X-Git-Url: https://scm.cri.ensmp.fr/git/photoprint.git/blobdiff_plain/ccaba0f54cbd41250107d36a49154353425da8b3..b521f0db73266a7bd6b69e6a9891046a03c482ee:/locales/fr/LC_MESSAGES/photoprint.po diff --git a/locales/fr/LC_MESSAGES/photoprint.po b/locales/fr/LC_MESSAGES/photoprint.po deleted file mode 100644 index b442ec6..0000000 --- a/locales/fr/LC_MESSAGES/photoprint.po +++ /dev/null @@ -1,768 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Plinn 2.0\n" -"POT-Creation-Date: Fri Sep 5 00:21:28 2014\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-05 00:22+0200\n" -"Last-Translator: Benoît PIN\n" -"Language-Team: CRI http://cri.ensmp.fr\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"Language-Code: fr\n" -"Language-Name: French\n" -"Preferred-Encodings: utf-8 latin1\n" -"Domain: plinn\n" -"X-Is-Fallback-For: fr-fr, fr-be fr-ca fr-lu fr-mc fr-ch\n" - -#: t/price.py:82 -msgid "${i}.${d}" -msgstr "${i},${d}" - -#: t/skins/confirm_join_template.pt:12 -msgid "You have been registered as a member." -msgstr "Vous venez d'être enregistré en tant que membre." - -#: t/skins/confirm_join_template.pt:14 -msgid "" -"You will receive an email shortly containing your password and instructions " -"on how to activate your membership." -msgstr "" -"Vous recevrez sous peu un email comportant votre mot de passe avec des " -"instructions pour activer votre compte." - -#: t/skins/confirm_join_template.pt:19 -msgid "Click the button to log in immediately." -msgstr "Cliquez sur le bouton pour vous connecter immédiatement." - -#: t/skins/confirm_join_template.pt:26 -msgid "Log in" -msgstr "Connexion" - -#: t/skins/customer_add_control.py:21 -msgid "Please enter a given name." -msgstr "Veuillez entrer un prénom." - -#: t/skins/customer_add_control.py:22 -msgid "Please enter a name." -msgstr "Veuillez entrer un nom." - -#: t/skins/customer_add_control.py:23 -msgid "Please enter an email." -msgstr "Veuillez entrer un email." - -#: t/skins/customer_add_control.py:24 -msgid "Please enter a member id." -msgstr "Veuillez entrer un login." - -#: t/skins/customer_add_control.py:25 -msgid "Please enter a billing address." -msgstr "Veuillez entrer une addresse de facturation." - -#: t/skins/customer_add_control.py:26 -msgid "Please enter a city." -msgstr "Veuillez entrer une ville." - -#: t/skins/customer_add_control.py:27 -msgid "Please enter zip code." -msgstr "Veuillez entrer un code postal." - -#: t/skins/customer_add_control.py:28 -msgid "Please enter a country." -msgstr "Veuillez entrer un pays." - -#: t/skins/customer_add_control.py:29 -msgid "Please enter a phone." -msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone." - -#: t/skins/customer_add_control.py:56 -msgid "Wrong private collection credentials." -msgstr "Identifiant ou mot de passe de collection privée incorrect." - -#: t/skins/customer_join_template.pt:11 -msgid "New customer account" -msgstr "Nouveau compte client" - -#: t/skins/customer_join_template.pt:17 -msgid "Customer informations" -msgstr "Informations client" - -#: t/skins/customer_join_template.pt:21 -msgid "First name" -msgstr "Prénom" - -#: t/skins/customer_join_template.pt:27 -msgid "Last name" -msgstr "Nom" - -#: t/skins/customer_join_template.pt:33 -msgid "Email Address" -msgstr "E-mail" - -#: t/skins/customer_join_template.pt:40 -msgid "Member ID" -msgstr "Login" - -#: t/skins/customer_join_template.pt:45 -msgid "" -"Your login must starts with a letter, followed only by
letters, " -"numbers or _ (underscore).
