3 "Project-Id-Version: Plinn 2.0\n"
4 "POT-Creation-Date: Mon Sep 1 20:58:12 2014\n"
5 "PO-Revision-Date: 2014-09-01 21:22+0200\n"
6 "Last-Translator: Benoît PIN\n"
7 "Language-Team: CRI http://cri.ensmp.fr\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "Language-Name: French\n"
15 "Preferred-Encodings: utf-8 latin1\n"
17 "X-Is-Fallback-For: fr-fr, fr-be fr-ca fr-lu fr-mc fr-ch\n"
23 #: t/skins/confirm_join_template.pt:12
24 msgid "You have been registered as a member."
25 msgstr "Vous venez d'être enregistré en tant que membre."
27 #: t/skins/confirm_join_template.pt:14
29 "You will receive an email shortly containing your password and instructions "
30 "on how to activate your membership."
32 "Vous recevrez sous peu un email comportant votre mot de passe avec des "
33 "instructions pour activer votre compte."
35 #: t/skins/confirm_join_template.pt:19
36 msgid "Click the button to log in immediately."
37 msgstr "Cliquez sur le bouton pour vous connecter immédiatement."
39 #: t/skins/confirm_join_template.pt:26
43 #: t/skins/customer_add_control.py:19
44 msgid "Please enter a given name."
45 msgstr "Veuillez entrer un prénom."
47 #: t/skins/customer_add_control.py:20
48 msgid "Please enter a name."
49 msgstr "Veuillez entrer un nom."
51 #: t/skins/customer_add_control.py:21
52 msgid "Please enter an email."
53 msgstr "Veuillez entrer un email."
55 #: t/skins/customer_add_control.py:22
56 msgid "Please enter a member id."
57 msgstr "Veuillez entrer un login."
59 #: t/skins/customer_add_control.py:23
60 msgid "Please enter a billing address."
61 msgstr "Veuillez entrer une addresse de facturation."
63 #: t/skins/customer_add_control.py:24
64 msgid "Please enter a city."
65 msgstr "Veuillez entrer une ville."
67 #: t/skins/customer_add_control.py:25
68 msgid "Please enter zip code."
69 msgstr "Veuillez entrer un code postal."
71 #: t/skins/customer_add_control.py:26
72 msgid "Please enter a country."
73 msgstr "Veuillez entrer un pays."
75 #: t/skins/customer_add_control.py:27
76 msgid "Please enter a phone."
77 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone."
79 #: t/skins/customer_add_control.py:28
80 msgid "Please accept general conditions of sales."
81 msgstr "Veuillez accepter les conditions générales des ventes."
83 #: t/skins/customer_join_template.pt:11
84 msgid "New customer account"
85 msgstr "Nouveau compte client"
87 #: t/skins/customer_join_template.pt:17
88 msgid "Customer informations"
89 msgstr "Informations client"
91 #: t/skins/customer_join_template.pt:21
95 #: t/skins/customer_join_template.pt:27
99 #: t/skins/customer_join_template.pt:33
100 msgid "Email Address"
103 #: t/skins/customer_join_template.pt:40
107 #: t/skins/customer_join_template.pt:48 t/skins/customer_login_form.pt:45
109 msgstr "Mot de passe"
111 #: t/skins/customer_join_template.pt:54
112 msgid "Password (confirm)"
113 msgstr "Mot de passe (confirmation)"
115 #: t/skins/customer_join_template.pt:60
116 msgid "Mail Password?"
117 msgstr "Envoyer le mot de passe ?"
119 #: t/skins/customer_join_template.pt:64
120 msgid "Check this box to have the password mailed."
121 msgstr "Cochez cette case afin que votre mot de passe vous soit envoyé par mail."
