3 "Project-Id-Version: Plinn 2.0\n"
4 "POT-Creation-Date: Wed Sep 3 23:10:26 2014\n"
5 "PO-Revision-Date: 2014-09-01 23:39+0200\n"
6 "Last-Translator: Benoît PIN\n"
7 "Language-Team: CRI http://cri.ensmp.fr\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "Language-Name: French\n"
15 "Preferred-Encodings: utf-8 latin1\n"
17 "X-Is-Fallback-For: fr-fr, fr-be fr-ca fr-lu fr-mc fr-ch\n"
23 #: t/skins/confirm_join_template.pt:12
24 msgid "You have been registered as a member."
25 msgstr "Vous venez d'être enregistré en tant que membre."
27 #: t/skins/confirm_join_template.pt:14
29 "You will receive an email shortly containing your password and instructions "
30 "on how to activate your membership."
32 "Vous recevrez sous peu un email comportant votre mot de passe avec des "
33 "instructions pour activer votre compte."
35 #: t/skins/confirm_join_template.pt:19
36 msgid "Click the button to log in immediately."
37 msgstr "Cliquez sur le bouton pour vous connecter immédiatement."
39 #: t/skins/confirm_join_template.pt:26
43 #: t/skins/customer_add_control.py:21
44 msgid "Please enter a given name."
45 msgstr "Veuillez entrer un prénom."
47 #: t/skins/customer_add_control.py:22
48 msgid "Please enter a name."
49 msgstr "Veuillez entrer un nom."
51 #: t/skins/customer_add_control.py:23
52 msgid "Please enter an email."
53 msgstr "Veuillez entrer un email."
55 #: t/skins/customer_add_control.py:24
56 msgid "Please enter a member id."
57 msgstr "Veuillez entrer un login."
59 #: t/skins/customer_add_control.py:25
60 msgid "Please enter a billing address."
61 msgstr "Veuillez entrer une addresse de facturation."
63 #: t/skins/customer_add_control.py:26
64 msgid "Please enter a city."
65 msgstr "Veuillez entrer une ville."
67 #: t/skins/customer_add_control.py:27
68 msgid "Please enter zip code."
69 msgstr "Veuillez entrer un code postal."
71 #: t/skins/customer_add_control.py:28
72 msgid "Please enter a country."
73 msgstr "Veuillez entrer un pays."
75 #: t/skins/customer_add_control.py:29
76 msgid "Please enter a phone."
77 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone."
79 #: t/skins/customer_add_control.py:56
80 msgid "Wrong private collection credentials."
81 msgstr "Identifiant ou mot de passe de collection privée incorrect."
83 #: t/skins/customer_join_template.pt:11
84 msgid "New customer account"
85 msgstr "Nouveau compte client"
87 #: t/skins/customer_join_template.pt:17
88 msgid "Customer informations"
89 msgstr "Informations client"
91 #: t/skins/customer_join_template.pt:21
95 #: t/skins/customer_join_template.pt:27
99 #: t/skins/customer_join_template.pt:33
100 msgid "Email Address"
103 #: t/skins/customer_join_template.pt:40
107 #: t/skins/customer_join_template.pt:48 t/skins/customer_login_form.pt:45
109 msgstr "Mot de passe"
111 #: t/skins/customer_join_template.pt:54
112 msgid "Password (confirm)"
113 msgstr "Mot de passe (confirmation)"
115 #: t/skins/customer_join_template.pt:93 t/skins/personalize_form.pt:46
116 msgid "Billing informations"
117 msgstr "Informations de facturation"
119 #: t/skins/customer_join_template.pt:97 t/skins/order_view_template.pt:35
120 #: t/skins/order_view_template.pt:60 t/skins/personalize_form.pt:50
124 #: t/skins/customer_join_template.pt:104 t/skins/order_view_template.pt:39
125 #: t/skins/order_view_template.pt:64 t/skins/personalize_form.pt:57
129 #: t/skins/customer_join_template.pt:110 t/skins/order_view_template.pt:43
130 #: t/skins/order_view_template.pt:68 t/skins/personalize_form.pt:63
134 #: t/skins/customer_join_template.pt:116 t/skins/order_view_template.pt:47
135 #: t/skins/order_view_template.pt:72 t/skins/personalize_form.pt:69
139 #: t/skins/customer_join_template.pt:126 t/skins/personalize_form.pt:79
143 #: t/skins/customer_join_template.pt:136
145 msgstr "S'enregistrer"
147 #: t/skins/customer_join_template.pt:137
148 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:142
152 #: t/skins/customer_login_form.pt:16
153 msgid "You already have an account?"
