msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Plinn 2.0\n"
-"POT-Creation-Date: $Date: Mon Sep 7 17:56:32 2009 $\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-07 17:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: Fri Sep 5 00:21:28 2014\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-05 00:22+0200\n"
"Last-Translator: Benoît PIN\n"
"Language-Team: CRI http://cri.ensmp.fr\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Domain: plinn\n"
"X-Is-Fallback-For: fr-fr, fr-be fr-ca fr-lu fr-mc fr-ch\n"
-#. Default: ""
-#: price.py:72
+#: t/price.py:82
msgid "${i}.${d}"
msgstr "${i},${d}"
-#: skins/confirm_join_template.pt:12
+#: t/skins/confirm_join_template.pt:12
msgid "You have been registered as a member."
msgstr "Vous venez d'être enregistré en tant que membre."
-#: skins/confirm_join_template.pt:14
+#: t/skins/confirm_join_template.pt:14
msgid ""
"You will receive an email shortly containing your password and instructions "
"on how to activate your membership."
"Vous recevrez sous peu un email comportant votre mot de passe avec des "
"instructions pour activer votre compte."
-#: skins/confirm_join_template.pt:19
+#: t/skins/confirm_join_template.pt:19
msgid "Click the button to log in immediately."
msgstr "Cliquez sur le bouton pour vous connecter immédiatement."
-#: skins/confirm_join_template.pt:26
+#: t/skins/confirm_join_template.pt:26
msgid "Log in"
msgstr "Connexion"
-#: skins/customer_add_control.py:19
+#: t/skins/customer_add_control.py:21
msgid "Please enter a given name."
msgstr "Veuillez entrer un prénom."
-#: skins/customer_add_control.py:20
+#: t/skins/customer_add_control.py:22
msgid "Please enter a name."
msgstr "Veuillez entrer un nom."
-#: skins/customer_add_control.py:21
+#: t/skins/customer_add_control.py:23
msgid "Please enter an email."
msgstr "Veuillez entrer un email."
-#: skins/customer_add_control.py:22
+#: t/skins/customer_add_control.py:24
msgid "Please enter a member id."
msgstr "Veuillez entrer un login."
-#: skins/customer_add_control.py:23
+#: t/skins/customer_add_control.py:25
msgid "Please enter a billing address."
msgstr "Veuillez entrer une addresse de facturation."
-#: skins/customer_add_control.py:24
+#: t/skins/customer_add_control.py:26
msgid "Please enter a city."
msgstr "Veuillez entrer une ville."
-#: skins/customer_add_control.py:25
+#: t/skins/customer_add_control.py:27
msgid "Please enter zip code."
msgstr "Veuillez entrer un code postal."
-#: skins/customer_add_control.py:26
+#: t/skins/customer_add_control.py:28
msgid "Please enter a country."
msgstr "Veuillez entrer un pays."
-#: skins/customer_add_control.py:27
+#: t/skins/customer_add_control.py:29
msgid "Please enter a phone."
msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone."
-#: skins/customer_add_control.py:28
-msgid "Please accept general conditions of sales."
-msgstr "Veuillez accepter les conditions générales des ventes."
+#: t/skins/customer_add_control.py:56
+msgid "Wrong private collection credentials."
+msgstr "Identifiant ou mot de passe de collection privée incorrect."
-#: skins/my_orders.py:17 skins/order_list.py:14
-#: skins/order_view_template.pt:190
+#: t/skins/customer_join_template.pt:11
+msgid "New customer account"
+msgstr "Nouveau compte client"
+
+#: t/skins/customer_join_template.pt:17
+msgid "Customer informations"
+msgstr "Informations client"
+
+#: t/skins/customer_join_template.pt:21
+msgid "First name"
+msgstr "Prénom"
+
+#: t/skins/customer_join_template.pt:27
+msgid "Last name"
+msgstr "Nom"
+
+#: t/skins/customer_join_template.pt:33
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-mail"
+
+#: t/skins/customer_join_template.pt:40
+msgid "Member ID"
+msgstr "Login"
+
+#: t/skins/customer_join_template.pt:45
+msgid ""
+"Your login must starts with a letter, followed only by <br /> letters, "
+"numbers or _ (underscore).<br /> No accent, nopunctuation or special chars."