No accent, nopunctuation or special chars." -"
Those restrictions are only for this login field." -msgstr "" -"Votre login doit commencer par une lettre, suivi par des lettres,
\n" -"des chiffres ou _ (underscore). Pas d'accent, pas de ponctuation, pas de
\n" -"caractères spéciaux. Ces restrictions ne s'appliquent qu'à ce champ." - -#: t/skins/customer_join_template.pt:56 t/skins/customer_login_form.pt:45 -msgid "Password" -msgstr "Mot de passe" - -#: t/skins/customer_join_template.pt:62 -msgid "Password (confirm)" -msgstr "Mot de passe (confirmation)" - -#: t/skins/customer_join_template.pt:73 -msgid "Access to private Images" -msgstr "Accès à des images privées" - -#: t/skins/customer_join_template.pt:75 -msgid "Please enter the access code to view / purchase private images." -msgstr "" -"Veuillez entrer le code d'accès pour voir / acheter des images privées." - -#: t/skins/customer_join_template.pt:104 t/skins/personalize_form.pt:46 -msgid "Billing informations" -msgstr "Informations de facturation" - -#: t/skins/customer_join_template.pt:108 t/skins/order_view_template.pt:35 -#: t/skins/order_view_template.pt:60 t/skins/personalize_form.pt:50 -msgid "Address" -msgstr "Adresse" - -#: t/skins/customer_join_template.pt:115 t/skins/order_view_template.pt:39 -#: t/skins/order_view_template.pt:64 t/skins/personalize_form.pt:57 -msgid "City" -msgstr "Ville" - -#: t/skins/customer_join_template.pt:121 t/skins/order_view_template.pt:43 -#: t/skins/order_view_template.pt:68 t/skins/personalize_form.pt:63 -msgid "Zip code" -msgstr "Code postal" - -#: t/skins/customer_join_template.pt:127 t/skins/order_view_template.pt:47 -#: t/skins/order_view_template.pt:72 t/skins/personalize_form.pt:69 -msgid "Country" -msgstr "Pays" - -#: t/skins/customer_join_template.pt:137 t/skins/personalize_form.pt:79 -msgid "Phone" -msgstr "Téléphone" - -#: t/skins/customer_join_template.pt:147 -msgid "Register" -msgstr "S'enregistrer" - -#: t/skins/customer_join_template.pt:148 -#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:142 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" - -#: t/skins/customer_login_form.pt:16 -msgid "You already have an account?" -msgstr "Vous avez déjà un compte ?" - -#: t/skins/customer_login_form.pt:17 -msgid "Please login to continue" -msgstr "Veuillez vous authentifier pour continuer." - -#: t/skins/customer_login_form.pt:20 -msgid "New customer?" -msgstr "Nouveau client ?" - -#: t/skins/customer_login_form.pt:21 -msgid "Welcome!
Please create an account to order." -msgstr "Bienvenue !
Veuillez ouvrir un compte pour commander." - -#. Default: "Login" -#: t/skins/customer_login_form.pt:38 -msgid "user_name" -msgstr "Login" - -#: t/skins/customer_login_form.pt:55 -msgid "Remember my name." -msgstr "Se souvenir de mon login." - -#. Default: "Login" -#: t/skins/customer_login_form.pt:63 -msgid " Login " -msgstr " Connexion " - -#: t/skins/customer_login_form.pt:73 -msgid "Open new account >>" -msgstr "Ouvrir un nouveau compte >>" - -#: t/skins/customer_login_form.pt:81 -msgid "Forgot your password?" -msgstr "Mot de passe oublié ?" - -#: t/skins/customer_login_form.pt:87 -msgid "" -"Having trouble logging in? Make sure to enable cookies in your web browser." -msgstr "" -"Vous rencontrez des difficultés pour la connexion ? Vérifiez que votre " -"navigateur accepte les cookies." - -#: t/skins/customer_login_form.pt:90 -msgid "Don't forget to logout or exit your browser when you're done." -msgstr "" -"N'oubliez pas de vous déconnecter ou de fermer votre navigateur à la fin de " -"la session." - -#: t/skins/customer_login_form.pt:94 -msgid "" -"Setting the 'Remember my name' option will set a cookie with your username, " -"so that when you next log in, your user name will already be filled in for " -"you." -msgstr "" -"L'option « Se souvenir de mon login » permet de le sauvegarder dans un " -"cookie : vous n’aurez pas à le saisir de nouveau lors de votre prochaine " -"visite." - -#: t/skins/my_orders.py:17 t/skins/order_list.py:14 -#: t/skins/order_view_template.pt:185 -msgid "Date" -msgstr "Date" - -#: t/skins/my_orders.py:21 t/skins/order_list.py:22 -#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:42 -msgid "Reference" -msgstr "Référence" - -#: t/skins/my_orders.py:25 t/skins/order_list.py:26 -msgid "Prints" -msgstr "Tirages" - -#: t/skins/my_orders.py:29 t/skins/order_list.py:30 -msgid "Amount" -msgstr "Montant" - -#: t/skins/my_orders.py:33 t/skins/order_list.py:34 -msgid "State" -msgstr "État" - -#: t/skins/my_orders.py:69 -msgid "My orders" -msgstr "Mes commandes" - -#: t/skins/my_orders_template.pt:34 t/skins/order_cancel_form.pt:19 -#: t/skins/order_list_template.pt:33 t/skins/order_list_template.pt:35 -#: t/skins/order_list_template.pt:37 t/skins/order_list_template.pt:50 -#: t/skins/order_manual_payment_form.pt:19 -#: t/skins/order_notify_done_form.pt:19 t/skins/order_notify_sent_form.pt:19 -#: t/skins/order_view_template.pt:86 t/skins/order_view_template.pt:195 -msgid "${DYNAMIC_CONTENT}" -msgstr "" - -#: t/skins/order_cancel_form.pt:11 -msgid "Cancel order \"${order_reference}\"" -msgstr "Annuler la commande « ${order_reference} »" - -#: t/skins/order_cancel_form.pt:12 -msgid "Cancel the order and relist reserved copies." -msgstr "Annuler la commande et remettre en vente les exemplaires réservées." - -#: t/skins/order_cancel_form.pt:18 t/skins/order_manual_payment_form.pt:18 -#: t/skins/order_notify_done_form.pt:18 t/skins/order_notify_sent_form.pt:18 -msgid "Current state:" -msgstr "État actuel :" - -#. Default: "Subject" -#: t/skins/order_cancel_form.pt:23 t/skins/order_notify_sent_form.pt:24 -msgid "mail_subject" -msgstr "Objet" - -#: t/skins/order_cancel_form.pt:31 t/skins/order_notify_done_form.pt:21 -#: t/skins/order_notify_sent_form.pt:32 -msgid "Comments" -msgstr "Commentaires" - -#: t/skins/order_cancel_form.pt:39 -msgid "" -"Due to a lack of payment since ${creation_date}, your order has been " -"canceled. The ${store_name} team." -msgstr "" -"Suite à une absence de paiement depuis le ${creation_date}, votre commande a " -"été annulée.\n" -"\n" -"L'équipe ${store_name}." - -#: t/skins/order_cancel_form.pt:46 t/skins/order_notify_sent_form.pt:59 -msgid "Send email" -msgstr "Envoyer un email" - -#: t/skins/order_cancel_form.pt:60 -msgid "Cancel the order" -msgstr "Annuler la commande" - -#: t/skins/order_list.py:18 -msgid "Customer" -msgstr "Client" - -#: t/skins/order_list.py:46 -msgid "descending sort" -msgstr "tri décroissant" - -#: t/skins/order_list.py:49 -msgid "ascending sort" -msgstr "tri croissant" - -#: t/skins/order_list_template.pt:17 t/skins/order_view_template.pt:31 -#: t/skins/order_view_template.pt:56 t/skins/personalize_form.pt:33 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: t/skins/order_manual_payment_form.pt:11 -msgid "Pay order \"${order_reference}\" manually." -msgstr "Payer la commande « ${order_reference} » manuellement." - -#: t/skins/order_manual_payment_form.pt:12 -msgid "Pay manually" -msgstr "Payer manuellement" - -#: t/skins/order_manual_payment_form.pt:21 -msgid "Payment description" -msgstr "Description du paiement" - -#: t/skins/order_manual_payment_form.pt:24 -msgid "Please indicate payment mean and references" -msgstr "Veuillez indiquer le moyen de paiement et les références." - -#: t/skins/order_manual_payment_form.pt:29 -msgid "Pay" -msgstr "Payer" - -#: t/skins/order_notify_done_form.pt:11 -msgid "Notify order \"${order_reference}\" done." -msgstr "Notifier la commande « ${order_reference} » effectuée." - -#: t/skins/order_notify_done_form.pt:12 -msgid "Notify that order has been made." -msgstr "Notifier que cette commande vient d'être effectuée." - -#: t/skins/order_notify_done_form.pt:26 t/skins/order_notify_sent_form.pt:73 -msgid "Notify" -msgstr "Notifier" - -#: t/skins/order_notify_sent_form.pt:11 -msgid "Notify order \"${order_reference}\" sent." -msgstr "Notifier l'expédition de la commande « ${order_reference} »" - -#: t/skins/order_notify_sent_form.pt:12 -msgid "Notify