eggification
[photoprint.git] / locales / fr / LC_MESSAGES / photoprint.po
diff --git a/locales/fr/LC_MESSAGES/photoprint.po b/locales/fr/LC_MESSAGES/photoprint.po
deleted file mode 100644 (file)
index b442ec6..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,768 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Plinn 2.0\n"
-"POT-Creation-Date: Fri Sep  5 00:21:28 2014\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-05 00:22+0200\n"
-"Last-Translator:  Benoît PIN\n"
-"Language-Team: CRI http://cri.ensmp.fr\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"Language-Code: fr\n"
-"Language-Name: French\n"
-"Preferred-Encodings: utf-8 latin1\n"
-"Domain: plinn\n"
-"X-Is-Fallback-For: fr-fr, fr-be fr-ca fr-lu fr-mc fr-ch\n"
-
-#: t/price.py:82
-msgid "${i}.${d}"
-msgstr "${i},${d}"
-
-#: t/skins/confirm_join_template.pt:12
-msgid "You have been registered as a member."
-msgstr "Vous venez d'être enregistré en tant que membre."
-
-#: t/skins/confirm_join_template.pt:14
-msgid ""
-"You will receive an email shortly containing your password and instructions "
-"on how to activate your membership."
-msgstr ""
-"Vous recevrez sous peu un email comportant votre mot de passe avec des "
-"instructions pour activer votre compte."
-
-#: t/skins/confirm_join_template.pt:19
-msgid "Click the button to log in immediately."
-msgstr "Cliquez sur le bouton pour vous connecter immédiatement."
-
-#: t/skins/confirm_join_template.pt:26
-msgid "Log in"
-msgstr "Connexion"
-
-#: t/skins/customer_add_control.py:21
-msgid "Please enter a given name."
-msgstr "Veuillez entrer un prénom."
-
-#: t/skins/customer_add_control.py:22
-msgid "Please enter a name."
-msgstr "Veuillez entrer un nom."
-
-#: t/skins/customer_add_control.py:23
-msgid "Please enter an email."
-msgstr "Veuillez entrer un email."
-
-#: t/skins/customer_add_control.py:24
-msgid "Please enter a member id."
-msgstr "Veuillez entrer un login."
-
-#: t/skins/customer_add_control.py:25
-msgid "Please enter a billing address."
-msgstr "Veuillez entrer une addresse de facturation."
-
-#: t/skins/customer_add_control.py:26
-msgid "Please enter a city."
-msgstr "Veuillez entrer une ville."
-
-#: t/skins/customer_add_control.py:27
-msgid "Please enter zip code."
-msgstr "Veuillez entrer un code postal."
-
-#: t/skins/customer_add_control.py:28
-msgid "Please enter a country."
-msgstr "Veuillez entrer un pays."
-
-#: t/skins/customer_add_control.py:29
-msgid "Please enter a phone."
-msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone."
-
-#: t/skins/customer_add_control.py:56
-msgid "Wrong private collection credentials."
-msgstr "Identifiant ou mot de passe de collection privée incorrect."
-
-#: t/skins/customer_join_template.pt:11
-msgid "New customer account"
-msgstr "Nouveau compte client"
-
-#: t/skins/customer_join_template.pt:17
-msgid "Customer informations"
-msgstr "Informations client"
-
-#: t/skins/customer_join_template.pt:21
-msgid "First name"
-msgstr "Prénom"
-
-#: t/skins/customer_join_template.pt:27
-msgid "Last name"
-msgstr "Nom"
-
-#: t/skins/customer_join_template.pt:33
-msgid "Email Address"
-msgstr "E-mail"
-
-#: t/skins/customer_join_template.pt:40
-msgid "Member ID"
-msgstr "Login"
-
-#: t/skins/customer_join_template.pt:45
-msgid ""
-"Your login must starts with a letter, followed only by <br /> letters, "
-"numbers or _ (underscore).<br /> No accent, nopunctuation or special chars."
-"<br /> Those restrictions are only for this login field."
-msgstr ""
-"Votre login doit commencer par une lettre, suivi par des lettres,<br/>\n"
-"des chiffres ou _ (underscore). Pas d'accent, pas de ponctuation, pas de<br/"
-">\n"
-"caractères spéciaux. Ces restrictions ne s'appliquent qu'à ce champ."