+"<br /> Those restrictions are only for this login field."
+msgstr ""
+"Votre login doit commencer par une lettre, suivi par des lettres,<br/>\n"
+"des chiffres ou _ (underscore). Pas d'accent, pas de ponctuation, pas de<br/"
+">\n"
+"caractères spéciaux. Ces restrictions ne s'appliquent qu'à ce champ."
+
+#: t/skins/customer_join_template.pt:56 t/skins/customer_login_form.pt:45
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
+
+#: t/skins/customer_join_template.pt:62
+msgid "Password (confirm)"
+msgstr "Mot de passe (confirmation)"
+
+#: t/skins/customer_join_template.pt:73
+msgid "Access to private Images"
+msgstr "Accès à des images privées"
+
+#: t/skins/customer_join_template.pt:75
+msgid "Please enter the access code to view / purchase private images."
+msgstr ""
+"Veuillez entrer le code d'accès pour voir / acheter des images privées."
+
+#: t/skins/customer_join_template.pt:104 t/skins/personalize_form.pt:46
+msgid "Billing informations"
+msgstr "Informations de facturation"
+
+#: t/skins/customer_join_template.pt:108 t/skins/order_view_template.pt:35
+#: t/skins/order_view_template.pt:60 t/skins/personalize_form.pt:50
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: t/skins/customer_join_template.pt:115 t/skins/order_view_template.pt:39
+#: t/skins/order_view_template.pt:64 t/skins/personalize_form.pt:57
+msgid "City"
+msgstr "Ville"
+
+#: t/skins/customer_join_template.pt:121 t/skins/order_view_template.pt:43
+#: t/skins/order_view_template.pt:68 t/skins/personalize_form.pt:63
+msgid "Zip code"
+msgstr "Code postal"
+
+#: t/skins/customer_join_template.pt:127 t/skins/order_view_template.pt:47
+#: t/skins/order_view_template.pt:72 t/skins/personalize_form.pt:69
+msgid "Country"
+msgstr "Pays"
+
+#: t/skins/customer_join_template.pt:137 t/skins/personalize_form.pt:79
+msgid "Phone"
+msgstr "Téléphone"
+
+#: t/skins/customer_join_template.pt:147
+msgid "Register"
+msgstr "S'enregistrer"
+
+#: t/skins/customer_join_template.pt:148
+#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:142
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+#: t/skins/customer_login_form.pt:16
+msgid "You already have an account?"
+msgstr "Vous avez déjà un compte ?"
+
+#: t/skins/customer_login_form.pt:17
+msgid "Please login to continue"
+msgstr "Veuillez vous authentifier pour continuer."
+
+#: t/skins/customer_login_form.pt:20
+msgid "New customer?"
+msgstr "Nouveau client ?"
+
+#: t/skins/customer_login_form.pt:21
+msgid "Welcome!<br /> Please create an account to order."
+msgstr "Bienvenue !<br/> Veuillez ouvrir un compte pour commander."
+
+#. Default: "Login"
+#: t/skins/customer_login_form.pt:38
+msgid "user_name"
+msgstr "Login"
+
+#: t/skins/customer_login_form.pt:55
+msgid "Remember my name."
+msgstr "Se souvenir de mon login."
+
+#. Default: "Login"
+#: t/skins/customer_login_form.pt:63
+msgid " Login "
+msgstr " Connexion "
+
+#: t/skins/customer_login_form.pt:73
+msgid "Open new account >>"
+msgstr "Ouvrir un nouveau compte >>"
+
+#: t/skins/customer_login_form.pt:81
+msgid "Forgot your password?"
+msgstr "Mot de passe oublié ?"