154 msgstr "Vous avez déjà un compte ?"
156 #: t/skins/customer_login_form.pt:17
157 msgid "Please login to continue"
158 msgstr "Veuillez vous authentifier pour continuer."
160 #: t/skins/customer_login_form.pt:20
161 msgid "New customer?"
162 msgstr "Nouveau client ?"
164 #: t/skins/customer_login_form.pt:21
165 msgid "Welcome!<br /> Please create an account to order."
166 msgstr "Bienvenue !<br/> Veuillez ouvrir un compte pour commander."
169 #: t/skins/customer_login_form.pt:38
173 #: t/skins/customer_login_form.pt:55
174 msgid "Remember my name."
175 msgstr "Se souvenir de mon login."
178 #: t/skins/customer_login_form.pt:63
182 #: t/skins/customer_login_form.pt:73
183 msgid "Open new account >>"
184 msgstr "Ouvrir un nouveau compte >>"
186 #: t/skins/customer_login_form.pt:81
187 msgid "Forgot your password?"
188 msgstr "Mot de passe oublié ?"
190 #: t/skins/customer_login_form.pt:87
192 "Having trouble logging in? Make sure to enable cookies in your web browser."
194 "Vous rencontrez des difficultés pour la connexion ? Vérifiez que votre "
195 "navigateur accepte les cookies."
197 #: t/skins/customer_login_form.pt:90
198 msgid "Don't forget to logout or exit your browser when you're done."
200 "N'oubliez pas de vous déconnecter ou de fermer votre navigateur à la fin de "
203 #: t/skins/customer_login_form.pt:94
205 "Setting the 'Remember my name' option will set a cookie with your username, "
206 "so that when you next log in, your user name will already be filled in for "
209 "L'option « Se souvenir de mon login » permet de le sauvegarder dans un "
210 "cookie : vous n’aurez pas à le saisir de nouveau lors de votre prochaine "
213 #: t/skins/my_orders.py:17 t/skins/order_list.py:14
214 #: t/skins/order_view_template.pt:181
218 #: t/skins/my_orders.py:21 t/skins/order_list.py:22
219 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:42
223 #: t/skins/my_orders.py:25 t/skins/order_list.py:26
227 #: t/skins/my_orders.py:29 t/skins/order_list.py:30
231 #: t/skins/my_orders.py:33 t/skins/order_list.py:34
235 #: t/skins/my_orders.py:69
237 msgstr "Mes commandes"
239 #: t/skins/my_orders_template.pt:34 t/skins/order_cancel_form.pt:19
240 #: t/skins/order_list_template.pt:33 t/skins/order_list_template.pt:35
241 #: t/skins/order_list_template.pt:37 t/skins/order_list_template.pt:50
242 #: t/skins/order_manual_payment_form.pt:19
243 #: t/skins/order_notify_done_form.pt:19 t/skins/order_notify_sent_form.pt:19
244 #: t/skins/order_view_template.pt:86 t/skins/order_view_template.pt:191
245 msgid "${DYNAMIC_CONTENT}"
248 #: t/skins/order_cancel_form.pt:11
249 msgid "Cancel order \"${order_reference}\""
250 msgstr "Annuler la commande « ${order_reference} »"
252 #: t/skins/order_cancel_form.pt:12
253 msgid "Cancel the order and relist reserved copies."
254 msgstr "Annuler la commande et remettre en vente les exemplaires réservées."
256 #: t/skins/order_cancel_form.pt:18 t/skins/order_manual_payment_form.pt:18
257 #: t/skins/order_notify_done_form.pt:18 t/skins/order_notify_sent_form.pt:18
258 msgid "Current state:"
259 msgstr "État actuel :"
261 #. Default: "Subject"
262 #: t/skins/order_cancel_form.pt:23 t/skins/order_notify_sent_form.pt:24
266 #: t/skins/order_cancel_form.pt:31 t/skins/order_notify_done_form.pt:21
267 #: t/skins/order_notify_sent_form.pt:32
269 msgstr "Commentaires"
271 #: t/skins/order_cancel_form.pt:39
273 "Due to a lack of payment since ${creation_date}, your order has been "
274 "canceled. The ${store_name} team."