123 #: t/skins/customer_join_template.pt:102 t/skins/personalize_form.pt:46
124 msgid "Billing informations"
125 msgstr "Informations de facturation"
127 #: t/skins/customer_join_template.pt:106 t/skins/order_view_template.pt:35
128 #: t/skins/order_view_template.pt:60 t/skins/personalize_form.pt:50
132 #: t/skins/customer_join_template.pt:113 t/skins/order_view_template.pt:39
133 #: t/skins/order_view_template.pt:64 t/skins/personalize_form.pt:57
137 #: t/skins/customer_join_template.pt:119 t/skins/order_view_template.pt:43
138 #: t/skins/order_view_template.pt:68 t/skins/personalize_form.pt:63
142 #: t/skins/customer_join_template.pt:125 t/skins/order_view_template.pt:47
143 #: t/skins/order_view_template.pt:72 t/skins/personalize_form.pt:69
147 #: t/skins/customer_join_template.pt:135 t/skins/personalize_form.pt:79
151 #: t/skins/customer_join_template.pt:144
152 msgid "I accept general conditions of sales"
153 msgstr "J'accepte les conditions générales des ventes"
155 #: t/skins/customer_join_template.pt:152
157 msgstr "S'enregistrer"
159 #: t/skins/customer_join_template.pt:153
160 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:142
164 #: t/skins/customer_login_form.pt:16
165 msgid "You already have an account?"
166 msgstr "Vous avez déjà un compte ?"
168 #: t/skins/customer_login_form.pt:17
169 msgid "Please login to continue"
170 msgstr "Veuillez vous authentifier pour continuer."
172 #: t/skins/customer_login_form.pt:20
173 msgid "New customer?"
174 msgstr "Nouveau client ?"
176 #: t/skins/customer_login_form.pt:21
177 msgid "Welcome!<br /> Please create an account to order."
178 msgstr "Bienvenue !<br/> Veuillez ouvrir un compte pour commander."
181 #: t/skins/customer_login_form.pt:38
185 #: t/skins/customer_login_form.pt:55
186 msgid "Remember my name."
187 msgstr "Se souvenir de mon login."
190 #: t/skins/customer_login_form.pt:63
194 #: t/skins/customer_login_form.pt:73
195 msgid "Open new account >>"
196 msgstr "Ouvrir un nouveau compte >>"
198 #: t/skins/customer_login_form.pt:81
199 msgid "Forgot your password?"
200 msgstr "Mot de passe oublié ?"
202 #: t/skins/customer_login_form.pt:87
204 "Having trouble logging in? Make sure to enable cookies in your web browser."
206 "Vous rencontrez des difficultés pour la connexion ? Vérifiez que votre "
207 "navigateur accepte les cookies."
209 #: t/skins/customer_login_form.pt:90
210 msgid "Don't forget to logout or exit your browser when you're done."
212 "N'oubliez pas de vous déconnecter ou de fermer votre navigateur à la fin de "
215 #: t/skins/customer_login_form.pt:94
217 "Setting the 'Remember my name' option will set a cookie with your username, "
218 "so that when you next log in, your user name will already be filled in for "
221 "L'option « Se souvenir de mon login » permet de le sauvegarder dans un "
222 "cookie : vous n’aurez pas à le saisir de nouveau lors de votre prochaine "
225 #: t/skins/my_orders.py:17 t/skins/order_list.py:14
226 #: t/skins/order_view_template.pt:181
230 #: t/skins/my_orders.py:21 t/skins/order_list.py:22
231 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:42
235 #: t/skins/my_orders.py:25 t/skins/order_list.py:26
239 #: t/skins/my_orders.py:29 t/skins/order_list.py:30
243 #: t/skins/my_orders.py:33 t/skins/order_list.py:34
247 #: t/skins/my_orders.py:69
249 msgstr "Mes commandes"
251 #: t/skins/my_orders_template.pt:34 t/skins/order_cancel_form.pt:19
252 #: t/skins/order_list_template.pt:33 t/skins/order_list_template.pt:35
253 #: t/skins/order_list_template.pt:37 t/skins/order_list_template.pt:50
254 #: t/skins/order_manual_payment_form.pt:19
255 #: t/skins/order_notify_done_form.pt:19 t/skins/order_notify_sent_form.pt:19
256 #: t/skins/order_view_template.pt:86 t/skins/order_view_template.pt:191
257 msgid "${DYNAMIC_CONTENT}"
260 #: t/skins/order_cancel_form.pt:11
261 msgid "Cancel order \"${order_reference}\""
262 msgstr "Annuler la commande « ${order_reference} »"
264 #: t/skins/order_cancel_form.pt:12
265 msgid "Cancel the order and relist reserved copies."
266 msgstr "Annuler la commande et remettre en vente les exemplaires réservées."