+
+#: t/skins/customer_login_form.pt:87
+msgid ""
+"Having trouble logging in? Make sure to enable cookies in your web browser."
+msgstr ""
+"Vous rencontrez des difficultés pour la connexion ? Vérifiez que votre "
+"navigateur accepte les cookies."
+
+#: t/skins/customer_login_form.pt:90
+msgid "Don't forget to logout or exit your browser when you're done."
+msgstr ""
+"N'oubliez pas de vous déconnecter ou de fermer votre navigateur à la fin de "
+"la session."
+
+#: t/skins/customer_login_form.pt:94
+msgid ""
+"Setting the 'Remember my name' option will set a cookie with your username, "
+"so that when you next log in, your user name will already be filled in for "
+"you."
+msgstr ""
+"L'option « Se souvenir de mon login » permet de le sauvegarder dans un "
+"cookie : vous n’aurez pas à le saisir de nouveau lors de votre prochaine "
+"visite."
+
+#: t/skins/my_orders.py:17 t/skins/order_list.py:14
+#: t/skins/order_view_template.pt:185
msgid "Date"
msgstr "Date"
-#: skins/my_orders.py:21 skins/order_list.py:22
-#: skins/photoprint_templates_edit_template.pt:42
+#: t/skins/my_orders.py:21 t/skins/order_list.py:22
+#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:42
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
-#: skins/my_orders.py:25 skins/order_list.py:26
+#: t/skins/my_orders.py:25 t/skins/order_list.py:26
msgid "Prints"
msgstr "Tirages"
-#: skins/my_orders.py:29 skins/order_list.py:30
+#: t/skins/my_orders.py:29 t/skins/order_list.py:30
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
-#: skins/my_orders.py:33 skins/order_list.py:34
+#: t/skins/my_orders.py:33 t/skins/order_list.py:34
msgid "State"
msgstr "État"
-#: skins/my_orders.py:69
+#: t/skins/my_orders.py:69
msgid "My orders"
msgstr "Mes commandes"
-#: skins/my_orders_template.pt:34 skins/order_cancel_form.pt:19
-#: skins/order_list_template.pt:33 skins/order_list_template.pt:35
-#: skins/order_list_template.pt:37 skins/order_list_template.pt:50
-#: skins/order_manual_payment_form.pt:19 skins/order_notify_done_form.pt:19
-#: skins/order_notify_sent_form.pt:19 skins/order_view_template.pt:87
-#: skins/order_view_template.pt:201
+#: t/skins/my_orders_template.pt:34 t/skins/order_cancel_form.pt:19
+#: t/skins/order_list_template.pt:33 t/skins/order_list_template.pt:35
+#: t/skins/order_list_template.pt:37 t/skins/order_list_template.pt:50
+#: t/skins/order_manual_payment_form.pt:19
+#: t/skins/order_notify_done_form.pt:19 t/skins/order_notify_sent_form.pt:19
+#: t/skins/order_view_template.pt:86 t/skins/order_view_template.pt:195
msgid "${DYNAMIC_CONTENT}"
msgstr ""
-#: skins/order_cancel_form.pt:11
+#: t/skins/order_cancel_form.pt:11
msgid "Cancel order \"${order_reference}\""
msgstr "Annuler la commande « ${order_reference} »"
-#: skins/order_cancel_form.pt:12
+#: t/skins/order_cancel_form.pt:12
msgid "Cancel the order and relist reserved copies."
msgstr "Annuler la commande et remettre en vente les exemplaires réservées."