-
-#: t/skins/customer_join_template.pt:56 t/skins/customer_login_form.pt:45
-msgid "Password"
-msgstr "Mot de passe"
-
-#: t/skins/customer_join_template.pt:62
-msgid "Password (confirm)"
-msgstr "Mot de passe (confirmation)"
-
-#: t/skins/customer_join_template.pt:73
-msgid "Access to private Images"
-msgstr "Accès à des images privées"
-
-#: t/skins/customer_join_template.pt:75
-msgid "Please enter the access code to view / purchase private images."
-msgstr ""
-"Veuillez entrer le code d'accès pour voir / acheter des images privées."
-
-#: t/skins/customer_join_template.pt:104 t/skins/personalize_form.pt:46
-msgid "Billing informations"
-msgstr "Informations de facturation"
-
-#: t/skins/customer_join_template.pt:108 t/skins/order_view_template.pt:35
-#: t/skins/order_view_template.pt:60 t/skins/personalize_form.pt:50
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
-
-#: t/skins/customer_join_template.pt:115 t/skins/order_view_template.pt:39
-#: t/skins/order_view_template.pt:64 t/skins/personalize_form.pt:57
-msgid "City"
-msgstr "Ville"
-
-#: t/skins/customer_join_template.pt:121 t/skins/order_view_template.pt:43
-#: t/skins/order_view_template.pt:68 t/skins/personalize_form.pt:63
-msgid "Zip code"
-msgstr "Code postal"
-
-#: t/skins/customer_join_template.pt:127 t/skins/order_view_template.pt:47
-#: t/skins/order_view_template.pt:72 t/skins/personalize_form.pt:69
-msgid "Country"
-msgstr "Pays"
-
-#: t/skins/customer_join_template.pt:137 t/skins/personalize_form.pt:79
-msgid "Phone"
-msgstr "Téléphone"
-
-#: t/skins/customer_join_template.pt:147
-msgid "Register"
-msgstr "S'enregistrer"
-
-#: t/skins/customer_join_template.pt:148
-#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:142
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
-
-#: t/skins/customer_login_form.pt:16
-msgid "You already have an account?"
-msgstr "Vous avez déjà un compte ?"
-
-#: t/skins/customer_login_form.pt:17
-msgid "Please login to continue"
-msgstr "Veuillez vous authentifier pour continuer."
-
-#: t/skins/customer_login_form.pt:20
-msgid "New customer?"
-msgstr "Nouveau client ?"
-
-#: t/skins/customer_login_form.pt:21
-msgid "Welcome!<br /> Please create an account to order."
-msgstr "Bienvenue !<br/> Veuillez ouvrir un compte pour commander."
-
-#. Default: "Login"
-#: t/skins/customer_login_form.pt:38
-msgid "user_name"
-msgstr "Login"
-
-#: t/skins/customer_login_form.pt:55
-msgid "Remember my name."
-msgstr "Se souvenir de mon login."
-
-#. Default: "Login"
-#: t/skins/customer_login_form.pt:63
-msgid " Login "
-msgstr " Connexion "
-
-#: t/skins/customer_login_form.pt:73
-msgid "Open new account >>"
-msgstr "Ouvrir un nouveau compte >>"
-
-#: t/skins/customer_login_form.pt:81
-msgid "Forgot your password?"
-msgstr "Mot de passe oublié ?"
-
-#: t/skins/customer_login_form.pt:87
-msgid ""
-"Having trouble logging in? Make sure to enable cookies in your web browser."
-msgstr ""
-"Vous rencontrez des difficultés pour la connexion ? Vérifiez que votre "
-"navigateur accepte les cookies."
-
-#: t/skins/customer_login_form.pt:90
-msgid "Don't forget to logout or exit your browser when you're done."
-msgstr ""
-"N'oubliez pas de vous déconnecter ou de fermer votre navigateur à la fin de "
-"la session."
-
-#: t/skins/customer_login_form.pt:94
-msgid ""
-"Setting the 'Remember my name' option will set a cookie with your username, "
-"so that when you next log in, your user name will already be filled in for "
-"you."
-msgstr ""
-"L'option « Se souvenir de mon login » permet de le sauvegarder dans un "
-"cookie : vous n’aurez pas à le saisir de nouveau lors de votre prochaine "
-"visite."