that order has been sent." -msgstr "Notifier que cette commande vient d'être expédiée." - -#: t/skins/order_notify_sent_form.pt:21 -msgid "Tracking info" -msgstr "Informations de suivi" - -#: t/skins/order_notify_sent_form.pt:39 -msgid "" -"Your order has been sent. You will receive your prints soon. You will be " -"able to track your parcel with the informations below. The ${store_name} " -"team thanks you for your confidence and wish you receipt you order." -msgstr "" -"Votre commande vient d'être expédiée, vous la recevrez prochainement. Vous " -"pourrez suivre son acheminement à l'aide des informations ci-dessous.\n" -"\n" -"L'équipe ${store_name} vous remercie de votre confiance et vous souhaite " -"bonne réception de votre commande." - -#: t/skins/order_notify_sent_form.pt:47 -msgid "Tracking number" -msgstr "Numéro de suivi" - -#: t/skins/order_notify_sent_form.pt:53 -msgid "Tracking url" -msgstr "url de suivi" - -#: t/skins/order_printing_list_template.pt:22 -#: t/skins/order_view_template.pt:96 -msgid "Image" -msgstr "Image" - -#: t/skins/order_printing_list_template.pt:23 -msgid "File" -msgstr "Fichier" - -#: t/skins/order_printing_list_template.pt:24 -msgid "Format / type" -msgstr "Format / type" - -#: t/skins/order_printing_list_template.pt:25 -#: t/skins/order_view_template.pt:98 -msgid "Quantity" -msgstr "Quantité" - -#: t/skins/order_view_template.pt:23 -msgid "Order Nb. ${order_number}" -msgstr "Commande N° ${order_number}" - -#: t/skins/order_view_template.pt:28 -msgid "Billing" -msgstr "Facturation" - -#: t/skins/order_view_template.pt:53 t/skins/order_view_template.pt:137 -msgid "Shipping" -msgstr "Livraison" - -#: t/skins/order_view_template.pt:83 -msgid "Processing" -msgstr "Traitement" - -#: t/skins/order_view_template.pt:97 -msgid "Printing format and type" -msgstr "Format d'impression et type de support" - -#: t/skins/order_view_template.pt:99 -msgid "Unit price" -msgstr "Prix unitaire" - -#: t/skins/order_view_template.pt:100 -#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:45 -#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:131 -msgid "VAT (%)" -msgstr "TVA (%)" - -#: t/skins/order_view_template.pt:101 -msgid "Amount
(tax incl.)" -msgstr "Montant (TTC)" - -#: t/skins/order_view_template.pt:110 -msgid "image removed" -msgstr "image supprimée" - -#: t/skins/order_view_template.pt:133 -msgid "Discount" -msgstr "Remise" - -#: t/skins/order_view_template.pt:141 -msgid "VAT" -msgstr "TVA" - -#: t/skins/order_view_template.pt:145 -msgid "Total amount to pay" -msgstr "Montant total à payer" - -#: t/skins/order_view_template.pt:155 -msgid "Pay with PayPal:" -msgstr "Payer avec PayPal :" - -#: t/skins/order_view_template.pt:156 t/skins/order_view_template.pt:158 -msgid "Pay with PayPal" -msgstr "Payer avec PayPal" - -#: t/skins/order_view_template.pt:168 -msgid "" -"Please check the preceding table and proceed to payment. By clicking on the " -"PayPal button, you will temporarily leave the site: you will be redirected " -"to the payment provider PayPal. Please follow given instructions. The " -"transaction will be final as soon as you are back on the ${site_name} site. " -"For your information, there is no need to create a PayPal account, even if " -"you will be prompted: you can simply use your credit card. If you already " -"have a PayPal account, you can, at your convenience, pay by PayPal transfer " -"or by credit card." -msgstr "" -"Veuillez vérifier le tableau ci-dessus et procéder au paiement. En cliquant " -"sur le bouton PayPal, vous allez temporairement quitter le site pour être " -"redirigé vers le prestataire de paiement PayPal. Merci de suivre ses " -"instructions. La transaction sera définitive dès que vous serez revenu sur " -"le site ${site_name}. Pour votre information, il n'est pas nécessaire de " -"créer un compte PayPal, même si vous y serez incité : vous pouvez simplement " -"utiliser votre carte bancaire. Si vous disposez déjà d'un compte PayPal, " -"vous pourrez, à votre