-#: skins/order_cancel_form.pt:18 skins/order_manual_payment_form.pt:18
-#: skins/order_notify_done_form.pt:18 skins/order_notify_sent_form.pt:18
+#: t/skins/order_cancel_form.pt:18 t/skins/order_manual_payment_form.pt:18
+#: t/skins/order_notify_done_form.pt:18 t/skins/order_notify_sent_form.pt:18
msgid "Current state:"
msgstr "État actuel :"
#. Default: "Subject"
-#: skins/order_cancel_form.pt:23 skins/order_notify_sent_form.pt:24
+#: t/skins/order_cancel_form.pt:23 t/skins/order_notify_sent_form.pt:24
msgid "mail_subject"
msgstr "Objet"
-#: skins/order_cancel_form.pt:31 skins/order_notify_done_form.pt:21
-#: skins/order_notify_sent_form.pt:32
+#: t/skins/order_cancel_form.pt:31 t/skins/order_notify_done_form.pt:21
+#: t/skins/order_notify_sent_form.pt:32
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
-#: skins/order_cancel_form.pt:39
+#: t/skins/order_cancel_form.pt:39
msgid ""
"Due to a lack of payment since ${creation_date}, your order has been "
"canceled. The ${store_name} team."
"\n"
"L'équipe ${store_name}."
-#: skins/order_cancel_form.pt:46 skins/order_notify_sent_form.pt:59
+#: t/skins/order_cancel_form.pt:46 t/skins/order_notify_sent_form.pt:59
msgid "Send email"
msgstr "Envoyer un email"
-#: skins/order_cancel_form.pt:60
+#: t/skins/order_cancel_form.pt:60
msgid "Cancel the order"
msgstr "Annuler la commande"
-#: skins/order_list.py:18
+#: t/skins/order_list.py:18
msgid "Customer"
msgstr "Client"
-#: skins/order_list.py:46
+#: t/skins/order_list.py:46
msgid "descending sort"
msgstr "tri décroissant"
-#: skins/order_list.py:49
+#: t/skins/order_list.py:49
msgid "ascending sort"
msgstr "tri croissant"
-#: skins/order_list_template.pt:17 skins/order_view_template.pt:31
-#: skins/order_view_template.pt:56 skins/personalize_form.pt:33
+#: t/skins/order_list_template.pt:17 t/skins/order_view_template.pt:31
+#: t/skins/order_view_template.pt:56 t/skins/personalize_form.pt:33
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: skins/order_manual_payment_form.pt:11
+#: t/skins/order_manual_payment_form.pt:11
msgid "Pay order \"${order_reference}\" manually."
msgstr "Payer la commande « ${order_reference} » manuellement."
-#: skins/order_manual_payment_form.pt:12
+#: t/skins/order_manual_payment_form.pt:12
msgid "Pay manually"
msgstr "Payer manuellement"
-#: skins/order_manual_payment_form.pt:21
+#: t/skins/order_manual_payment_form.pt:21
msgid "Payment description"
msgstr "Description du paiement"
-#: skins/order_manual_payment_form.pt:24
+#: t/skins/order_manual_payment_form.pt:24
msgid "Please indicate payment mean and references"
msgstr "Veuillez indiquer le moyen de paiement et les références."
-#: skins/order_manual_payment_form.pt:29
+#: t/skins/order_manual_payment_form.pt:29
msgid "Pay"
msgstr "Payer"
-#: skins/order_notify_done_form.pt:11
+#: t/skins/order_notify_done_form.pt:11
msgid "Notify order \"${order_reference}\" done."
msgstr "Notifier la commande « ${order_reference} » effectuée."
-#: skins/order_notify_done_form.pt:12
+#: t/skins/order_notify_done_form.pt:12
msgid "Notify that order has been made."
msgstr "Notifier que cette commande vient d'être effectuée."
-#: skins/order_notify_done_form.pt:26 skins/order_notify_sent_form.pt:73
+#: t/skins/order_notify_done_form.pt:26 t/skins/order_notify_sent_form.pt:73
msgid "Notify"
msgstr "Notifier"
-#: skins/order_notify_sent_form.pt:11
+#: t/skins/order_notify_sent_form.pt:11
msgid "Notify order \"${order_reference}\" sent."
msgstr "Notifier l'expédition de la commande « ${order_reference} »"
-#: skins/order_notify_sent_form.pt:12
+#: t/skins/order_notify_sent_form.pt:12
msgid "Notify that order has been sent."
msgstr "Notifier que cette commande vient d'être expédiée."
