X-Git-Url: https://scm.cri.ensmp.fr/git/photoprint.git/blobdiff_plain/ccaba0f54cbd41250107d36a49154353425da8b3..b521f0db73266a7bd6b69e6a9891046a03c482ee:/Products/photoprint/locales/fr/LC_MESSAGES/photoprint.po diff --git a/Products/photoprint/locales/fr/LC_MESSAGES/photoprint.po b/Products/photoprint/locales/fr/LC_MESSAGES/photoprint.po new file mode 100644 index 0000000..b442ec6 --- /dev/null +++ b/Products/photoprint/locales/fr/LC_MESSAGES/photoprint.po @@ -0,0 +1,768 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Plinn 2.0\n" +"POT-Creation-Date: Fri Sep 5 00:21:28 2014\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-05 00:22+0200\n" +"Last-Translator: Benoît PIN\n" +"Language-Team: CRI http://cri.ensmp.fr\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Language-Code: fr\n" +"Language-Name: French\n" +"Preferred-Encodings: utf-8 latin1\n" +"Domain: plinn\n" +"X-Is-Fallback-For: fr-fr, fr-be fr-ca fr-lu fr-mc fr-ch\n" + +#: t/price.py:82 +msgid "${i}.${d}" +msgstr "${i},${d}" + +#: t/skins/confirm_join_template.pt:12 +msgid "You have been registered as a member." +msgstr "Vous venez d'être enregistré en tant que membre." + +#: t/skins/confirm_join_template.pt:14 +msgid "" +"You will receive an email shortly containing your password and instructions " +"on how to activate your membership." +msgstr "" +"Vous recevrez sous peu un email comportant votre mot de passe avec des " +"instructions pour activer votre compte." + +#: t/skins/confirm_join_template.pt:19 +msgid "Click the button to log in immediately." +msgstr "Cliquez sur le bouton pour vous connecter immédiatement." + +#: t/skins/confirm_join_template.pt:26 +msgid "Log in" +msgstr "Connexion" + +#: t/skins/customer_add_control.py:21 +msgid "Please enter a given name." +msgstr "Veuillez entrer un prénom." + +#: t/skins/customer_add_control.py:22 +msgid "Please enter a name." +msgstr "Veuillez entrer un nom." + +#: t/skins/customer_add_control.py:23 +msgid "Please enter an email." +msgstr "Veuillez entrer un email." + +#: t/skins/customer_add_control.py:24 +msgid "Please enter a member id." +msgstr "Veuillez entrer un login." + +#: t/skins/customer_add_control.py:25 +msgid "Please enter a billing address." +msgstr "Veuillez entrer une addresse de facturation." + +#: t/skins/customer_add_control.py:26 +msgid "Please enter a city." +msgstr "Veuillez entrer une ville." + +#: t/skins/customer_add_control.py:27 +msgid "Please enter zip code." +msgstr "Veuillez entrer un code postal." + +#: t/skins/customer_add_control.py:28 +msgid "Please enter a country." +msgstr "Veuillez entrer un pays." + +#: t/skins/customer_add_control.py:29 +msgid "Please enter a phone." +msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone." + +#: t/skins/customer_add_control.py:56 +msgid "Wrong private collection credentials." +msgstr "Identifiant ou mot de passe de collection privée incorrect." + +#: t/skins/customer_join_template.pt:11 +msgid "New customer account" +msgstr "Nouveau compte client" + +#: t/skins/customer_join_template.pt:17 +msgid "Customer informations" +msgstr "Informations client" + +#: t/skins/customer_join_template.pt:21 +msgid "First name" +msgstr "Prénom" + +#: t/skins/customer_join_template.pt:27 +msgid "Last name" +msgstr "Nom" + +#: t/skins/customer_join_template.pt:33 +msgid "Email Address" +msgstr "E-mail" + +#: t/skins/customer_join_template.pt:40 +msgid "Member ID" +msgstr "Login" + +#: t/skins/customer_join_template.pt:45 +msgid "" +"Your login must starts with a letter, followed only by
letters, " +"numbers or _ (underscore).
