Copie de photoprint depuis :
[photoprint.git] / locales / fr / LC_MESSAGES / photoprint.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Plinn 2.0\n"
4 "POT-Creation-Date: $Date: Mon Sep 7 17:56:32 2009 $\n"
5 "PO-Revision-Date: 2009-09-07 17:58+0200\n"
6 "Last-Translator: Benoît PIN\n"
7 "Language-Team: CRI http://cri.ensmp.fr\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
12 "Language-Code: fr\n"
13 "Language-Name: French\n"
14 "Preferred-Encodings: utf-8 latin1\n"
15 "Domain: plinn\n"
16 "X-Is-Fallback-For: fr-fr, fr-be fr-ca fr-lu fr-mc fr-ch\n"
17
18 #. Default: ""
19 #: price.py:72
20 msgid "${i}.${d}"
21 msgstr "${i},${d}"
22
23 #: skins/confirm_join_template.pt:12
24 msgid "You have been registered as a member."
25 msgstr "Vous venez d'être enregistré en tant que membre."
26
27 #: skins/confirm_join_template.pt:14
28 msgid ""
29 "You will receive an email shortly containing your password and instructions "
30 "on how to activate your membership."
31 msgstr ""
32 "Vous recevrez sous peu un email comportant votre mot de passe avec des "
33 "instructions pour activer votre compte."
34
35 #: skins/confirm_join_template.pt:19
36 msgid "Click the button to log in immediately."
37 msgstr "Cliquez sur le bouton pour vous connecter immédiatement."
38
39 #: skins/confirm_join_template.pt:26
40 msgid "Log in"
41 msgstr "Connexion"
42
43 #: skins/customer_add_control.py:19
44 msgid "Please enter a given name."
45 msgstr "Veuillez entrer un prénom."
46
47 #: skins/customer_add_control.py:20
48 msgid "Please enter a name."
49 msgstr "Veuillez entrer un nom."
50
51 #: skins/customer_add_control.py:21
52 msgid "Please enter an email."
53 msgstr "Veuillez entrer un email."
54
55 #: skins/customer_add_control.py:22
56 msgid "Please enter a member id."
57 msgstr "Veuillez entrer un login."
58
59 #: skins/customer_add_control.py:23
60 msgid "Please enter a billing address."
61 msgstr "Veuillez entrer une addresse de facturation."
62
63 #: skins/customer_add_control.py:24
64 msgid "Please enter a city."
65 msgstr "Veuillez entrer une ville."
66
67 #: skins/customer_add_control.py:25
68 msgid "Please enter zip code."
69 msgstr "Veuillez entrer un code postal."
70
71 #: skins/customer_add_control.py:26
72 msgid "Please enter a country."
73 msgstr "Veuillez entrer un pays."
74
75 #: skins/customer_add_control.py:27
76 msgid "Please enter a phone."
77 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone."
78
79 #: skins/customer_add_control.py:28
80 msgid "Please accept general conditions of sales."
81 msgstr "Veuillez accepter les conditions générales des ventes."
82
83 #: skins/my_orders.py:17 skins/order_list.py:14
84 #: skins/order_view_template.pt:190
85 msgid "Date"
86 msgstr "Date"
87
88 #: skins/my_orders.py:21 skins/order_list.py:22
89 #: skins/photoprint_templates_edit_template.pt:42
90 msgid "Reference"
91 msgstr "Référence"
92
93 #: skins/my_orders.py:25 skins/order_list.py:26
94 msgid "Prints"
95 msgstr "Tirages"
96
97 #: skins/my_orders.py:29 skins/order_list.py:30
98 msgid "Amount"
99 msgstr "Montant"
100
101 #: skins/my_orders.py:33 skins/order_list.py:34
102 msgid "State"
103 msgstr "État"
104
105 #: skins/my_orders.py:69
106 msgid "My orders"
107 msgstr "Mes commandes"
108
109 #: skins/my_orders_template.pt:34 skins/order_cancel_form.pt:19
110 #: skins/order_list_template.pt:33 skins/order_list_template.pt:35
111 #: skins/order_list_template.pt:37 skins/order_list_template.pt:50
112 #: skins/order_manual_payment_form.pt:19 skins/order_notify_done_form.pt:19
113 #: skins/order_notify_sent_form.pt:19 skins/order_view_template.pt:87
114 #: skins/order_view_template.pt:201
115 msgid "${DYNAMIC_CONTENT}"
116 msgstr ""
117
118 #: skins/order_cancel_form.pt:11
119 msgid "Cancel order \"${order_reference}\""
120 msgstr "Annuler la commande « ${order_reference} »"
121
122 #: skins/order_cancel_form.pt:12
123 msgid "Cancel the order and relist reserved copies."