276 "Suite à une absence de paiement depuis le ${creation_date}, votre commande a "
279 "L'équipe ${store_name}."
281 #: t/skins/order_cancel_form.pt:46 t/skins/order_notify_sent_form.pt:59
283 msgstr "Envoyer un email"
285 #: t/skins/order_cancel_form.pt:60
286 msgid "Cancel the order"
287 msgstr "Annuler la commande"
289 #: t/skins/order_list.py:18
293 #: t/skins/order_list.py:46
294 msgid "descending sort"
295 msgstr "tri décroissant"
297 #: t/skins/order_list.py:49
298 msgid "ascending sort"
299 msgstr "tri croissant"
301 #: t/skins/order_list_template.pt:17 t/skins/order_view_template.pt:31
302 #: t/skins/order_view_template.pt:56 t/skins/personalize_form.pt:33
306 #: t/skins/order_manual_payment_form.pt:11
307 msgid "Pay order \"${order_reference}\" manually."
308 msgstr "Payer la commande « ${order_reference} » manuellement."
310 #: t/skins/order_manual_payment_form.pt:12
312 msgstr "Payer manuellement"
314 #: t/skins/order_manual_payment_form.pt:21
315 msgid "Payment description"
316 msgstr "Description du paiement"
318 #: t/skins/order_manual_payment_form.pt:24
319 msgid "Please indicate payment mean and references"
320 msgstr "Veuillez indiquer le moyen de paiement et les références."
322 #: t/skins/order_manual_payment_form.pt:29
326 #: t/skins/order_notify_done_form.pt:11
327 msgid "Notify order \"${order_reference}\" done."
328 msgstr "Notifier la commande « ${order_reference} » effectuée."
330 #: t/skins/order_notify_done_form.pt:12
331 msgid "Notify that order has been made."
332 msgstr "Notifier que cette commande vient d'être effectuée."
334 #: t/skins/order_notify_done_form.pt:26 t/skins/order_notify_sent_form.pt:73
338 #: t/skins/order_notify_sent_form.pt:11
339 msgid "Notify order \"${order_reference}\" sent."
340 msgstr "Notifier l'expédition de la commande « ${order_reference} »"
342 #: t/skins/order_notify_sent_form.pt:12
343 msgid "Notify that order has been sent."
344 msgstr "Notifier que cette commande vient d'être expédiée."
346 #: t/skins/order_notify_sent_form.pt:21
347 msgid "Tracking info"
348 msgstr "Informations de suivi"
350 #: t/skins/order_notify_sent_form.pt:39
352 "Your order has been sent. You will receive your prints soon. You will be "
353 "able to track your parcel with the informations below. The ${store_name} "
354 "team thanks you for your confidence and wish you receipt you order."
356 "Votre commande vient d'être expédiée, vous la recevrez prochainement. Vous "
357 "pourrez suivre son acheminement à l'aide des informations ci-dessous.\n"
359 "L'équipe ${store_name} vous remercie de votre confiance et vous souhaite "
360 "bonne réception de votre commande."
362 #: t/skins/order_notify_sent_form.pt:47
363 msgid "Tracking number"
364 msgstr "Numéro de suivi"
366 #: t/skins/order_notify_sent_form.pt:53
368 msgstr "url de suivi"
370 #: t/skins/order_printing_list_template.pt:22
371 #: t/skins/order_view_template.pt:96
375 #: t/skins/order_printing_list_template.pt:23
379 #: t/skins/order_printing_list_template.pt:24
380 msgid "Format / type"
381 msgstr "Format / type"
383 #: t/skins/order_printing_list_template.pt:25
384 #: t/skins/order_view_template.pt:98
388 #: t/skins/order_view_template.pt:23
389 msgid "Order Nb. ${order_number}"
390 msgstr "Commande N° ${order_number}"
392 #: t/skins/order_view_template.pt:28
396 #: t/skins/order_view_template.pt:53 t/skins/order_view_template.pt:133
400 #: t/skins/order_view_template.pt:83
404 #: t/skins/order_view_template.pt:97
405 msgid "Printing format and type"
406 msgstr "Format d'impression et type de support"
408 #: t/skins/order_view_template.pt:99
410 msgstr "Prix unitaire"
412 #: t/skins/order_view_template.pt:100
413 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:45
414 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:131
418 #: t/skins/order_view_template.pt:101
419 msgid "Amount<br />(tax incl.)"