-#: skins/order_notify_sent_form.pt:21
+#: t/skins/order_notify_sent_form.pt:21
msgid "Tracking info"
msgstr "Informations de suivi"
-#: skins/order_notify_sent_form.pt:39
+#: t/skins/order_notify_sent_form.pt:39
msgid ""
"Your order has been sent. You will receive your prints soon. You will be "
"able to track your parcel with the informations below. The ${store_name} "
"L'équipe ${store_name} vous remercie de votre confiance et vous souhaite "
"bonne réception de votre commande."
-#: skins/order_notify_sent_form.pt:47
+#: t/skins/order_notify_sent_form.pt:47
msgid "Tracking number"
msgstr "Numéro de suivi"
-#: skins/order_notify_sent_form.pt:53
+#: t/skins/order_notify_sent_form.pt:53
msgid "Tracking url"
msgstr "url de suivi"
-#: skins/order_printing_list_template.pt:22 skins/order_view_template.pt:97
+#: t/skins/order_printing_list_template.pt:22
+#: t/skins/order_view_template.pt:96
msgid "Image"
msgstr "Image"
-#: skins/order_printing_list_template.pt:23
+#: t/skins/order_printing_list_template.pt:23
msgid "File"
msgstr "Fichier"
-#: skins/order_printing_list_template.pt:24
+#: t/skins/order_printing_list_template.pt:24
msgid "Format / type"
msgstr "Format / type"
-#: skins/order_printing_list_template.pt:25 skins/order_view_template.pt:99
+#: t/skins/order_printing_list_template.pt:25
+#: t/skins/order_view_template.pt:98
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
-#: skins/order_view_template.pt:100
+#: t/skins/order_view_template.pt:23
+msgid "Order Nb. ${order_number}"
+msgstr "Commande N° ${order_number}"
+
+#: t/skins/order_view_template.pt:28
+msgid "Billing"
+msgstr "Facturation"
+
+#: t/skins/order_view_template.pt:53 t/skins/order_view_template.pt:137
+msgid "Shipping"
+msgstr "Livraison"
+
+#: t/skins/order_view_template.pt:83
+msgid "Processing"
+msgstr "Traitement"
+
+#: t/skins/order_view_template.pt:97
+msgid "Printing format and type"
+msgstr "Format d'impression et type de support"
+
+#: t/skins/order_view_template.pt:99
msgid "Unit price"
msgstr "Prix unitaire"
-#: skins/order_view_template.pt:101
-#: skins/photoprint_templates_edit_template.pt:45
-#: skins/photoprint_templates_edit_template.pt:131
+#: t/skins/order_view_template.pt:100
+#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:45
+#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:131
msgid "VAT (%)"
msgstr "TVA (%)"
-#: skins/order_view_template.pt:102
+#: t/skins/order_view_template.pt:101
msgid "Amount<br />(tax incl.)"
msgstr "Montant (TTC)"
-#: skins/order_view_template.pt:111
+#: t/skins/order_view_template.pt:110
msgid "image removed"
msgstr "image supprimée"
-#: skins/order_view_template.pt:138
+#: t/skins/order_view_template.pt:133
+msgid "Discount"
+msgstr "Remise"
+
+#: t/skins/order_view_template.pt:141
msgid "VAT"
msgstr "TVA"
-#: skins/order_view_template.pt:142
+#: t/skins/order_view_template.pt:145
msgid "Total amount to pay"
msgstr "Montant total à payer"
-#: skins/order_view_template.pt:154
-msgid "Use one of these button to pay:"
-msgstr "Utilisez un de ces bouton pour payer :"
+#: t/skins/order_view_template.pt:155
+msgid "Pay with PayPal:"
+msgstr "Payer avec PayPal :"
-#: skins/order_view_template.pt:167
-msgid ""
-"Please click over the button representing your credit card. You will leave "
-"temporarily this web site to pay your order on our bank partner payment "
-"site. After your payment, you will be able to come back to the store and get "
-"an invoice of your transaction."