124 msgstr "Annuler la commande et remettre en vente les exemplaires réservées."
125
126 #: skins/order_cancel_form.pt:18 skins/order_manual_payment_form.pt:18
127 #: skins/order_notify_done_form.pt:18 skins/order_notify_sent_form.pt:18
128 msgid "Current state:"
129 msgstr "État actuel :"
130
131 #. Default: "Subject"
132 #: skins/order_cancel_form.pt:23 skins/order_notify_sent_form.pt:24
133 msgid "mail_subject"
134 msgstr "Objet"
135
136 #: skins/order_cancel_form.pt:31 skins/order_notify_done_form.pt:21
137 #: skins/order_notify_sent_form.pt:32
138 msgid "Comments"
139 msgstr "Commentaires"
140
141 #: skins/order_cancel_form.pt:39
142 msgid ""
143 "Due to a lack of payment since ${creation_date}, your order has been "
144 "canceled. The ${store_name} team."
145 msgstr ""
146 "Suite à une absence de paiement depuis le ${creation_date}, votre commande a "
147 "été annulée.\n"
148 "\n"
149 "L'équipe ${store_name}."
150
151 #: skins/order_cancel_form.pt:46 skins/order_notify_sent_form.pt:59
152 msgid "Send email"
153 msgstr "Envoyer un email"
154
155 #: skins/order_cancel_form.pt:60
156 msgid "Cancel the order"
157 msgstr "Annuler la commande"
158
159 #: skins/order_list.py:18
160 msgid "Customer"
161 msgstr "Client"
162
163 #: skins/order_list.py:46
164 msgid "descending sort"
165 msgstr "tri décroissant"
166
167 #: skins/order_list.py:49
168 msgid "ascending sort"
169 msgstr "tri croissant"
170
171 #: skins/order_list_template.pt:17 skins/order_view_template.pt:31
172 #: skins/order_view_template.pt:56 skins/personalize_form.pt:33
173 msgid "Name"
174 msgstr "Nom"
175
176 #: skins/order_manual_payment_form.pt:11
177 msgid "Pay order \"${order_reference}\" manually."
178 msgstr "Payer la commande « ${order_reference} » manuellement."
179
180 #: skins/order_manual_payment_form.pt:12
181 msgid "Pay manually"
182 msgstr "Payer manuellement"
183
184 #: skins/order_manual_payment_form.pt:21
185 msgid "Payment description"
186 msgstr "Description du paiement"
187
188 #: skins/order_manual_payment_form.pt:24
189 msgid "Please indicate payment mean and references"
190 msgstr "Veuillez indiquer le moyen de paiement et les références."
191
192 #: skins/order_manual_payment_form.pt:29
193 msgid "Pay"
194 msgstr "Payer"
195
196 #: skins/order_notify_done_form.pt:11
197 msgid "Notify order \"${order_reference}\" done."
198 msgstr "Notifier la commande « ${order_reference} » effectuée."
199
200 #: skins/order_notify_done_form.pt:12
201 msgid "Notify that order has been made."
202 msgstr "Notifier que cette commande vient d'être effectuée."
203
204 #: skins/order_notify_done_form.pt:26 skins/order_notify_sent_form.pt:73
205 msgid "Notify"
206 msgstr "Notifier"
207
208 #: skins/order_notify_sent_form.pt:11
209 msgid "Notify order \"${order_reference}\" sent."
210 msgstr "Notifier l'expédition de la commande « ${order_reference} »"
211
212 #: skins/order_notify_sent_form.pt:12
213 msgid "Notify that order has been sent."
