traduction des messages de workflow.
[Plinn.git] / Products / Plinn / locales / fr / LC_MESSAGES / plinn.po
index 7e46c9a..439e1ac 100644 (file)
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Plinn 2.0\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Plinn 2.0\n"
-"POT-Creation-Date: Mon Dec 15 15:35:05 2014\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-15 15:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: Wed Apr 15 17:13:14 2015\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-15 15:06+0200\n"
 "Last-Translator:  Benoît PIN\n"
 "Language-Team: CRI http://cri.ensmp.fr\n"
 "Language: \n"
 "Last-Translator:  Benoît PIN\n"
 "Language-Team: CRI http://cri.ensmp.fr\n"
 "Language: \n"
@@ -219,7 +219,7 @@ msgstr " Changer et voir "
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: n/skins/content/folder_factories.pt:34
+#: n/skins/content/folder_factories.pt:35
 #: n/skins/content/topic_edit_template.pt:51
 #: n/skins/generic/gruf_macros.pt:288 n/skins/generic/gruf_macros.pt:327
 msgid "Add"
 #: n/skins/content/topic_edit_template.pt:51
 #: n/skins/generic/gruf_macros.pt:288 n/skins/generic/gruf_macros.pt:327
 msgid "Add"
@@ -585,20 +585,30 @@ msgstr "Pas de nouvelle bonne nouvelle !"
 msgid "More..."
 msgstr "Plus…"
 
 msgid "More..."
 msgstr "Plus…"
 
-#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:14
+#: n/skins/custom_generic/join_form.py:60
+#: n/skins/photo_theme/photo_main_macros.pt:28
+msgid "Join"
+msgstr "S'inscrire"
+
+#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:12
+msgid "Become a member"
+msgstr "Devenir membre"
+
+#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:16
 msgid ""
 msgid ""
-"You are already a member. You may use the <a href=\"personalize_form"
-"\">personalization form</a> to change your membership information."
+"You are already authenticated. You may use the ${personalize_form} to change "
+"your personal informations."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vous êtes déjà connecté en tant que membre. Vous pouvez utiliser le <a href="
-"\"personalize_form\">formulaire des préférences</a> pour changer vos "
-"informations."
 
 
-#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:20
+#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:16
+msgid "personalization form"
+msgstr ""
+
+#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:23
 msgid "You have been registered as a member."
 msgstr "Vous avez été enregistré en tant que membre."
 
 msgid "You have been registered as a member."
 msgstr "Vous avez été enregistré en tant que membre."
 
-#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:22
+#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:24
 msgid ""
 "You will receive an email shortly containing your password and instructions "
 "on how to activate your membership."
 msgid ""
 "You will receive an email shortly containing your password and instructions "
 "on how to activate your membership."
@@ -606,7 +616,7 @@ msgstr ""
 "Vous allez recevoir sous peu un e-mail qui contiendra votre mot de passe "
 "ainsi que les instructions pour activer votre inscription."
 
 "Vous allez recevoir sous peu un e-mail qui contiendra votre mot de passe "
 "ainsi que les instructions pour activer votre inscription."
 
-#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:27
+#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:29
 msgid "Click the button to log in immediately."
 msgstr "Cliquez sur le bouton pour vous connecter immédiatement."
 
 msgid "Click the button to log in immediately."
 msgstr "Cliquez sur le bouton pour vous connecter immédiatement."
 
@@ -614,7 +624,7 @@ msgstr "Cliquez sur le bouton pour vous connecter immédiatement."
 msgid "Your registration request has been taken into account."
 msgstr "Votre demande d'inscription a été prise en compte."
 
 msgid "Your registration request has been taken into account."
 msgstr "Votre demande d'inscription a été prise en compte."
 
-#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:42
+#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:41
 msgid ""
 "Your request will be reviewed soon by a portal administrator. You will "
 "receive an email containing your password and instructions on how to "
 msgid ""
 "Your request will be reviewed soon by a portal administrator. You will "
 "receive an email containing your password and instructions on how to "
@@ -624,7 +634,7 @@ msgstr ""
 "Vous recevrez un e-mail contenant votre mot de passe et des instructions "
 "pour vous connectez dès que votre inscription aura été approuvée."
 
 "Vous recevrez un e-mail contenant votre mot de passe et des instructions "
 "pour vous connectez dès que votre inscription aura été approuvée."
 