No accent, nopunctuation or special chars." +"
Those restrictions are only for this login field." +msgstr "" +"Votre login doit commencer par une lettre, suivi par des lettres,
\n" +"des chiffres ou _ (underscore). Pas d'accent, pas de ponctuation, pas de
\n" +"caractères spéciaux. Ces restrictions ne s'appliquent qu'à ce champ." + +#: t/skins/customer_join_template.pt:56 t/skins/customer_login_form.pt:45 +msgid "Password" +msgstr "Mot de passe" + +#: t/skins/customer_join_template.pt:62 +msgid "Password (confirm)" +msgstr "Mot de passe (confirmation)" + +#: t/skins/customer_join_template.pt:73 +msgid "Access to private Images" +msgstr "Accès à des images privées" + +#: t/skins/customer_join_template.pt:75 +msgid "Please enter the access code to view / purchase private images." +msgstr "" +"Veuillez entrer le code d'accès pour voir / acheter des images privées." + +#: t/skins/customer_join_template.pt:104 t/skins/personalize_form.pt:46 +msgid "Billing informations" +msgstr "Informations de facturation" + +#: t/skins/customer_join_template.pt:108 t/skins/order_view_template.pt:35 +#: t/skins/order_view_template.pt:60 t/skins/personalize_form.pt:50 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#: t/skins/customer_join_template.pt:115 t/skins/order_view_template.pt:39 +#: t/skins/order_view_template.pt:64 t/skins/personalize_form.pt:57 +msgid "City" +msgstr "Ville" + +#: t/skins/customer_join_template.pt:121 t/skins/order_view_template.pt:43 +#: t/skins/order_view_template.pt:68 t/skins/personalize_form.pt:63 +msgid "Zip code" +msgstr "Code postal" + +#: t/skins/customer_join_template.pt:127 t/skins/order_view_template.pt:47 +#: t/skins/order_view_template.pt:72 t/skins/personalize_form.pt:69 +msgid "Country" +msgstr "Pays" + +#: t/skins/customer_join_template.pt:137 t/skins/personalize_form.pt:79 +msgid "Phone" +msgstr "Téléphone" + +#: t/skins/customer_join_template.pt:147 +msgid "Register" +msgstr "S'enregistrer" + +#: t/skins/customer_join_template.pt:148 +#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:142 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +#: t/skins/customer_login_form.pt:16 +msgid "You already have an account?" +msgstr "Vous avez déjà un compte ?" + +#: t/skins/customer_login_form.pt:17 +msgid "Please login to continue" +msgstr "Veuillez vous authentifier pour continuer." + +#: t/skins/customer_login_form.pt:20 +msgid "New customer?" +msgstr "Nouveau client ?" + +#: t/skins/customer_login_form.pt:21 +msgid "Welcome!
Please create an account to order." +msgstr "Bienvenue !
Veuillez ouvrir un compte pour commander." + +#. Default: "Login" +#: t/skins/customer_login_form.pt:38 +msgid "user_name" +msgstr "Login" + +#: t/skins/customer_login_form.pt:55 +msgid "Remember my name." +msgstr "Se souvenir de mon login." + +#. Default: "Login" +#: t/skins/customer_login_form.pt:63 +msgid " Login " +msgstr " Connexion " + +#: t/skins/customer_login_form.pt:73 +msgid "Open new account >>" +msgstr "Ouvrir un nouveau compte >>" + +#: t/skins/customer_login_form.pt:81 +msgid "Forgot your password?" +msgstr "Mot de passe oublié ?" + +#: t/skins/customer_login_form.pt:87 +msgid "" +"Having trouble logging in? Make sure to enable cookies in your web browser." +msgstr "" +"Vous rencontrez des difficultés pour la connexion ? Vérifiez que votre " +"navigateur accepte les cookies." + +#: t/skins/customer_login_form.pt:90 +msgid "Don't forget to logout or exit your browser when you're done." +msgstr "" +"N'oubliez pas de vous déconnecter ou de fermer votre navigateur à la fin de " +"la session." + +#: t/skins/customer_login_form.pt:94 +msgid "" +"Setting the 'Remember my name' option will set a cookie with your username, " +"so that when you next log in, your user name will already be filled in for " +"you." +msgstr "" +"L'option « Se souvenir de mon login » permet de le sauvegarder dans un " +"cookie : vous n’aurez pas à le saisir de nouveau lors de votre prochaine " +"visite." + +#: t/skins/my_orders.py:17 