268 #: t/skins/order_cancel_form.pt:18 t/skins/order_manual_payment_form.pt:18
269 #: t/skins/order_notify_done_form.pt:18 t/skins/order_notify_sent_form.pt:18
270 msgid "Current state:"
271 msgstr "État actuel :"
273 #. Default: "Subject"
274 #: t/skins/order_cancel_form.pt:23 t/skins/order_notify_sent_form.pt:24
278 #: t/skins/order_cancel_form.pt:31 t/skins/order_notify_done_form.pt:21
279 #: t/skins/order_notify_sent_form.pt:32
281 msgstr "Commentaires"
283 #: t/skins/order_cancel_form.pt:39
285 "Due to a lack of payment since ${creation_date}, your order has been "
286 "canceled. The ${store_name} team."
288 "Suite à une absence de paiement depuis le ${creation_date}, votre commande a "
291 "L'équipe ${store_name}."
293 #: t/skins/order_cancel_form.pt:46 t/skins/order_notify_sent_form.pt:59
295 msgstr "Envoyer un email"
297 #: t/skins/order_cancel_form.pt:60
298 msgid "Cancel the order"
299 msgstr "Annuler la commande"
301 #: t/skins/order_list.py:18
305 #: t/skins/order_list.py:46
306 msgid "descending sort"
307 msgstr "tri décroissant"
309 #: t/skins/order_list.py:49
310 msgid "ascending sort"
311 msgstr "tri croissant"
313 #: t/skins/order_list_template.pt:17 t/skins/order_view_template.pt:31
314 #: t/skins/order_view_template.pt:56 t/skins/personalize_form.pt:33
318 #: t/skins/order_manual_payment_form.pt:11
319 msgid "Pay order \"${order_reference}\" manually."
320 msgstr "Payer la commande « ${order_reference} » manuellement."
322 #: t/skins/order_manual_payment_form.pt:12
324 msgstr "Payer manuellement"
326 #: t/skins/order_manual_payment_form.pt:21
327 msgid "Payment description"
328 msgstr "Description du paiement"
330 #: t/skins/order_manual_payment_form.pt:24
331 msgid "Please indicate payment mean and references"
332 msgstr "Veuillez indiquer le moyen de paiement et les références."
334 #: t/skins/order_manual_payment_form.pt:29
338 #: t/skins/order_notify_done_form.pt:11
339 msgid "Notify order \"${order_reference}\" done."
340 msgstr "Notifier la commande « ${order_reference} » effectuée."
342 #: t/skins/order_notify_done_form.pt:12
343 msgid "Notify that order has been made."
344 msgstr "Notifier que cette commande vient d'être effectuée."
346 #: t/skins/order_notify_done_form.pt:26 t/skins/order_notify_sent_form.pt:73
350 #: t/skins/order_notify_sent_form.pt:11
351 msgid "Notify order \"${order_reference}\" sent."
352 msgstr "Notifier l'expédition de la commande « ${order_reference} »"
354 #: t/skins/order_notify_sent_form.pt:12
355 msgid "Notify that order has been sent."
356 msgstr "Notifier que cette commande vient d'être expédiée."
358 #: t/skins/order_notify_sent_form.pt:21
359 msgid "Tracking info"
360 msgstr "Informations de suivi"
362 #: t/skins/order_notify_sent_form.pt:39
364 "Your order has been sent. You will receive your prints soon. You will be "
365 "able to track your parcel with the informations below. The ${store_name} "
366 "team thanks you for your confidence and wish you receipt you order."
368 "Votre commande vient d'être expédiée, vous la recevrez prochainement. Vous "
369 "pourrez suivre son acheminement à l'aide des informations ci-dessous.\n"
371 "L'équipe ${store_name} vous remercie de votre confiance et vous souhaite "
372 "bonne réception de votre commande."