-msgstr ""
-"Veuillez cliquer sur le bouton correspondant à votre carte banquaire. Vous "
-"allez quitter monmentanément ce site pour payer sur le site de notre banque "
-"partenaire. Après votre paiement, vous pourrez revenir à la boutique et "
-"obtenir une facture de votre transaction."
+#: t/skins/order_view_template.pt:156 t/skins/order_view_template.pt:158
+msgid "Pay with PayPal"
+msgstr "Payer avec PayPal"
-#: skins/order_view_template.pt:174
+#: t/skins/order_view_template.pt:168
msgid ""
-"This secured payment is provided by the Cyberplus™ payment service of "
-"\"Banque Populaire\"."
+"Please check the preceding table and proceed to payment. By clicking on the "
+"PayPal button, you will temporarily leave the site: you will be redirected "
+"to the payment provider PayPal. Please follow given instructions. The "
+"transaction will be final as soon as you are back on the ${site_name} site. "
+"For your information, there is no need to create a PayPal account, even if "
+"you will be prompted: you can simply use your credit card. If you already "
+"have a PayPal account, you can, at your convenience, pay by PayPal transfer "
+"or by credit card."
msgstr ""
-"Le paiement sécurisé est assuré par le service Cyberplus™ de la « Banque "
-"Populaire »."
-
-#: skins/order_view_template.pt:185
+"Veuillez vérifier le tableau ci-dessus et procéder au paiement. En cliquant "
+"sur le bouton PayPal, vous allez temporairement quitter le site pour être "
+"redirigé vers le prestataire de paiement PayPal. Merci de suivre ses "
+"instructions. La transaction sera définitive dès que vous serez revenu sur "
+"le site ${site_name}. Pour votre information, il n'est pas nécessaire de "
+"créer un compte PayPal, même si vous y serez incité : vous pouvez simplement "
+"utiliser votre carte bancaire. Si vous disposez déjà d'un compte PayPal, "
+"vous pourrez, à votre convenance, payer par virement PayPal ou par carte "
+"bancaire."
+
+#: t/skins/order_view_template.pt:180
msgid "Order processing history"
msgstr "Historique du traitement de la commande"
-#: skins/order_view_template.pt:191
+#: t/skins/order_view_template.pt:186
msgid "Actor"
msgstr "Acteur"
-#: skins/order_view_template.pt:192
+#: t/skins/order_view_template.pt:187
msgid "Action"
msgstr "Action"
-#: skins/order_view_template.pt:23
-msgid "Order Nb. ${order_number}"
-msgstr "Commande N° ${order_number}"
-
-#: skins/order_view_template.pt:28
-msgid "Billing"
-msgstr "Facturation"
-
-#: skins/order_view_template.pt:35 skins/order_view_template.pt:60
-#: skins/personalize_form.pt:50
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
-
-#: skins/order_view_template.pt:39 skins/order_view_template.pt:64
-#: skins/personalize_form.pt:57
-msgid "City"
-msgstr "Ville"
-
-#: skins/order_view_template.pt:43 skins/order_view_template.pt:68
-#: skins/personalize_form.pt:63
-msgid "Zip code"
-msgstr "Code postal"
-
-#: skins/order_view_template.pt:47 skins/order_view_template.pt:72
-#: skins/personalize_form.pt:69
-msgid "Country"
-msgstr "Pays"
-
-#: skins/order_view_template.pt:53 skins/order_view_template.pt:134
-msgid "Shipping"
-msgstr "Livraison"
-
-#: skins/order_view_template.pt:84
-msgid "Processing"
-msgstr "Traitement"
-
-#: skins/order_view_template.pt:98
-msgid "Printing format and type"
-msgstr "Format d'impression et type de support"
-
-#: skins/personalize_form.pt:21
+#: t/skins/personalize_form.pt:21
msgid "Member Preferences"
msgstr "Préférences utilisateur"
-#: skins/personalize_form.pt:23
+#: t/skins/personalize_form.pt:23
msgid "${link} to change your password."
msgstr "${link} pour changer votre mot de passe."