t/skins/order_list.py:14 +#: t/skins/order_view_template.pt:185 +msgid "Date" +msgstr "Date" + +#: t/skins/my_orders.py:21 t/skins/order_list.py:22 +#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:42 +msgid "Reference" +msgstr "Référence" + +#: t/skins/my_orders.py:25 t/skins/order_list.py:26 +msgid "Prints" +msgstr "Tirages" + +#: t/skins/my_orders.py:29 t/skins/order_list.py:30 +msgid "Amount" +msgstr "Montant" + +#: t/skins/my_orders.py:33 t/skins/order_list.py:34 +msgid "State" +msgstr "État" + +#: t/skins/my_orders.py:69 +msgid "My orders" +msgstr "Mes commandes" + +#: t/skins/my_orders_template.pt:34 t/skins/order_cancel_form.pt:19 +#: t/skins/order_list_template.pt:33 t/skins/order_list_template.pt:35 +#: t/skins/order_list_template.pt:37 t/skins/order_list_template.pt:50 +#: t/skins/order_manual_payment_form.pt:19 +#: t/skins/order_notify_done_form.pt:19 t/skins/order_notify_sent_form.pt:19 +#: t/skins/order_view_template.pt:86 t/skins/order_view_template.pt:195 +msgid "${DYNAMIC_CONTENT}" +msgstr "" + +#: t/skins/order_cancel_form.pt:11 +msgid "Cancel order \"${order_reference}\"" +msgstr "Annuler la commande « ${order_reference} »" + +#: t/skins/order_cancel_form.pt:12 +msgid "Cancel the order and relist reserved copies." +msgstr "Annuler la commande et remettre en vente les exemplaires réservées." + +#: t/skins/order_cancel_form.pt:18 t/skins/order_manual_payment_form.pt:18 +#: t/skins/order_notify_done_form.pt:18 t/skins/order_notify_sent_form.pt:18 +msgid "Current state:" +msgstr "État actuel :" + +#. Default: "Subject" +#: t/skins/order_cancel_form.pt:23 t/skins/order_notify_sent_form.pt:24 +msgid "mail_subject" +msgstr "Objet" + +#: t/skins/order_cancel_form.pt:31 t/skins/order_notify_done_form.pt:21 +#: t/skins/order_notify_sent_form.pt:32 +msgid "Comments" +msgstr "Commentaires" + +#: t/skins/order_cancel_form.pt:39 +msgid "" +"Due to a lack of payment since ${creation_date}, your order has been " +"canceled. The ${store_name} team." +msgstr "" +"Suite à une absence de paiement depuis le ${creation_date}, votre commande a " +"été annulée.\n" +"\n" +"L'équipe ${store_name}." + +#: t/skins/order_cancel_form.pt:46 t/skins/order_notify_sent_form.pt:59 +msgid "Send email" +msgstr "Envoyer un email" + +#: t/skins/order_cancel_form.pt:60 +msgid "Cancel the order" +msgstr "Annuler la commande" + +#: t/skins/order_list.py:18 +msgid "Customer" +msgstr "Client" + +#: t/skins/order_list.py:46 +msgid "descending sort" +msgstr "tri décroissant" + +#: t/skins/order_list.py:49 +msgid "ascending sort" +msgstr "tri croissant" + +#: t/skins/order_list_template.pt:17 t/skins/order_view_template.pt:31 +#: t/skins/order_view_template.pt:56 t/skins/personalize_form.pt:33 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: t/skins/order_manual_payment_form.pt:11 +msgid "Pay order \"${order_reference}\" manually." +msgstr "Payer la commande « ${order_reference} » manuellement." + +#: t/skins/order_manual_payment_form.pt:12 +msgid "Pay manually" +msgstr "Payer manuellement" + +#: t/skins/order_manual_payment_form.pt:21 +msgid "Payment description" +msgstr "Description du paiement" + +#: t/skins/order_manual_payment_form.pt:24 +msgid "Please indicate payment mean and references" +msgstr "Veuillez indiquer le moyen de paiement et les références." + +#: t/skins/order_manual_payment_form.pt:29 +msgid "Pay" +msgstr "Payer" + +#: t/skins/order_notify_done_form.pt:11 +msgid "Notify order \"${order_reference}\" done." +msgstr "Notifier la commande « ${order_reference} » effectuée." + +#: t/skins/order_notify_done_form.pt:12 +msgid "Notify that order has been made." +msgstr "Notifier que cette commande vient d'être effectuée." + +#: t/skins/order_notify_done_form.pt:26 t/skins/order_notify_sent_form.pt:73 +msgid "Notify" +msgstr "Notifier" + +#: t/skins/order_notify_sent_form.pt:11 +msgid "Notify order \"${order_reference}\" sent." +msgstr "Notifier l'expédition de la commande « ${order_reference} »" + +#: t/skins/order_notify_sent_form.pt:12 +msgid "Notify that order has been sent." +msgstr "Notifier que cette commande vient d'être expédiée." + +#: t/skins/order_notify_sent_form.pt:21 +msgid "Tracking info" +msgstr "Informations de suivi" + +#: t/skins/order_notify_sent_form.pt:39 +msgid "" +"Your order has been sent. You will receive your prints soon. You will be " +"able to track your parcel with the informations below. The ${store_name} " +"team thanks you for your confidence and wish you receipt you order." +msgstr "" +"Votre commande vient d'être expédiée, vous la recevrez prochainement. Vous " +"pourrez suivre son acheminement à l'aide des informations ci-dessous.\n" +"\n" +"L'équipe ${store_name} vous remercie de votre confiance et vous souhaite " +"bonne réception de votre commande." + +#: t/skins/order_notify_sent_form.pt:47 +msgid "Tracking number" +msgstr "Numéro de suivi" + +#: t/skins/order_notify_sent_form.pt:53 +msgid "Tracking url" +msgstr "url de suivi" + +#: t/skins/order_printing_list_template.pt:22 +#: t/skins/order_view_template.pt:96 +msgid "Image" +msgstr "Image" + +#: t/skins/order_printing_list_template.pt:23 +msgid "File" +msgstr "Fichier" + +#: t/skins/order_printing_list_template.pt:24 +msgid "Format / type" +msgstr "Format / type" + +#: t/skins/order_printing_list_template.pt:25 +#: t/skins/order_view_template.pt:98 +msgid "Quantity" +msgstr "Quantité" + +#: t/skins/order_view_template.pt:23 +msgid "Order Nb. ${order_number}" +msgstr "Commande N° ${order_number}" + +#: t/skins/order_view_template.pt:28 +msgid "Billing" +msgstr "Facturation" + +#: t/skins/order_view_template.pt:53 t/skins/order_view_template.pt:137 +msgid "Shipping" +msgstr "Livraison" + +#: t/skins/order_view_template.pt:83 +msgid "Processing" +msgstr "Traitement" + +#: t/skins/order_view_template.pt:97 +msgid "Printing format and type" +msgstr "Format d'impression et type de support" + +#: t/skins/order_view_template.pt:99 +msgid "Unit price" +msgstr "Prix unitaire" + +#: t/skins/order_view_template.pt:100 +#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:45 +#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:131 +msgid "VAT (%)" +msgstr "TVA (%)" + +#: t/skins/order_view_template.pt:101 +msgid "Amount
(tax incl.)" +msgstr "Montant (TTC)" + +#: t/skins/order_view_template.pt:110 +msgid "image removed" +msgstr "image supprimée" + +#: t/skins/order_view_template.pt:133 +msgid "Discount" +msgstr "Remise" + +#: t/skins/order_view_template.pt:141 +msgid "VAT" +msgstr "TVA" + +#: t/skins/order_view_template.pt:145 +msgid "Total amount to pay" +msgstr "Montant total à payer" + +#: t/skins/order_view_template.pt:155 +msgid "Pay with PayPal:" +msgstr "Payer avec PayPal :" + +#: t/skins/order_view_template.pt:156 t/skins/order_view_template.pt:158 +msgid "Pay with PayPal" +msgstr "Payer avec PayPal" + +#: t/skins/order_view_template.pt:168 +msgid "" +"Please check the preceding table and proceed to payment. By clicking on the " +"PayPal button, you will temporarily leave the site: you will be redirected " +"to the payment provider PayPal. Please follow given instructions. The " +"transaction will be final as soon as you are back on the ${site_name} site. " +"For your information, there is no need to create a PayPal account, even if " +"you will be prompted: you can simply use your credit card. If you already " +"have a PayPal account, you can, at your convenience, pay by PayPal transfer " +"or by credit card." +msgstr "" +"Veuillez vérifier le tableau ci-dessus et procéder au paiement. En cliquant " +"sur le bouton PayPal, vous allez temporairement quitter le site pour être " +"redirigé vers le prestataire de paiement PayPal. Merci de suivre ses " +"instructions. La transaction sera définitive dès que vous serez revenu sur " +"le site ${site_name}. Pour votre information, il n'est pas nécessaire de " +"créer un compte PayPal, même si vous y serez incité : vous pouvez simplement " +"utiliser votre carte bancaire. Si vous disposez déjà d'un compte