214 msgstr "Notifier que cette commande vient d'être expédiée."
215
216 #: skins/order_notify_sent_form.pt:21
217 msgid "Tracking info"
218 msgstr "Informations de suivi"
219
220 #: skins/order_notify_sent_form.pt:39
221 msgid ""
222 "Your order has been sent. You will receive your prints soon. You will be "
223 "able to track your parcel with the informations below. The ${store_name} "
224 "team thanks you for your confidence and wish you receipt you order."
225 msgstr ""
226 "Votre commande vient d'être expédiée, vous la recevrez prochainement. Vous "
227 "pourrez suivre son acheminement à l'aide des informations ci-dessous.\n"
228 "\n"
229 "L'équipe ${store_name} vous remercie de votre confiance et vous souhaite "
230 "bonne réception de votre commande."
231
232 #: skins/order_notify_sent_form.pt:47
233 msgid "Tracking number"
234 msgstr "Numéro de suivi"
235
236 #: skins/order_notify_sent_form.pt:53
237 msgid "Tracking url"
238 msgstr "url de suivi"
239
240 #: skins/order_printing_list_template.pt:22 skins/order_view_template.pt:97
241 msgid "Image"
242 msgstr "Image"
243
244 #: skins/order_printing_list_template.pt:23
245 msgid "File"
246 msgstr "Fichier"
247
248 #: skins/order_printing_list_template.pt:24
249 msgid "Format / type"
250 msgstr "Format / type"
251
252 #: skins/order_printing_list_template.pt:25 skins/order_view_template.pt:99
253 msgid "Quantity"
254 msgstr "Quantité"
255
256 #: skins/order_view_template.pt:100
257 msgid "Unit price"
258 msgstr "Prix unitaire"
259
260 #: skins/order_view_template.pt:101
261 #: skins/photoprint_templates_edit_template.pt:45
262 #: skins/photoprint_templates_edit_template.pt:131
263 msgid "VAT (%)"
264 msgstr "TVA (%)"
265
266 #: skins/order_view_template.pt:102
267 msgid "Amount<br />(tax incl.)"
268 msgstr "Montant (TTC)"
269
270 #: skins/order_view_template.pt:111
271 msgid "image removed"
272 msgstr "image supprimée"
273
274 #: skins/order_view_template.pt:138
275 msgid "VAT"
276 msgstr "TVA"
277
278 #: skins/order_view_template.pt:142
279 msgid "Total amount to pay"
280 msgstr "Montant total à payer"
281
282 #: skins/order_view_template.pt:154
283 msgid "Use one of these button to pay:"
284 msgstr "Utilisez un de ces bouton pour payer :"
285
286 #: skins/order_view_template.pt:167
287 msgid ""
288 "Please click over the button representing your credit card. You will leave "
289 "temporarily this web site to pay your order on our bank partner payment "
290 "site. After your payment, you will be able to come back to the store and get "
291 "an invoice of your transaction."
292 msgstr ""
293 "Veuillez cliquer sur le bouton correspondant à votre carte banquaire. Vous "
294 "allez quitter monmentanément ce site pour payer sur le site de notre banque "
295 "partenaire. Après votre paiement, vous pourrez revenir à la boutique et "
296 "obtenir une facture de votre transaction."
297
298 #: skins/order_view_template.pt:174
299 msgid ""
300 "This secured payment is provided by the Cyberplus™ payment service of "
301 "\"Banque Populaire\"."
302 msgstr ""
303 "Le paiement sécurisé est assuré par le service Cyberplus™ de la « Banque "
304 "Populaire »."