374 #: t/skins/order_notify_sent_form.pt:47
375 msgid "Tracking number"
376 msgstr "Numéro de suivi"
378 #: t/skins/order_notify_sent_form.pt:53
380 msgstr "url de suivi"
382 #: t/skins/order_printing_list_template.pt:22
383 #: t/skins/order_view_template.pt:96
387 #: t/skins/order_printing_list_template.pt:23
391 #: t/skins/order_printing_list_template.pt:24
392 msgid "Format / type"
393 msgstr "Format / type"
395 #: t/skins/order_printing_list_template.pt:25
396 #: t/skins/order_view_template.pt:98
400 #: t/skins/order_view_template.pt:23
401 msgid "Order Nb. ${order_number}"
402 msgstr "Commande N° ${order_number}"
404 #: t/skins/order_view_template.pt:28
408 #: t/skins/order_view_template.pt:53 t/skins/order_view_template.pt:133
412 #: t/skins/order_view_template.pt:83
416 #: t/skins/order_view_template.pt:97
417 msgid "Printing format and type"
418 msgstr "Format d'impression et type de support"
420 #: t/skins/order_view_template.pt:99
422 msgstr "Prix unitaire"
424 #: t/skins/order_view_template.pt:100
425 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:45
426 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:131
430 #: t/skins/order_view_template.pt:101
431 msgid "Amount<br />(tax incl.)"
432 msgstr "Montant (TTC)"
434 #: t/skins/order_view_template.pt:110
435 msgid "image removed"
436 msgstr "image supprimée"
438 #: t/skins/order_view_template.pt:137
442 #: t/skins/order_view_template.pt:141
443 msgid "Total amount to pay"
444 msgstr "Montant total à payer"
446 #: t/skins/order_view_template.pt:151
447 msgid "Pay with PayPal:"
448 msgstr "Payer avec PayPal :"
450 #: t/skins/order_view_template.pt:152 t/skins/order_view_template.pt:154
451 msgid "Pay with PayPal"
452 msgstr "Payer avec PayPal"
454 #: t/skins/order_view_template.pt:164
456 "Please check the preceding table and proceed to payment. By clicking on the "
457 "PayPal button, you will temporarily leave the site: you will be redirected "
458 "to the payment provider PayPal. Please follow given instructions. The "
459 "transaction will be final as soon as you are back on the ${site_name} site. "
460 "For your information, there is no need to create a PayPal account, even if "
461 "you will be prompted: you can simply use your credit card. If you already "
462 "have a PayPal account, you can, at your convenience, pay by PayPal transfer "
465 "Veuillez vérifier le tableau ci-dessus et procéder au paiement. En cliquant "
466 "sur le bouton PayPal, vous allez temporairement quitter le site pour être "
467 "redirigé vers le prestataire de paiement PayPal. Merci de suivre ses "
468 "instructions. La transaction sera définitive dès que vous serez revenu sur "
469 "le site ${site_name}. Pour votre information, il n'est pas nécessaire de "
470 "créer un compte PayPal, même si vous y serez incité : vous pouvez simplement "
471 "utiliser votre carte bancaire. Si vous disposez déjà d'un compte PayPal, "
472 "vous pourrez, à votre convenance, payer par virement PayPal ou par carte "
475 #: t/skins/order_view_template.pt:176
476 msgid "Order processing history"
477 msgstr "Historique du traitement de la commande"
479 #: t/skins/order_view_template.pt:182
483 #: t/skins/order_view_template.pt:183
487 #: t/skins/personalize_form.pt:21
488 msgid "Member Preferences"
489 msgstr "Préférences utilisateur"
491 #: t/skins/personalize_form.pt:23
492 msgid "${link} to change your password."
493 msgstr "${link} pour changer votre mot de passe."
495 #: t/skins/personalize_form.pt:23
499 #: t/skins/personalize_form.pt:27
503 #: t/skins/personalize_form.pt:39
504 msgid "Email address"
505 msgstr "Adresse e-mail"
507 #: t/skins/personalize_form.pt:88
511 #: t/skins/photoprint_order_confirm.py:7
512 msgid "Your payment has been accepted by PayPal."
513 msgstr "Votre paiement a été accepté par PayPal."
515 #: t/skins/photoprint_order_confirm.py:11
517 "Your payment has been canceled.<br/>You can retry with an other account / "
518 "credit card by cliking on the PayPal button.<br/>"
520 "Votre paiement a été annulé.<br/>\n"
521 "Vous pouvez réessayer avec un autre compte / autre carte bancaire.<br/>"
523 #: t/skins/photoprint_templates_edit_form.py:55
524 msgid "Printing options added."
525 msgstr "Options d'impression ajoutées."
527 #: t/skins/photoprint_templates_edit_form.py:59
528 msgid "Printing options deleted."
529 msgstr "Options d'impression supprimées."
531 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:19
532 msgid "No printing options are defined at this level."