420 msgstr "Montant (TTC)"
422 #: t/skins/order_view_template.pt:110
423 msgid "image removed"
424 msgstr "image supprimée"
426 #: t/skins/order_view_template.pt:137
430 #: t/skins/order_view_template.pt:141
431 msgid "Total amount to pay"
432 msgstr "Montant total à payer"
434 #: t/skins/order_view_template.pt:151
435 msgid "Pay with PayPal:"
436 msgstr "Payer avec PayPal :"
438 #: t/skins/order_view_template.pt:152 t/skins/order_view_template.pt:154
439 msgid "Pay with PayPal"
440 msgstr "Payer avec PayPal"
442 #: t/skins/order_view_template.pt:164
444 "Please check the preceding table and proceed to payment. By clicking on the "
445 "PayPal button, you will temporarily leave the site: you will be redirected "
446 "to the payment provider PayPal. Please follow given instructions. The "
447 "transaction will be final as soon as you are back on the ${site_name} site. "
448 "For your information, there is no need to create a PayPal account, even if "
449 "you will be prompted: you can simply use your credit card. If you already "
450 "have a PayPal account, you can, at your convenience, pay by PayPal transfer "
453 "Veuillez vérifier le tableau ci-dessus et procéder au paiement. En cliquant "
454 "sur le bouton PayPal, vous allez temporairement quitter le site pour être "
455 "redirigé vers le prestataire de paiement PayPal. Merci de suivre ses "
456 "instructions. La transaction sera définitive dès que vous serez revenu sur "
457 "le site ${site_name}. Pour votre information, il n'est pas nécessaire de "
458 "créer un compte PayPal, même si vous y serez incité : vous pouvez simplement "
459 "utiliser votre carte bancaire. Si vous disposez déjà d'un compte PayPal, "
460 "vous pourrez, à votre convenance, payer par virement PayPal ou par carte "
463 #: t/skins/order_view_template.pt:176
464 msgid "Order processing history"
465 msgstr "Historique du traitement de la commande"
467 #: t/skins/order_view_template.pt:182
471 #: t/skins/order_view_template.pt:183
475 #: t/skins/personalize_form.pt:21
476 msgid "Member Preferences"
477 msgstr "Préférences utilisateur"
479 #: t/skins/personalize_form.pt:23
480 msgid "${link} to change your password."
481 msgstr "${link} pour changer votre mot de passe."
483 #: t/skins/personalize_form.pt:23
487 #: t/skins/personalize_form.pt:27
491 #: t/skins/personalize_form.pt:39
492 msgid "Email address"
493 msgstr "Adresse e-mail"
495 #: t/skins/personalize_form.pt:88
499 #: t/skins/photoprint_order_cancel.py:5
500 msgid "Your payment has been canceled. You can retry later."
501 msgstr "Votre paiement a été annulé. Vous pouvez réessayer plus tard."
503 #: t/skins/photoprint_order_confirm.py:7
504 msgid "Your payment has been accepted by PayPal."
505 msgstr "Votre paiement a été accepté par PayPal."
507 #: t/skins/photoprint_order_confirm.py:11
509 "Your payment has been canceled.<br/>You can retry with an other account / "
510 "credit card by cliking on the PayPal button.<br/>"
512 "Votre paiement a été annulé.<br/>\n"
513 "Vous pouvez réessayer avec un autre compte / autre carte bancaire.<br/>"
515 #: t/skins/photoprint_templates_edit_form.py:55
516 msgid "Printing options added."
517 msgstr "Options d'impression ajoutées."
519 #: t/skins/photoprint_templates_edit_form.py:59
520 msgid "Printing options deleted."
521 msgstr "Options d'impression supprimées."
523 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:19
524 msgid "No printing options are defined at this level."
525 msgstr "Aucune option d'impression définie à ce niveau."
527 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:23
528 msgid "The printing options that apply here are defined above:"
530 "Les options d'impressions qui s'appliquent ici sont définies plus haut :"
532 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:28
533 msgid "Define printing options"
534 msgstr "Définir des options d'impression"
536 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:41
537 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:100
541 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:43
542 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:118
543 msgid "Max. number of copies"
544 msgstr "Nombre maxi d'exemplaires"
546 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:44
547 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:127
551 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:80
552 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:81
553 msgid "Add print order template"
554 msgstr "Ajouter un modèle d'ordre d'impression"
556 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:91
557 msgid "Delete options defined at this level"
558 msgstr "Supprimer les options définies à ce niveau"
560 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:106
564 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:112
565 msgid "Product reference"
566 msgstr "Référence produit"
568 #. Default: "The 0 value means unlimited"
569 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:122
570 msgid "max_copies_field_help"
571 msgstr "La valeur 0 signifie illimité"
573 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:140
577 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:150
582 msgid "No printing options found at %r"
583 msgstr "Aucune option d'impression trouvée sur %r"
586 msgid "You must enter a title."