PayPal, " +"vous pourrez, à votre convenance, payer par virement PayPal ou par carte " +"bancaire." + +#: t/skins/order_view_template.pt:180 +msgid "Order processing history" +msgstr "Historique du traitement de la commande" + +#: t/skins/order_view_template.pt:186 +msgid "Actor" +msgstr "Acteur" + +#: t/skins/order_view_template.pt:187 +msgid "Action" +msgstr "Action" + +#: t/skins/personalize_form.pt:21 +msgid "Member Preferences" +msgstr "Préférences utilisateur" + +#: t/skins/personalize_form.pt:23 +msgid "${link} to change your password." +msgstr "${link} pour changer votre mot de passe." + +#: t/skins/personalize_form.pt:23 +msgid "Click here" +msgstr "Cliquer ici" + +#: t/skins/personalize_form.pt:27 +msgid "Given Name" +msgstr "Prénom" + +#: t/skins/personalize_form.pt:39 +msgid "Email address" +msgstr "Adresse e-mail" + +#: t/skins/personalize_form.pt:88 +msgid "Change" +msgstr "Modifier" + +#: t/skins/photoprint_order_cancel.py:5 +msgid "Your payment has been canceled. You can retry later." +msgstr "Votre paiement a été annulé. Vous pouvez réessayer plus tard." + +#: t/skins/photoprint_order_confirm.py:7 +msgid "Your payment has been accepted by PayPal." +msgstr "Votre paiement a été accepté par PayPal." + +#: t/skins/photoprint_order_confirm.py:11 +msgid "" +"Your payment has been canceled.
You can retry with an other account / " +"credit card by cliking on the PayPal button.
" +msgstr "" +"Votre paiement a été annulé.
\n" +"Vous pouvez réessayer avec un autre compte / autre carte bancaire.
" + +#: t/skins/photoprint_templates_edit_form.py:55 +msgid "Printing options added." +msgstr "Options d'impression ajoutées." + +#: t/skins/photoprint_templates_edit_form.py:59 +msgid "Printing options deleted." +msgstr "Options d'impression supprimées." + +#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:19 +msgid "No printing options are defined at this level." +msgstr "Aucune option d'impression définie à ce niveau." + +#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:23 +msgid "The printing options that apply here are defined above:" +msgstr "" +"Les options d'impressions qui s'appliquent ici sont définies plus haut :" + +#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:28 +msgid "Define printing options" +msgstr "Définir des options d'impression" + +#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:41 +#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:100 +msgid "Title" +msgstr "Titre" + +#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:43 +#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:118 +msgid "Max. number of copies" +msgstr "Nombre maxi d'exemplaires" + +#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:44 +#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:127 +msgid "Price" +msgstr "Prix" + +#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:80 +#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:81 +msgid "Add print order template" +msgstr "Ajouter un modèle d'ordre d'impression" + +#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:91 +msgid "Delete options defined at this level" +msgstr "Supprimer les options définies à ce niveau" + +#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:106 +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:112 +msgid "Product reference" +msgstr "Référence produit" + +#. Default: "The 0 value means unlimited" +#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:122 +msgid "max_copies_field_help" +msgstr "La valeur 0 signifie illimité" + +#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:140 +msgid "Add" +msgstr "Ajouter" + +#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:150 +msgid "Save" +msgstr "Enregistrer" + +#: t/tool.py:119 +msgid "No printing options found at %r" +msgstr "Aucune option d'impression trouvée sur %r" + +#: t/tool.py:203 +msgid "You must enter a title." +msgstr "Vous devez saisir un titre." + +#: t/tool.py:207 +msgid "" +"You must enter an integer number\n" +"for the maximum number of