-#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:48
+#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:47
 msgid ""
 "Your request will be reviewed soon by a portal administrator. You will "
 "receive an email when your registration will be approved."
 msgid ""
 "Your request will be reviewed soon by a portal administrator. You will "
 "receive an email when your registration will be approved."
@@ -636,7 +646,7 @@ msgstr ""
 msgid "Return to homepage"
 msgstr "Retour à la page d'accueil"
 
 msgid "Return to homepage"
 msgstr "Retour à la page d'accueil"
 
-#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:57
+#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:56
 msgid ""
 "Becoming a member gives you the ability to personalize the site and "
 "participate in the community."
 msgid ""
 "Becoming a member gives you the ability to personalize the site and "
 "participate in the community."
@@ -652,7 +662,7 @@ msgstr ""
 "Devenir membre est complètement gratuit. Votre e-mail ainsi que toutes vos "
 "données personnelles resteront privées."
 
 "Devenir membre est complètement gratuit. Votre e-mail ainsi que toutes vos "
 "données personnelles resteront privées."
 
-#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:63
+#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:64
 msgid ""
 "You must submit a valid email address. This address will be used to send you "
 "a randomly-generated password. Once you have logged in with this password, "
 msgid ""
 "You must submit a valid email address. This address will be used to send you "
 "a randomly-generated password. Once you have logged in with this password, "
@@ -662,41 +672,34 @@ msgstr ""
 "envoyer votre mot de passe généré automatiquement. Vous pourrez le changer "
 "dès votre première connexion."
 
 "envoyer votre mot de passe généré automatiquement. Vous pourrez le changer "
 "dès votre première connexion."
 
-#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:74
-msgid "Member ID"
-msgstr "Login"
-
-#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:81
+#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:76
 msgid "First name"
 msgstr "Prénom"
 
 msgid "First name"
 msgstr "Prénom"
 
-#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:87
+#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:81
 msgid "Last name"
 msgstr "Nom"
 
 msgid "Last name"
 msgstr "Nom"
 
-#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:93
-msgid "Email Address"
-msgstr "Email"
+#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:88
+#: n/skins/custom_generic/personalize_form.pt:39
+#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:280 n/skins/generic/gruf_macros.pt:402
+msgid "Email address"
+msgstr "Adresse e-mail"
+
+#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:94
+msgid "use as login"
+msgstr "utiliser comme identifiant"
 
 
-#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:100
+#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:101
 #: n/skins/custom_generic/login_form.pt:28 n/skins/generic/gruf_macros.pt:268
 #: n/skins/generic/gruf_macros.pt:390
 msgid "Password"
 msgstr "Mot de passe"
 
 #: n/skins/custom_generic/login_form.pt:28 n/skins/generic/gruf_macros.pt:268
 #: n/skins/generic/gruf_macros.pt:390
 msgid "Password"
 msgstr "Mot de passe"
 
-#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:106
+#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:107
 msgid "Password (confirm)"
 msgstr "Confirmation"
 
 msgid "Password (confirm)"
 msgstr "Confirmation"
 
-#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:112
-msgid "Mail Password?"
-msgstr "Envoyer le mot de passe ?"
-
-#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:116
-msgid "Check this box to have the password mailed."
-msgstr ""
-"Cochez cette case afin que votre mot de passe vous soit envoyé par mail."
-
 #: n/skins/custom_generic/logged_in.py:28
 #: n/skins/custom_generic/logged_in_template.pt:9
 msgid "Login failure"
 #: n/skins/custom_generic/logged_in.py:28
 #: n/skins/custom_generic/logged_in_template.pt:9
 msgid "Login failure"
@@ -935,11 +938,6 @@ msgstr "Cliquez ici"
 msgid "Given Name"
 msgstr "Prénom"
 
 msgid "Given Name"
 msgstr "Prénom"
 
-#: n/skins/custom_generic/personalize_form.pt:39
-#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:280 n/skins/generic/gruf_macros.pt:402
-msgid "Email address"
-msgstr "Adresse e-mail"
-
 #: n/skins/custom_generic/personalize_form.pt:45
 msgid "Preferred languages"
 msgstr "Préférences linguistiques"
 #: n/skins/custom_generic/personalize_form.pt:45
 msgid "Preferred languages"
 msgstr "Préférences linguistiques"
@@ -1210,14 +1208,14 @@ msgstr "modifié le ${date} à ${time} – créateur : ${creator}"
 msgid "Make private: \"${docTitle}\""
 msgstr "Rendre privé : «&nbsp;${docTitle}&nbsp;»"
 
 msgid "Make private: \"${docTitle}\""
 msgstr "Rendre privé : «&nbsp;${docTitle}&nbsp;»"
 
-#. Default: "share_transition_explanations"
+#. Default: "Once this change made, this content will only be visible by you and the reviewers."
 #: n/skins/generic/content_make_private_form.pt:11
 msgid "make_private_transition_explanations"
 msgstr ""
 "Une fois ce changement effectué, ce document ne sera visible que par vous "
 "même ainsi que les coordonnateurs."
 