-
-#: t/skins/my_orders.py:17 t/skins/order_list.py:14
-#: t/skins/order_view_template.pt:185
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
-
-#: t/skins/my_orders.py:21 t/skins/order_list.py:22
-#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:42
-msgid "Reference"
-msgstr "Référence"
-
-#: t/skins/my_orders.py:25 t/skins/order_list.py:26
-msgid "Prints"
-msgstr "Tirages"
-
-#: t/skins/my_orders.py:29 t/skins/order_list.py:30
-msgid "Amount"
-msgstr "Montant"
-
-#: t/skins/my_orders.py:33 t/skins/order_list.py:34
-msgid "State"
-msgstr "État"
-
-#: t/skins/my_orders.py:69
-msgid "My orders"
-msgstr "Mes commandes"
-
-#: t/skins/my_orders_template.pt:34 t/skins/order_cancel_form.pt:19
-#: t/skins/order_list_template.pt:33 t/skins/order_list_template.pt:35
-#: t/skins/order_list_template.pt:37 t/skins/order_list_template.pt:50
-#: t/skins/order_manual_payment_form.pt:19
-#: t/skins/order_notify_done_form.pt:19 t/skins/order_notify_sent_form.pt:19
-#: t/skins/order_view_template.pt:86 t/skins/order_view_template.pt:195
-msgid "${DYNAMIC_CONTENT}"
-msgstr ""
-
-#: t/skins/order_cancel_form.pt:11
-msgid "Cancel order \"${order_reference}\""
-msgstr "Annuler la commande « ${order_reference} »"
-
-#: t/skins/order_cancel_form.pt:12
-msgid "Cancel the order and relist reserved copies."
-msgstr "Annuler la commande et remettre en vente les exemplaires réservées."
-
-#: t/skins/order_cancel_form.pt:18 t/skins/order_manual_payment_form.pt:18
-#: t/skins/order_notify_done_form.pt:18 t/skins/order_notify_sent_form.pt:18
-msgid "Current state:"
-msgstr "État actuel :"
-
-#. Default: "Subject"
-#: t/skins/order_cancel_form.pt:23 t/skins/order_notify_sent_form.pt:24
-msgid "mail_subject"
-msgstr "Objet"
-
-#: t/skins/order_cancel_form.pt:31 t/skins/order_notify_done_form.pt:21
-#: t/skins/order_notify_sent_form.pt:32
-msgid "Comments"
-msgstr "Commentaires"
-
-#: t/skins/order_cancel_form.pt:39
-msgid ""
-"Due to a lack of payment since ${creation_date}, your order has been "
-"canceled. The ${store_name} team."
-msgstr ""
-"Suite à une absence de paiement depuis le ${creation_date}, votre commande a "
-"été annulée.\n"
-"\n"
-"L'équipe ${store_name}."
-
-#: t/skins/order_cancel_form.pt:46 t/skins/order_notify_sent_form.pt:59
-msgid "Send email"
-msgstr "Envoyer un email"
-
-#: t/skins/order_cancel_form.pt:60
-msgid "Cancel the order"
-msgstr "Annuler la commande"
-
-#: t/skins/order_list.py:18
-msgid "Customer"
-msgstr "Client"
-
-#: t/skins/order_list.py:46
-msgid "descending sort"
-msgstr "tri décroissant"
-
-#: t/skins/order_list.py:49
-msgid "ascending sort"
-msgstr "tri croissant"
-
-#: t/skins/order_list_template.pt:17 t/skins/order_view_template.pt:31
-#: t/skins/order_view_template.pt:56 t/skins/personalize_form.pt:33
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: t/skins/order_manual_payment_form.pt:11
-msgid "Pay order \"${order_reference}\" manually."
-msgstr "Payer la commande « ${order_reference} » manuellement."
-
-#: t/skins/order_manual_payment_form.pt:12
-msgid "Pay manually"
-msgstr "Payer manuellement"
-
-#: t/skins/order_manual_payment_form.pt:21
-msgid "Payment description"
-msgstr "Description du paiement"
-
-#: t/skins/order_manual_payment_form.pt:24
-msgid "Please indicate payment mean and references"
-msgstr "Veuillez indiquer le moyen de paiement et les références."
-
-#: t/skins/order_manual_payment_form.pt:29
-msgid "Pay"
-msgstr "Payer"
-
-#: t/skins/order_notify_done_form.pt:11
-msgid "Notify order \"${order_reference}\" done."
-msgstr "Notifier la commande « ${order_reference} » effectuée."
-
-#: t/skins/order_notify_done_form.pt:12
-msgid "Notify that order has been made."
-msgstr "Notifier que cette commande vient d'être effectuée."
-
-#: t/skins/order_notify_done_form.pt:26 t/skins/order_notify_sent_form.pt:73
-msgid "Notify"
-msgstr "Notifier"
-
-#: t/skins/order_notify_sent_form.pt:11
-msgid "Notify order \"${order_reference}\" sent."