305
306 #: skins/order_view_template.pt:185
307 msgid "Order processing history"
308 msgstr "Historique du traitement de la commande"
309
310 #: skins/order_view_template.pt:191
311 msgid "Actor"
312 msgstr "Acteur"
313
314 #: skins/order_view_template.pt:192
315 msgid "Action"
316 msgstr "Action"
317
318 #: skins/order_view_template.pt:23
319 msgid "Order Nb. ${order_number}"
320 msgstr "Commande N° ${order_number}"
321
322 #: skins/order_view_template.pt:28
323 msgid "Billing"
324 msgstr "Facturation"
325
326 #: skins/order_view_template.pt:35 skins/order_view_template.pt:60
327 #: skins/personalize_form.pt:50
328 msgid "Address"
329 msgstr "Adresse"
330
331 #: skins/order_view_template.pt:39 skins/order_view_template.pt:64
332 #: skins/personalize_form.pt:57
333 msgid "City"
334 msgstr "Ville"
335
336 #: skins/order_view_template.pt:43 skins/order_view_template.pt:68
337 #: skins/personalize_form.pt:63
338 msgid "Zip code"
339 msgstr "Code postal"
340
341 #: skins/order_view_template.pt:47 skins/order_view_template.pt:72
342 #: skins/personalize_form.pt:69
343 msgid "Country"
344 msgstr "Pays"
345
346 #: skins/order_view_template.pt:53 skins/order_view_template.pt:134
347 msgid "Shipping"
348 msgstr "Livraison"
349
350 #: skins/order_view_template.pt:84
351 msgid "Processing"
352 msgstr "Traitement"
353
354 #: skins/order_view_template.pt:98
355 msgid "Printing format and type"
356 msgstr "Format d'impression et type de support"
357
358 #: skins/personalize_form.pt:21
359 msgid "Member Preferences"
360 msgstr "Préférences utilisateur"
361
362 #: skins/personalize_form.pt:23
363 msgid "${link} to change your password."
364 msgstr "${link} pour changer votre mot de passe."
365
366 #: skins/personalize_form.pt:23
367 msgid "Click here"
368 msgstr "Cliquer ici"
369
370 #: skins/personalize_form.pt:27
371 msgid "Given Name"
372 msgstr "Prénom"
373
374 #: skins/personalize_form.pt:39
375 msgid "Email address"
376 msgstr "Adresse e-mail"
377
378 #: skins/personalize_form.pt:46
379 msgid "Billing informations"
380 msgstr "Informations de facturation"
381
382 #: skins/personalize_form.pt:79
383 msgid "Phone"
384 msgstr "Téléphone"
385
386 #: skins/personalize_form.pt:88
387 msgid "Change"
388 msgstr "Modifier"
389
390 #: skins/photoprint_templates_edit_form.py:56
391 msgid "Printing options added."
392 msgstr "Options d'impression ajoutées."
393
394 #: skins/photoprint_templates_edit_form.py:60
395 msgid "Printing options deleted."
396 msgstr "Options d'impression supprimées."
397
398 #: skins/photoprint_templates_edit_template.pt:106
399 msgid "Description"
400 msgstr "Description"
401
402 #: skins/photoprint_templates_edit_template.pt:112
403 msgid "Product reference"
404 msgstr "Référence produit"
405
406 #. Default: "The 0 value means unlimited"
407 #: skins/photoprint_templates_edit_template.pt:122
408 msgid "max_copies_field_help"
409 msgstr "La valeur 0 signifie illimité"
410
411 #: skins/photoprint_templates_edit_template.pt:140
412 msgid "Add"
413 msgstr "Ajouter"
414
415 #: skins/photoprint_templates_edit_template.pt:142
416 msgid "Cancel"
417 msgstr "Annuler"
418
419 #: skins/photoprint_templates_edit_template.pt:150
420 msgid "Save"
421 msgstr "Enregistrer"
422
423 #: skins/photoprint_templates_edit_template.pt:19
424 msgid "No printing options are defined at this level."
425 msgstr "Aucune option d'impression définie à ce niveau."