587 msgstr "Vous devez saisir un titre."
591 "You must enter an integer number\n"
592 "for the maximum number of copies."
594 "Vous devez saisir un nombre entier\n"
595 "pour le nombre maxi de copies."
599 "You must enter a positive value\n"
600 "for the maximum number of copies."
602 "Vous devez saisir une valeur positive\n"
603 "pour le nombre maxi de copies."
606 msgid "You must enter a numeric value for the price."
607 msgstr "Vous devez saisir une valeur numérique pour le prix."
610 msgid "You must enter a numeric value for the VAT rate."
611 msgstr "Vous devez saisir une valeur numérique pour la TVA (pourcentage)."
614 msgid "Wrong private collection identifier."
615 msgstr "Identifiant de collection privée incorrect."
618 msgid "Collection's password does not match confirmation."
619 msgstr "Le mot de passe de collection et sa confirmation sont différents."
622 msgid "Wrong collection's password."
623 msgstr "Mot de passe de collection incorrect."
625 msgid "Your payment is complete."
626 msgstr "Votre paiement a été accepté."
628 msgid "Your payment has been canceled. You will be able to pay later."
629 msgstr "Votre paiement a été annulé. Vous pourrez payer plus tard."
631 msgid "Your payment has been refused."
632 msgstr "Votre paiement a été refusé."
634 msgid "recorded-en.gif"
635 msgstr "recorded-fr.gif"
643 msgid "refused-en.gif"
644 msgstr "refused-fr.gif"
649 msgid "canceled-en.gif"
650 msgstr "canceled-fr.gif"
652 msgid "auto_accept_payment"
653 msgstr "Paiement accepté"
655 msgid "auto_cancel_order"
656 msgstr "Paiement annulé"
658 msgid "auto_refuse_payment"
659 msgstr "Paiement refusé"
661 msgid "auto_transaction_failed"
662 msgstr "Transaction échouée"
664 msgid "manual_payment"
665 msgstr "Paiement manuel"
668 msgstr "Commande effectuée"
671 msgstr "Commande expédiée"
691 msgid "Manual payment"
692 msgstr "Paiement manuel"
695 msgstr "Notifier comme fait"
698 msgstr "Notifier l'expédition"
700 msgid "Printing list"
701 msgstr "Liste d'impression"
703 msgid "[%s] order %s canceling notification"
704 msgstr "[%s] annulation de la commande %s"
706 msgid "[%s] order %s sending notification"
707 msgstr "[%s] expédition de la commande %s"
710 msgstr "Paiement PayPal"
712 #~ msgid "Please accept general conditions of sales."
713 #~ msgstr "Veuillez accepter les conditions générales des ventes."
715 #~ msgid "Mail Password?"
716 #~ msgstr "Envoyer le mot de passe ?"
718 #~ msgid "Check this box to have the password mailed."
720 #~ "Cochez cette case afin que votre mot de passe vous soit envoyé par mail."
722 #~ msgid "I accept general conditions of sales"
723 #~ msgstr "J'accepte les conditions générales des ventes"
725 #~ msgid "Use one of these button to pay:"
726 #~ msgstr "Utilisez un de ces bouton pour payer :"
729 #~ "Please click over the button representing your credit card. You will "
730 #~ "leave temporarily this web site to pay your order on our bank partner "
731 #~ "payment site. After your payment, you will be able to come back to the "
732 #~ "store and get an invoice of your transaction."
734 #~ "Veuillez cliquer sur le bouton correspondant à votre carte banquaire. "
735 #~ "Vous allez quitter monmentanément ce site pour payer sur le site de notre "
736 #~ "banque partenaire. Après votre paiement, vous pourrez revenir à la "
737 #~ "boutique et obtenir une facture de votre transaction."
740 #~ "This secured payment is provided by the Cyberplus™ payment service of "
741 #~ "\"Banque Populaire\"."
743 #~ "Le paiement sécurisé est assuré par le service Cyberplus™ de la « Banque "