533 msgstr "Aucune option d'impression définie à ce niveau."
535 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:23
536 msgid "The printing options that apply here are defined above:"
538 "Les options d'impressions qui s'appliquent ici sont définies plus haut :"
540 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:28
541 msgid "Define printing options"
542 msgstr "Définir des options d'impression"
544 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:41
545 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:100
549 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:43
550 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:118
551 msgid "Max. number of copies"
552 msgstr "Nombre maxi d'exemplaires"
554 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:44
555 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:127
559 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:80
560 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:81
561 msgid "Add print order template"
562 msgstr "Ajouter un modèle d'ordre d'impression"
564 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:91
565 msgid "Delete options defined at this level"
566 msgstr "Supprimer les options définies à ce niveau"
568 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:106
572 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:112
573 msgid "Product reference"
574 msgstr "Référence produit"
576 #. Default: "The 0 value means unlimited"
577 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:122
578 msgid "max_copies_field_help"
579 msgstr "La valeur 0 signifie illimité"
581 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:140
585 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:150
590 msgid "No printing options found at %r"
591 msgstr "Aucune option d'impression trouvée sur %r"
594 msgid "You must enter a title."
595 msgstr "Vous devez saisir un titre."
599 "You must enter an integer number\n"
600 "for the maximum number of copies."
602 "Vous devez saisir un nombre entier\n"
603 "pour le nombre maxi de copies."
607 "You must enter a positive value\n"
608 "for the maximum number of copies."
610 "Vous devez saisir une valeur positive\n"
611 "pour le nombre maxi de copies."
614 msgid "You must enter a numeric value for the price."
615 msgstr "Vous devez saisir une valeur numérique pour le prix."
618 msgid "You must enter a numeric value for the VAT rate."
619 msgstr "Vous devez saisir une valeur numérique pour la TVA (pourcentage)."
621 msgid "Your payment is complete."
622 msgstr "Votre paiement a été accepté."
624 msgid "Your payment has been canceled. You will be able to pay later."
625 msgstr "Votre paiement a été annulé. Vous pourrez payer plus tard."
627 msgid "Your payment has been refused."
628 msgstr "Votre paiement a été refusé."
630 msgid "recorded-en.gif"
631 msgstr "recorded-fr.gif"
639 msgid "refused-en.gif"
640 msgstr "refused-fr.gif"
645 msgid "canceled-en.gif"
646 msgstr "canceled-fr.gif"
648 msgid "auto_accept_payment"
649 msgstr "Paiement accepté"
651 msgid "auto_cancel_order"
652 msgstr "Paiement annulé"
654 msgid "auto_refuse_payment"
655 msgstr "Paiement refusé"
657 msgid "auto_transaction_failed"
658 msgstr "Transaction échouée"
660 msgid "manual_payment"
661 msgstr "Paiement manuel"
664 msgstr "Commande effectuée"
667 msgstr "Commande expédiée"
687 msgid "Manual payment"
688 msgstr "Paiement manuel"
691 msgstr "Notifier comme fait"
694 msgstr "Notifier l'expédition"
696 msgid "Printing list"
697 msgstr "Liste d'impression"
699 msgid "[%s] order %s canceling notification"
700 msgstr "[%s] annulation de la commande %s"
702 msgid "[%s] order %s sending notification"
703 msgstr "[%s] expédition de la commande %s"
706 msgstr "Paiement PayPal"
708 #~ msgid "Use one of these button to pay:"
709 #~ msgstr "Utilisez un de ces bouton pour payer :"
712 #~ "Please click over the button representing your credit card. You will "
713 #~ "leave temporarily this web site to pay your order on our bank partner "
714 #~ "payment site. After your payment, you will be able to come back to the "
715 #~ "store and get an invoice of your transaction."
717 #~ "Veuillez cliquer sur le bouton correspondant à votre carte banquaire. "
718 #~ "Vous allez quitter monmentanément ce site pour payer sur le site de notre "
719 #~ "banque partenaire. Après votre paiement, vous pourrez revenir à la "
720 #~ "boutique et obtenir une facture de votre transaction."
723 #~ "This secured payment is provided by the Cyberplus™ payment service of "
724 #~ "\"Banque Populaire\"."
726 #~ "Le paiement sécurisé est assuré par le service Cyberplus™ de la « Banque "