-msgstr "Notifier l'expédition de la commande « ${order_reference} »"
-
-#: t/skins/order_notify_sent_form.pt:12
-msgid "Notify that order has been sent."
-msgstr "Notifier que cette commande vient d'être expédiée."
-
-#: t/skins/order_notify_sent_form.pt:21
-msgid "Tracking info"
-msgstr "Informations de suivi"
-
-#: t/skins/order_notify_sent_form.pt:39
-msgid ""
-"Your order has been sent. You will receive your prints soon. You will be "
-"able to track your parcel with the informations below. The ${store_name} "
-"team thanks you for your confidence and wish you receipt you order."
-msgstr ""
-"Votre commande vient d'être expédiée, vous la recevrez prochainement. Vous "
-"pourrez suivre son acheminement à l'aide des informations ci-dessous.\n"
-"\n"
-"L'équipe ${store_name} vous remercie de votre confiance et vous souhaite "
-"bonne réception de votre commande."
-
-#: t/skins/order_notify_sent_form.pt:47
-msgid "Tracking number"
-msgstr "Numéro de suivi"
-
-#: t/skins/order_notify_sent_form.pt:53
-msgid "Tracking url"
-msgstr "url de suivi"
-
-#: t/skins/order_printing_list_template.pt:22
-#: t/skins/order_view_template.pt:96
-msgid "Image"
-msgstr "Image"
-
-#: t/skins/order_printing_list_template.pt:23
-msgid "File"
-msgstr "Fichier"
-
-#: t/skins/order_printing_list_template.pt:24
-msgid "Format / type"
-msgstr "Format / type"
-
-#: t/skins/order_printing_list_template.pt:25
-#: t/skins/order_view_template.pt:98
-msgid "Quantity"
-msgstr "Quantité"
-
-#: t/skins/order_view_template.pt:23
-msgid "Order Nb. ${order_number}"
-msgstr "Commande N° ${order_number}"
-
-#: t/skins/order_view_template.pt:28
-msgid "Billing"
-msgstr "Facturation"
-
-#: t/skins/order_view_template.pt:53 t/skins/order_view_template.pt:137
-msgid "Shipping"
-msgstr "Livraison"
-
-#: t/skins/order_view_template.pt:83
-msgid "Processing"
-msgstr "Traitement"
-
-#: t/skins/order_view_template.pt:97
-msgid "Printing format and type"
-msgstr "Format d'impression et type de support"
-
-#: t/skins/order_view_template.pt:99
-msgid "Unit price"
-msgstr "Prix unitaire"
-
-#: t/skins/order_view_template.pt:100
-#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:45
-#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:131
-msgid "VAT (%)"
-msgstr "TVA (%)"
-
-#: t/skins/order_view_template.pt:101
-msgid "Amount<br />(tax incl.)"
-msgstr "Montant (TTC)"
-
-#: t/skins/order_view_template.pt:110
-msgid "image removed"
-msgstr "image supprimée"
-
-#: t/skins/order_view_template.pt:133
-msgid "Discount"
-msgstr "Remise"
-
-#: t/skins/order_view_template.pt:141
-msgid "VAT"
-msgstr "TVA"
-
-#: t/skins/order_view_template.pt:145
-msgid "Total amount to pay"
-msgstr "Montant total à payer"
-
-#: t/skins/order_view_template.pt:155
-msgid "Pay with PayPal:"
-msgstr "Payer avec PayPal :"
-
-#: t/skins/order_view_template.pt:156 t/skins/order_view_template.pt:158
-msgid "Pay with PayPal"
-msgstr "Payer avec PayPal"
-
-#: t/skins/order_view_template.pt:168
-msgid ""
-"Please check the preceding table and proceed to payment. By clicking on the "
-"PayPal button, you will temporarily leave the site: you will be redirected "
-"to the payment provider PayPal. Please follow given instructions. The "
-"transaction will be final as soon as you are back on the ${site_name} site. "
-"For your information, there is no need to create a PayPal account, even if "
-"you will be prompted: you can simply use your credit card. If you already "
-"have a PayPal account, you can, at your convenience, pay by PayPal transfer "
-"or by credit card."