-#: skins/personalize_form.pt:23
+#: t/skins/personalize_form.pt:23
msgid "Click here"
msgstr "Cliquer ici"
-#: skins/personalize_form.pt:27
+#: t/skins/personalize_form.pt:27
msgid "Given Name"
msgstr "Prénom"
-#: skins/personalize_form.pt:39
+#: t/skins/personalize_form.pt:39
msgid "Email address"
msgstr "Adresse e-mail"
-#: skins/personalize_form.pt:46
-msgid "Billing informations"
-msgstr "Informations de facturation"
-
-#: skins/personalize_form.pt:79
-msgid "Phone"
-msgstr "Téléphone"
-
-#: skins/personalize_form.pt:88
+#: t/skins/personalize_form.pt:88
msgid "Change"
msgstr "Modifier"
-#: skins/photoprint_templates_edit_form.py:56
+#: t/skins/photoprint_order_cancel.py:5
+msgid "Your payment has been canceled. You can retry later."
+msgstr "Votre paiement a été annulé. Vous pouvez réessayer plus tard."
+
+#: t/skins/photoprint_order_confirm.py:7
+msgid "Your payment has been accepted by PayPal."
+msgstr "Votre paiement a été accepté par PayPal."
+
+#: t/skins/photoprint_order_confirm.py:11
+msgid ""
+"Your payment has been canceled.<br/>You can retry with an other account / "
+"credit card by cliking on the PayPal button.<br/>"
+msgstr ""
+"Votre paiement a été annulé.<br/>\n"
+"Vous pouvez réessayer avec un autre compte / autre carte bancaire.<br/>"
+
+#: t/skins/photoprint_templates_edit_form.py:55
msgid "Printing options added."
msgstr "Options d'impression ajoutées."
-#: skins/photoprint_templates_edit_form.py:60
+#: t/skins/photoprint_templates_edit_form.py:59
msgid "Printing options deleted."
msgstr "Options d'impression supprimées."
-#: skins/photoprint_templates_edit_template.pt:106
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
-
-#: skins/photoprint_templates_edit_template.pt:112
-msgid "Product reference"
-msgstr "Référence produit"
-
-#. Default: "The 0 value means unlimited"
-#: skins/photoprint_templates_edit_template.pt:122
-msgid "max_copies_field_help"
-msgstr "La valeur 0 signifie illimité"
-
-#: skins/photoprint_templates_edit_template.pt:140
-msgid "Add"
-msgstr "Ajouter"
-
-#: skins/photoprint_templates_edit_template.pt:142
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
-
-#: skins/photoprint_templates_edit_template.pt:150
-msgid "Save"
-msgstr "Enregistrer"
-
-#: skins/photoprint_templates_edit_template.pt:19
+#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:19
msgid "No printing options are defined at this level."
msgstr "Aucune option d'impression définie à ce niveau."