convenance, payer par virement PayPal ou par carte " -"bancaire." - -#: t/skins/order_view_template.pt:180 -msgid "Order processing history" -msgstr "Historique du traitement de la commande" - -#: t/skins/order_view_template.pt:186 -msgid "Actor" -msgstr "Acteur" - -#: t/skins/order_view_template.pt:187 -msgid "Action" -msgstr "Action" - -#: t/skins/personalize_form.pt:21 -msgid "Member Preferences" -msgstr "Préférences utilisateur" - -#: t/skins/personalize_form.pt:23 -msgid "${link} to change your password." -msgstr "${link} pour changer votre mot de passe." - -#: t/skins/personalize_form.pt:23 -msgid "Click here" -msgstr "Cliquer ici" - -#: t/skins/personalize_form.pt:27 -msgid "Given Name" -msgstr "Prénom" - -#: t/skins/personalize_form.pt:39 -msgid "Email address" -msgstr "Adresse e-mail" - -#: t/skins/personalize_form.pt:88 -msgid "Change" -msgstr "Modifier" - -#: t/skins/photoprint_order_cancel.py:5 -msgid "Your payment has been canceled. You can retry later." -msgstr "Votre paiement a été annulé. Vous pouvez réessayer plus tard." - -#: t/skins/photoprint_order_confirm.py:7 -msgid "Your payment has been accepted by PayPal." -msgstr "Votre paiement a été accepté par PayPal." - -#: t/skins/photoprint_order_confirm.py:11 -msgid "" -"Your payment has been canceled.
You can retry with an other account / " -"credit card by cliking on the PayPal button.
" -msgstr "" -"Votre paiement a été annulé.
\n" -"Vous pouvez réessayer avec un autre compte / autre carte bancaire.
" - -#: t/skins/photoprint_templates_edit_form.py:55 -msgid "Printing options added." -msgstr "Options d'impression ajoutées." - -#: t/skins/photoprint_templates_edit_form.py:59 -msgid "Printing options deleted." -msgstr "Options d'impression supprimées." - -#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:19 -msgid "No printing options are defined at this level." -msgstr "Aucune option d'impression définie à ce niveau." - -#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:23 -msgid "The printing options that apply here are defined above:" -msgstr "" -"Les options d'impressions qui s'appliquent ici sont définies plus haut :" - -#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:28 -msgid "Define printing options" -msgstr "Définir des options d'impression" - -#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:41 -#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:100 -msgid "Title" -msgstr "Titre" - -#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:43 -#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:118 -msgid "Max. number of copies" -msgstr "Nombre maxi d'exemplaires" - -#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:44 -#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:127 -msgid "Price" -msgstr "Prix" - -#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:80 -#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:81 -msgid "Add print order template" -msgstr "Ajouter un modèle d'ordre d'impression" - -#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:91 -msgid "Delete options defined at this level" -msgstr "Supprimer les options définies à ce niveau" - -#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:106 -msgid "Description" -msgstr "Description" - -#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:112 -msgid "Product reference" -msgstr "Référence produit" - -#. Default: "The 0 value means unlimited" -#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:122 -msgid "max_copies_field_help" -msgstr "La valeur 0 signifie illimité" - -#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:140 -msgid "Add" -msgstr "Ajouter" - -#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:150 -msgid "Save" -msgstr "Enregistrer" - -#: t/tool.py:119 -msgid "No printing options found at %r" -msgstr "Aucune option d'impression trouvée sur %r" - -#: t/tool.py:203 -msgid "You must enter a title." -msgstr "Vous devez saisir un titre." - -#: t/tool.py:207 -msgid "" -"You must enter an integer number\n" -"for the maximum