-msgstr ""
-"Veuillez vérifier le tableau ci-dessus et procéder au paiement. En cliquant "
-"sur le bouton PayPal, vous allez temporairement quitter le site pour être "
-"redirigé vers le prestataire de paiement PayPal. Merci de suivre ses "
-"instructions. La transaction sera définitive dès que vous serez revenu sur "
-"le site ${site_name}. Pour votre information, il n'est pas nécessaire de "
-"créer un compte PayPal, même si vous y serez incité : vous pouvez simplement "
-"utiliser votre carte bancaire. Si vous disposez déjà d'un compte PayPal, "
-"vous pourrez, à votre convenance, payer par virement PayPal ou par carte "
-"bancaire."
-
-#: t/skins/order_view_template.pt:180
-msgid "Order processing history"
-msgstr "Historique du traitement de la commande"
-
-#: t/skins/order_view_template.pt:186
-msgid "Actor"
-msgstr "Acteur"
-
-#: t/skins/order_view_template.pt:187
-msgid "Action"
-msgstr "Action"
-
-#: t/skins/personalize_form.pt:21
-msgid "Member Preferences"
-msgstr "Préférences utilisateur"
-
-#: t/skins/personalize_form.pt:23
-msgid "${link} to change your password."
-msgstr "${link} pour changer votre mot de passe."
-
-#: t/skins/personalize_form.pt:23
-msgid "Click here"
-msgstr "Cliquer ici"
-
-#: t/skins/personalize_form.pt:27
-msgid "Given Name"
-msgstr "Prénom"
-
-#: t/skins/personalize_form.pt:39
-msgid "Email address"
-msgstr "Adresse e-mail"
-
-#: t/skins/personalize_form.pt:88
-msgid "Change"
-msgstr "Modifier"
-
-#: t/skins/photoprint_order_cancel.py:5
-msgid "Your payment has been canceled. You can retry later."
-msgstr "Votre paiement a été annulé. Vous pouvez réessayer plus tard."
-
-#: t/skins/photoprint_order_confirm.py:7
-msgid "Your payment has been accepted by PayPal."
-msgstr "Votre paiement a été accepté par PayPal."
-
-#: t/skins/photoprint_order_confirm.py:11
-msgid ""
-"Your payment has been canceled.<br/>You can retry with an other account / "
-"credit card by cliking on the PayPal button.<br/>"
-msgstr ""
-"Votre paiement a été annulé.<br/>\n"
-"Vous pouvez réessayer avec un autre compte / autre carte bancaire.<br/>"
-
-#: t/skins/photoprint_templates_edit_form.py:55
-msgid "Printing options added."
-msgstr "Options d'impression ajoutées."
-
-#: t/skins/photoprint_templates_edit_form.py:59
-msgid "Printing options deleted."
-msgstr "Options d'impression supprimées."
-
-#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:19
-msgid "No printing options are defined at this level."
-msgstr "Aucune option d'impression définie à ce niveau."
-
-#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:23
-msgid "The printing options that apply here are defined above:"
-msgstr ""
-"Les options d'impressions qui s'appliquent ici sont définies plus haut :"
-
-#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:28
-msgid "Define printing options"
-msgstr "Définir des options d'impression"
-
-#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:41
-#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:100
-msgid "Title"
-msgstr "Titre"
-
-#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:43
-#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:118
-msgid "Max. number of copies"
-msgstr "Nombre maxi d'exemplaires"
-
-#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:44
-#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:127
-msgid "Price"
-msgstr "Prix"
-
-#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:80
-#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:81
-msgid "Add print order template"
-msgstr "Ajouter un modèle d'ordre d'impression"
-
-#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:91
-msgid "Delete options defined at this level"
-msgstr "Supprimer les options définies à ce niveau"
-
-#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:106
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
-
-#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:112
-msgid "Product reference"
-msgstr "Référence produit"
-
-#. Default: "The 0 value means unlimited"
-#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:122
-msgid "max_copies_field_help"
-msgstr "La valeur 0 signifie illimité"
-
-#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:140
-msgid "Add"
-msgstr "Ajouter"
-
-#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:150
-msgid "Save"
-msgstr "Enregistrer"
-
-#: t/tool.py:119
-msgid "No printing options found at %r"
-msgstr "Aucune option d'impression trouvée sur %r"
-
-#: t/tool.py:203
-msgid "You must enter a title."
-msgstr "Vous devez saisir un titre."
-
-#: t/tool.py:207
-msgid ""
-"You must enter an integer number\n"
-"for the maximum number of copies."
-msgstr ""
-"Vous devez saisir un nombre entier\n"
-"pour le nombre maxi de copies."
-
-#: t/tool.py:209
-msgid ""
-"You must enter a positive value\n"
-"for the maximum number of copies."