copies." +msgstr "" +"Vous devez saisir un nombre entier\n" +"pour le nombre maxi de copies." + +#: t/tool.py:209 +msgid "" +"You must enter a positive value\n" +"for the maximum number of copies." +msgstr "" +"Vous devez saisir une valeur positive\n" +"pour le nombre maxi de copies." + +#: t/tool.py:213 +msgid "You must enter a numeric value for the price." +msgstr "Vous devez saisir une valeur numérique pour le prix." + +#: t/tool.py:218 +msgid "You must enter a numeric value for the VAT rate." +msgstr "Vous devez saisir une valeur numérique pour la TVA (pourcentage)." + +#: t/utils.py:53 +msgid "Wrong private collection identifier." +msgstr "Identifiant de collection privée incorrect." + +#: t/utils.py:56 +msgid "Collection's password does not match confirmation." +msgstr "Le mot de passe de collection et sa confirmation sont différents." + +#: t/utils.py:60 +msgid "Wrong collection's password." +msgstr "Mot de passe de collection incorrect." + +msgid "Your payment is complete." +msgstr "Votre paiement a été accepté." + +msgid "Your payment has been canceled. You will be able to pay later." +msgstr "Votre paiement a été annulé. Vous pourrez payer plus tard." + +msgid "Your payment has been refused." +msgstr "Votre paiement a été refusé." + +msgid "recorded-en.gif" +msgstr "recorded-fr.gif" + +msgid "done-en.gif" +msgstr "done-fr.gif" + +msgid "paid-en.gif" +msgstr "paid-fr.gif" + +msgid "refused-en.gif" +msgstr "refused-fr.gif" + +msgid "sent-en.gif" +msgstr "sent-fr.gif" + +msgid "canceled-en.gif" +msgstr "canceled-fr.gif" + +msgid "auto_accept_payment" +msgstr "Paiement accepté" + +msgid "auto_cancel_order" +msgstr "Paiement annulé" + +msgid "auto_refuse_payment" +msgstr "Paiement refusé" + +msgid "auto_transaction_failed" +msgstr "Transaction échouée" + +msgid "manual_payment" +msgstr "Paiement manuel" + +msgid "notify_done" +msgstr "Commande effectuée" + +msgid "notify_sent" +msgstr "Commande expédiée" + +msgid "canceled" +msgstr "annulée" + +msgid "done" +msgstr "effectuée" + +msgid "paid" +msgstr "payée" + +msgid "recorded" +msgstr "enregistrée" + +msgid "refused" +msgstr "refusée" + +msgid "sent" +msgstr "expédiée" + +msgid "Manual payment" +msgstr "Paiement manuel" + +msgid "Notify done" +msgstr "Notifier comme fait" + +msgid "Notify sent" +msgstr "Notifier l'expédition" + +msgid "Printing list" +msgstr "Liste d'impression" + +msgid "[%s] order %s canceling notification" +msgstr "[%s] annulation de la commande %s" + +msgid "[%s] order %s sending notification" +msgstr "[%s] expédition de la commande %s" + +msgid "paypal_pay" +msgstr "Paiement PayPal" + +#~ msgid "Please accept general conditions of sales." +#~ msgstr "Veuillez accepter les conditions générales des ventes." + +#~ msgid "Mail Password?" +#~ msgstr "Envoyer le mot de passe ?" + +#~ msgid "Check this box to have the password mailed." +#~ msgstr "" +#~ "Cochez cette case afin que votre mot de passe vous soit envoyé par mail." + +#~ msgid "I accept general conditions of sales" +#~ msgstr "J'accepte les conditions générales des ventes" + +#~ msgid "Use one of these button to pay:" +#~ msgstr "Utilisez un de ces bouton pour payer :" + +#~ msgid "" +#~ "Please click over the button representing your credit card. You will " +#~ "leave temporarily this web site to pay your order on our bank partner " +#~ "payment site. After your payment, you will be able to come back to the " +#~ "store and get an invoice of your transaction." +#~ msgstr "" +#~ "Veuillez cliquer sur le bouton correspondant à votre carte banquaire. " +#~ "Vous allez quitter monmentanément ce site pour payer sur le site de notre " +#~ "banque partenaire. Après votre paiement, vous pourrez revenir à la " +#~ "boutique et obtenir une facture de votre transaction." + +#~ msgid "" +#~ "This secured payment is provided by the Cyberplus™ payment service of " +#~ "\"Banque Populaire\"." +#~ msgstr "" +#~ "Le paiement sécurisé est assuré par le service Cyberplus™ de la « Banque " +#~ "Populaire »."