number of copies." -msgstr "" -"Vous devez saisir un nombre entier\n" -"pour le nombre maxi de copies." - -#: t/tool.py:209 -msgid "" -"You must enter a positive value\n" -"for the maximum number of copies." -msgstr "" -"Vous devez saisir une valeur positive\n" -"pour le nombre maxi de copies." - -#: t/tool.py:213 -msgid "You must enter a numeric value for the price." -msgstr "Vous devez saisir une valeur numérique pour le prix." - -#: t/tool.py:218 -msgid "You must enter a numeric value for the VAT rate." -msgstr "Vous devez saisir une valeur numérique pour la TVA (pourcentage)." - -#: t/utils.py:53 -msgid "Wrong private collection identifier." -msgstr "Identifiant de collection privée incorrect." - -#: t/utils.py:56 -msgid "Collection's password does not match confirmation." -msgstr "Le mot de passe de collection et sa confirmation sont différents." - -#: t/utils.py:60 -msgid "Wrong collection's password." -msgstr "Mot de passe de collection incorrect." - -msgid "Your payment is complete." -msgstr "Votre paiement a été accepté." - -msgid "Your payment has been canceled. You will be able to pay later." -msgstr "Votre paiement a été annulé. Vous pourrez payer plus tard." - -msgid "Your payment has been refused." -msgstr "Votre paiement a été refusé." - -msgid "recorded-en.gif" -msgstr "recorded-fr.gif" - -msgid "done-en.gif" -msgstr "done-fr.gif" - -msgid "paid-en.gif" -msgstr "paid-fr.gif" - -msgid "refused-en.gif" -msgstr "refused-fr.gif" - -msgid "sent-en.gif" -msgstr "sent-fr.gif" - -msgid "canceled-en.gif" -msgstr "canceled-fr.gif" - -msgid "auto_accept_payment" -msgstr "Paiement accepté" - -msgid "auto_cancel_order" -msgstr "Paiement annulé" - -msgid "auto_refuse_payment" -msgstr "Paiement refusé" - -msgid "auto_transaction_failed" -msgstr "Transaction échouée" - -msgid "manual_payment" -msgstr "Paiement manuel" - -msgid "notify_done" -msgstr "Commande effectuée" - -msgid "notify_sent" -msgstr "Commande expédiée" - -msgid "canceled" -msgstr "annulée" - -msgid "done" -msgstr "effectuée" - -msgid "paid" -msgstr "payée" - -msgid "recorded" -msgstr "enregistrée" - -msgid "refused" -msgstr "refusée" - -msgid "sent" -msgstr "expédiée" - -msgid "Manual payment" -msgstr "Paiement manuel" - -msgid "Notify done" -msgstr "Notifier comme fait" - -msgid "Notify sent" -msgstr "Notifier l'expédition" - -msgid "Printing list" -msgstr "Liste d'impression" - -msgid "[%s] order %s canceling notification" -msgstr "[%s] annulation de la commande %s" - -msgid "[%s] order %s sending notification" -msgstr "[%s] expédition de la commande %s" - -msgid "paypal_pay" -msgstr "Paiement PayPal" - -#~ msgid "Please accept general conditions of sales." -#~ msgstr "Veuillez accepter les conditions générales des ventes." - -#~ msgid "Mail Password?" -#~ msgstr "Envoyer le mot de passe ?" - -#~ msgid "Check this box to have the password mailed." -#~ msgstr "" -#~ "Cochez cette case afin que votre mot de passe vous soit envoyé par mail." - -#~ msgid "I accept general conditions of sales" -#~ msgstr "J'accepte les conditions générales des ventes" - -#~ msgid "Use one of these button to pay:" -#~ msgstr "Utilisez un de ces bouton pour payer :" - -#~ msgid "" -#~ "Please click over the button representing your credit card. You will " -#~ "leave temporarily this web site to pay your order on our bank partner " -#~ "payment site. After your payment, you will be able to come back to the " -#~ "store and get an invoice of your transaction." -#~ msgstr "" -#~ "Veuillez cliquer sur le bouton correspondant à votre carte banquaire. " -#~ "Vous allez quitter monmentanément ce site pour payer sur le site de notre " -#~ "banque partenaire. Après votre paiement, vous pourrez revenir à la " -#~ "boutique et obtenir une facture de votre transaction." - -#~ msgid "" -#~ "This secured payment is provided by the Cyberplus™ payment service of " -#~ "\"Banque Populaire\"." -#~ msgstr "" -#~ "Le paiement sécurisé est assuré par le service Cyberplus™ de la « Banque " -#~ "Populaire »."