-#: skins/photoprint_templates_edit_template.pt:23
+#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:23
msgid "The printing options that apply here are defined above:"
msgstr ""
"Les options d'impressions qui s'appliquent ici sont définies plus haut :"
-#: skins/photoprint_templates_edit_template.pt:28
+#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:28
msgid "Define printing options"
msgstr "Définir des options d'impression"
-#: skins/photoprint_templates_edit_template.pt:41
-#: skins/photoprint_templates_edit_template.pt:100
+#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:41
+#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:100
msgid "Title"
msgstr "Titre"
-#: skins/photoprint_templates_edit_template.pt:43
-#: skins/photoprint_templates_edit_template.pt:118
+#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:43
+#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:118
msgid "Max. number of copies"
msgstr "Nombre maxi d'exemplaires"
-#: skins/photoprint_templates_edit_template.pt:44
-#: skins/photoprint_templates_edit_template.pt:127
+#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:44
+#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:127
msgid "Price"
msgstr "Prix"
-#: skins/photoprint_templates_edit_template.pt:80
-#: skins/photoprint_templates_edit_template.pt:81
+#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:80
+#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:81
msgid "Add print order template"
msgstr "Ajouter un modèle d'ordre d'impression"
-#: skins/photoprint_templates_edit_template.pt:91
+#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:91
msgid "Delete options defined at this level"
msgstr "Supprimer les options définies à ce niveau"
-#: tool.py:109
+#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:106
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:112
+msgid "Product reference"
+msgstr "Référence produit"
+
+#. Default: "The 0 value means unlimited"
+#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:122
+msgid "max_copies_field_help"
+msgstr "La valeur 0 signifie illimité"
+
+#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:140
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
+
+#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:150
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrer"
+
+#: t/tool.py:119
msgid "No printing options found at %r"
msgstr "Aucune option d'impression trouvée sur %r"
-#: tool.py:193
+#: t/tool.py:203
msgid "You must enter a title."
msgstr "Vous devez saisir un titre."
-#: tool.py:197
+#: t/tool.py:207
msgid ""
"You must enter an integer number\n"
"for the maximum number of copies."
"Vous devez saisir un nombre entier\n"
"pour le nombre maxi de copies."
-#: tool.py:199
+#: t/tool.py:209
msgid ""
"You must enter a positive value\n"
"for the maximum number of copies."
"Vous devez saisir une valeur positive\n"
"pour le nombre maxi de copies."
-#: tool.py:203
+#: t/tool.py:213
msgid "You must enter a numeric value for the price."
msgstr "Vous devez saisir une valeur numérique pour le prix."
-#: tool.py:208
+#: t/tool.py:218
msgid "You must enter a numeric value for the VAT rate."
msgstr "Vous devez saisir une valeur numérique pour la TVA (pourcentage)."
+#: t/utils.py:53
+msgid "Wrong private collection identifier."
+msgstr "Identifiant de collection privée incorrect."
+
+#: t/utils.py:56
+msgid "Collection's password does not match confirmation."
+msgstr "Le mot de passe de collection et sa confirmation sont différents."
+
+#: t/utils.py:60
+msgid "Wrong collection's password."
+msgstr "Mot de passe de collection incorrect."
+
msgid "Your payment is complete."
msgstr "Votre paiement a été accepté."
msgid "[%s] order %s sending notification"
msgstr "[%s] expédition de la commande %s"
+
+msgid "paypal_pay"
+msgstr "Paiement PayPal"
+
+#~ msgid "Please accept general conditions of sales."
+#~ msgstr "Veuillez accepter les conditions générales des ventes."
+
+#~ msgid "Mail Password?"
+#~ msgstr "Envoyer le mot de passe ?"
+
+#~ msgid "Check this box to have the password mailed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cochez cette case afin que votre mot de passe vous soit envoyé par mail."
+
+#~ msgid "I accept general conditions of sales"
+#~ msgstr "J'accepte les conditions générales des ventes"
+
+#~ msgid "Use one of these button to pay:"
+#~ msgstr "Utilisez un de ces bouton pour payer :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please click over the button representing your credit card. You will "
+#~ "leave temporarily this web site to pay your order on our bank partner "
+#~ "payment site. After your payment, you will be able to come back to the "
+#~ "store and get an invoice of your transaction."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veuillez cliquer sur le bouton correspondant à votre carte banquaire. "
+#~ "Vous allez quitter monmentanément ce site pour payer sur le site de notre "
+#~ "banque partenaire. Après votre paiement, vous pourrez revenir à la "
+#~ "boutique et obtenir une facture de votre transaction."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This secured payment is provided by the Cyberplus™ payment service of "
+#~ "\"Banque Populaire\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le paiement sécurisé est assuré par le service Cyberplus™ de la « Banque "
+#~ "Populaire »."