-msgstr ""
-"Vous devez saisir une valeur positive\n"
-"pour le nombre maxi de copies."
-
-#: t/tool.py:213
-msgid "You must enter a numeric value for the price."
-msgstr "Vous devez saisir une valeur numérique pour le prix."
-
-#: t/tool.py:218
-msgid "You must enter a numeric value for the VAT rate."
-msgstr "Vous devez saisir une valeur numérique pour la TVA (pourcentage)."
-
-#: t/utils.py:53
-msgid "Wrong private collection identifier."
-msgstr "Identifiant de collection privée incorrect."
-
-#: t/utils.py:56
-msgid "Collection's password does not match confirmation."
-msgstr "Le mot de passe de collection et sa confirmation sont différents."
-
-#: t/utils.py:60
-msgid "Wrong collection's password."
-msgstr "Mot de passe de collection incorrect."
-
-msgid "Your payment is complete."
-msgstr "Votre paiement a été accepté."
-
-msgid "Your payment has been canceled. You will be able to pay later."
-msgstr "Votre paiement a été annulé. Vous pourrez payer plus tard."
-
-msgid "Your payment has been refused."
-msgstr "Votre paiement a été refusé."
-
-msgid "recorded-en.gif"
-msgstr "recorded-fr.gif"
-
-msgid "done-en.gif"
-msgstr "done-fr.gif"
-
-msgid "paid-en.gif"
-msgstr "paid-fr.gif"
-
-msgid "refused-en.gif"
-msgstr "refused-fr.gif"
-
-msgid "sent-en.gif"
-msgstr "sent-fr.gif"
-
-msgid "canceled-en.gif"
-msgstr "canceled-fr.gif"
-
-msgid "auto_accept_payment"
-msgstr "Paiement accepté"
-
-msgid "auto_cancel_order"
-msgstr "Paiement annulé"
-
-msgid "auto_refuse_payment"
-msgstr "Paiement refusé"
-
-msgid "auto_transaction_failed"
-msgstr "Transaction échouée"
-
-msgid "manual_payment"
-msgstr "Paiement manuel"
-
-msgid "notify_done"
-msgstr "Commande effectuée"
-
-msgid "notify_sent"
-msgstr "Commande expédiée"
-
-msgid "canceled"
-msgstr "annulée"
-
-msgid "done"
-msgstr "effectuée"
-
-msgid "paid"
-msgstr "payée"
-
-msgid "recorded"
-msgstr "enregistrée"
-
-msgid "refused"
-msgstr "refusée"
-
-msgid "sent"
-msgstr "expédiée"
-
-msgid "Manual payment"
-msgstr "Paiement manuel"
-
-msgid "Notify done"
-msgstr "Notifier comme fait"
-
-msgid "Notify sent"
-msgstr "Notifier l'expédition"
-
-msgid "Printing list"
-msgstr "Liste d'impression"
-
-msgid "[%s] order %s canceling notification"
-msgstr "[%s] annulation de la commande %s"
-
-msgid "[%s] order %s sending notification"
-msgstr "[%s] expédition de la commande %s"
-
-msgid "paypal_pay"
-msgstr "Paiement PayPal"
-
-#~ msgid "Please accept general conditions of sales."
-#~ msgstr "Veuillez accepter les conditions générales des ventes."
-
-#~ msgid "Mail Password?"
-#~ msgstr "Envoyer le mot de passe ?"
-
-#~ msgid "Check this box to have the password mailed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cochez cette case afin que votre mot de passe vous soit envoyé par mail."
-
-#~ msgid "I accept general conditions of sales"
-#~ msgstr "J'accepte les conditions générales des ventes"
-
-#~ msgid "Use one of these button to pay:"
-#~ msgstr "Utilisez un de ces bouton pour payer :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please click over the button representing your credit card. You will "
-#~ "leave temporarily this web site to pay your order on our bank partner "
-#~ "payment site. After your payment, you will be able to come back to the "
-#~ "store and get an invoice of your transaction."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veuillez cliquer sur le bouton correspondant à votre carte banquaire. "
-#~ "Vous allez quitter monmentanément ce site pour payer sur le site de notre "
-#~ "banque partenaire. Après votre paiement, vous pourrez revenir à la "
-#~ "boutique et obtenir une facture de votre transaction."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This secured payment is provided by the Cyberplus™ payment service of "
-#~ "\"Banque Populaire\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le paiement sécurisé est assuré par le service Cyberplus™ de la « Banque "
-#~ "Populaire »."