426
427 #: skins/photoprint_templates_edit_template.pt:23
428 msgid "The printing options that apply here are defined above:"
429 msgstr ""
430 "Les options d'impressions qui s'appliquent ici sont définies plus haut :"
431
432 #: skins/photoprint_templates_edit_template.pt:28
433 msgid "Define printing options"
434 msgstr "Définir des options d'impression"
435
436 #: skins/photoprint_templates_edit_template.pt:41
437 #: skins/photoprint_templates_edit_template.pt:100
438 msgid "Title"
439 msgstr "Titre"
440
441 #: skins/photoprint_templates_edit_template.pt:43
442 #: skins/photoprint_templates_edit_template.pt:118
443 msgid "Max. number of copies"
444 msgstr "Nombre maxi d'exemplaires"
445
446 #: skins/photoprint_templates_edit_template.pt:44
447 #: skins/photoprint_templates_edit_template.pt:127
448 msgid "Price"
449 msgstr "Prix"
450
451 #: skins/photoprint_templates_edit_template.pt:80
452 #: skins/photoprint_templates_edit_template.pt:81
453 msgid "Add print order template"
454 msgstr "Ajouter un modèle d'ordre d'impression"
455
456 #: skins/photoprint_templates_edit_template.pt:91
457 msgid "Delete options defined at this level"
458 msgstr "Supprimer les options définies à ce niveau"
459
460 #: tool.py:109
461 msgid "No printing options found at %r"
462 msgstr "Aucune option d'impression trouvée sur %r"
463
464 #: tool.py:193
465 msgid "You must enter a title."
466 msgstr "Vous devez saisir un titre."
467
468 #: tool.py:197
469 msgid ""
470 "You must enter an integer number\n"
471 "for the maximum number of copies."
472 msgstr ""
473 "Vous devez saisir un nombre entier\n"
474 "pour le nombre maxi de copies."
475
476 #: tool.py:199
477 msgid ""
478 "You must enter a positive value\n"
479 "for the maximum number of copies."
480 msgstr ""
481 "Vous devez saisir une valeur positive\n"
482 "pour le nombre maxi de copies."
483
484 #: tool.py:203
485 msgid "You must enter a numeric value for the price."
486 msgstr "Vous devez saisir une valeur numérique pour le prix."
487
488 #: tool.py:208
489 msgid "You must enter a numeric value for the VAT rate."
490 msgstr "Vous devez saisir une valeur numérique pour la TVA (pourcentage)."
491
492 msgid "Your payment is complete."
493 msgstr "Votre paiement a été accepté."
494
495 msgid "Your payment has been canceled. You will be able to pay later."
496 msgstr "Votre paiement a été annulé. Vous pourrez payer plus tard."
497
498 msgid "Your payment has been refused."
499 msgstr "Votre paiement a été refusé."
500
501 msgid "recorded-en.gif"
502 msgstr "recorded-fr.gif"
503
504 msgid "done-en.gif"
505 msgstr "done-fr.gif"
506
507 msgid "paid-en.gif"
508 msgstr "paid-fr.gif"
509
510 msgid "refused-en.gif"
511 msgstr "refused-fr.gif"
512
513 msgid "sent-en.gif"
514 msgstr "sent-fr.gif"
515
516 msgid "canceled-en.gif"
517 msgstr "canceled-fr.gif"
518
519 msgid "auto_accept_payment"
520 msgstr "Paiement accepté"
521
522 msgid "auto_cancel_order"
523 msgstr "Paiement annulé"
524
525 msgid "auto_refuse_payment"
526 msgstr "Paiement refusé"
527
528 msgid "auto_transaction_failed"
529 msgstr "Transaction échouée"
530
531 msgid "manual_payment"
532 msgstr "Paiement manuel"
533
534 msgid "notify_done"
535 msgstr "Commande effectuée"
536
537 msgid "notify_sent"
538 msgstr "Commande expédiée"
539
540 msgid "canceled"
541 msgstr "annulée"
542
543 msgid "done"
544 msgstr "effectuée"
545
546 msgid "paid"
547 msgstr "payée"
548
549 msgid "recorded"
550 msgstr "enregistrée"
551
552 msgid "refused"
553 msgstr "refusée"
554
555 msgid "sent"
556 msgstr "expédiée"
557
558 msgid "Manual payment"
559 msgstr "Paiement manuel"
560
561 msgid "Notify done"
562 msgstr "Notifier comme fait"
563
564 msgid "Notify sent"
565 msgstr "Notifier l'expédition"
566
567 msgid "Printing list"
568 msgstr "Liste d'impression"
569
570 msgid "[%s] order %s canceling notification"
571 msgstr "[%s] annulation de la commande %s"
572
573 msgid "[%s] order %s sending notification"
574 msgstr "[%s] expédition de la commande %s"