences linguistiques" msgid "Please enter language codes separated by spaces." msgstr "Veuillez entrer les codes de langues, séparés par des espaces." -#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:7 +#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:9 msgid "Configure the Portal" msgstr "Configurer le portail" @@ -952,38 +965,38 @@ msgid "" msgstr "" "Lorsque le portail envoie un mail, il utilise ce nom pour l'expéditeur." -#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:28 +#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:30 msgid "Portal 'From' address" msgstr "Email d'expéditeur" -#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:33 +#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:35 msgid "" "When the portal generates mail, it uses this address as its (apparent) " "return address." msgstr "" "Lorsque le portail envoie un mail, il utilise cette adresse d'expédition." -#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:39 +#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:43 msgid "SMTP server" msgstr "Serveur SMTP" -#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:44 +#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:48 msgid "This is the address of your local SMTP (out-going mail) server." msgstr "Ceci est l'adresse de votre serveur SMTP (courrier sortant)." -#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:50 +#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:56 msgid "Portal title" msgstr "Titre du portail" -#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:54 +#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:61 msgid "This is the title which appears at the top of every portal page." msgstr "Ceci est le titre qui apparaîtra en haut de chaque page." -#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:60 +#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:69 msgid "Portal description" msgstr "Description du portail" -#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:64 +#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:73 msgid "" "This description is made available via syndicated content and elsewhere. It " "should be fairly brief." @@ -991,65 +1004,54 @@ msgstr "" "Cette description est visible via les canaux de diffusion et partout " "ailleurs. Il est recommandé d'être concis." -#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:70 +#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:81 msgid "Keywords" msgstr "Mots clés" -#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:74 +#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:85 msgid "" "Keywords describing the portal. Type one keyword (or expression) per line." msgstr "" "Mots clés décrivant le portail. Entrez un mot (ou expression) par ligne." -#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:79 +#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:93 msgid "Copyright notice" msgstr "Mention légale" -#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:83 +#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:98 msgid "Copyright notice displayed on the portal footer." msgstr "Mention légale affichée sur le pied de page du portail." -#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:88 -msgid "Password policy" -msgstr "Option des mots de passe" - -#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:92 -msgid "Generate and email members' initial password" -msgstr "Générer et envoyer par e-mail les mots de passe initiaux aux membres" - -#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:97 -msgid "Allow members to select their initial password" -msgstr "Autoriser les membres à choisir leur mot de passe initial" +#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:105 +msgid "Registration policy" +msgstr "Modalité d'inscription" -#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:102 -msgid "Portal default encoding" -msgstr "Encodage par défaut du portail" +#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:110 +msgid "Send email to new members to validate their registrations" +msgstr "Envoyer un email aux nouveaux membres pour valider leurs inscriptions" -#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:107 -msgid "" -"Charset used to decode portal content strings. If empty, 'ascii' is used." -msgstr "" -"Encodage utilisé par le portail pour décoder les textes des contenus. Si ce " -"champ est laissé vide, c'est l'encodage ascii qui sera utilisé." +#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:118 +msgid "Allow new members to select their initial passwords" +msgstr "Permettre aux nouveaux membre de choisir leurs mots de passe initiaux" -#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:113 +#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:125 msgid "Thumbnails size" msgstr "Taille des vignettes" -#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:119 +#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:130 msgid "This is the size of the thumbnails in the photo album, in pixels." msgstr "" "C'est la taille, en pixels, utilisée pour les vignettes des albums photo." -#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:124 +#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:138 msgid "Default ajax options" msgstr "Options ajax par défaut" -#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:128 +#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:143 msgid "Enable handling of all clicks over links" msgstr "Activer l'interception de tous les clicks sur les liens" -#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:133 +#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:149 msgid "Enable handling of all forms submissions" msgstr "Activer l'interception de tous les envois de formulaires" @@ -1610,7 +1612,7 @@ msgstr "Notez bien :" #: n/skins/generic/password_reset_mail.py:26 msgid "Your personal login to sign in later is:" -msgstr "Votre authentifiant pour vous connecter plus tard est :" +msgstr "Votre identifiant pour vous connecter plus tard est :" #: n/skins/generic/password_reset_template.pt:16 msgid "Password resetting" @@ -2960,6 +2962,31 @@ msgstr "Annuaire" msgid "Configure portal" msgstr "Configurer portail" +#~ msgid "Registration option" +#~ msgstr "Option d'inscription" + +#~ msgid "Password policy" +#~ msgstr "Option des mots de passe" + +#~ msgid "Generate and email members' initial password" +#~ msgstr "" +#~ "Générer et envoyer par e-mail les mots de passe initiaux aux membres" + +#~ msgid "Allow members to select their initial password" +#~ msgstr "Autoriser les membres à choisir leur mot de passe initial" + +#~ msgid "Portal default encoding" +#~ msgstr "Encodage par défaut du portail" + +#~ msgid "" +#~ "Charset used to decode portal content strings. If empty, 'ascii' is used." +#~ msgstr "" +#~ "Encodage utilisé par le portail pour décoder les textes des contenus. Si " +#~ "ce champ est laissé vide, c'est l'encodage ascii qui sera utilisé." + +#~ msgid "\"%s\" username not found." +#~ msgstr "Nom : « %s » non trouvé." + #~ msgid "" #~ "You will receive an email shortly containing your password and " #~ "instructions on how to activate your membership."