 #: n/skins/generic/content_make_private_form.pt:11
 msgid "make_private_transition_explanations"
 msgstr ""
 "Une fois ce changement effectué, ce document ne sera visible que par vous "
 "même ainsi que les coordonnateurs."
 
-#: n/skins/generic/content_make_private_form.pt:16
+#: n/skins/generic/content_make_private_form.pt:18
 #: n/skins/generic/content_reject_form.pt:25
 msgid "Make private"
 msgstr "Rendre privé"
 #: n/skins/generic/content_reject_form.pt:25
 msgid "Make private"
 msgstr "Rendre privé"
@@ -1226,18 +1224,19 @@ msgstr "Rendre privé"
 msgid "Publish: \"${docTitle}\""
 msgstr "Publier : «&nbsp;${docTitle}&nbsp;»"
 
 msgid "Publish: \"${docTitle}\""
 msgstr "Publier : «&nbsp;${docTitle}&nbsp;»"
 
+#. Default: "The publication of this content will make it available to all visitors and prevent its suppression."
 #: n/skins/generic/content_publish_form.pt:10
 msgid "publish_transition_explanations"
 msgstr ""
 "La publication de ce document aura pour effet de le rendre disponible à "
 "l'ensemble des membres du site ainsi que d'empêcher sa supression."
 
 #: n/skins/generic/content_publish_form.pt:10
 msgid "publish_transition_explanations"
 msgstr ""
 "La publication de ce document aura pour effet de le rendre disponible à "
 "l'ensemble des membres du site ainsi que d'empêcher sa supression."
 
-#: n/skins/generic/content_publish_form.pt:17
+#: n/skins/generic/content_publish_form.pt:20
 #: n/skins/generic/content_reject_form.pt:16
 msgid "Notify by e-mail"
 msgstr "Notifier par mail"
 
 #: n/skins/generic/content_reject_form.pt:16
 msgid "Notify by e-mail"
 msgstr "Notifier par mail"
 
-#: n/skins/generic/content_publish_form.pt:26
+#: n/skins/generic/content_publish_form.pt:29
 msgid "Publish"
 msgstr "Publier"
 
 msgid "Publish"
 msgstr "Publier"
 
@@ -1253,13 +1252,14 @@ msgstr "Rendre cet élément privé pour désactiver l'accès public."
 msgid "Retract: \"${objectid}\""
 msgstr "Retirer : «&nbsp;${objectid}&nbsp;»"
 
 msgid "Retract: \"${objectid}\""
 msgstr "Retirer : «&nbsp;${objectid}&nbsp;»"
 
+#. Default: "By retracting this content, you will cancel its submit and put it back to private state."
 #: n/skins/generic/content_retract_form.pt:9
 msgid "retract_transition_explanations"
 msgstr ""
 "Le retrait d'un document a pour effet d'annuler sa soumission pour le "
 "remettre à l'état privé."
 
 #: n/skins/generic/content_retract_form.pt:9
 msgid "retract_transition_explanations"
 msgstr ""
 "Le retrait d'un document a pour effet d'annuler sa soumission pour le "
 "remettre à l'état privé."
 
-#: n/skins/generic/content_retract_form.pt:15
+#: n/skins/generic/content_retract_form.pt:18
 msgid "Retract"
 msgstr "Retirer"
 
 msgid "Retract"
 msgstr "Retirer"
 
@@ -2055,10 +2055,6 @@ msgstr "Chargement en cours..."
 msgid "Skip to content"
 msgstr "Sauter au contenu"
 
 msgid "Skip to content"
 msgstr "Sauter au contenu"
 
-#: n/skins/photo_theme/photo_main_macros.pt:28
-msgid "Join"
-msgstr "S'inscrire"
-
 #: n/skins/photo_theme/search_results_macros.pt:12
 msgid "Title"
 msgstr "Titre"
 #: n/skins/photo_theme/search_results_macros.pt:12
 msgid "Title"
 msgstr "Titre"
@@ -2950,6 +2946,27 @@ msgstr "Annuaire"
 msgid "Configure portal"
 msgstr "Configurer portail"
 
 msgid "Configure portal"
 msgstr "Configurer portail"
 
+#~ msgid ""
+#~ "You are already a member. You may use the <a href=\"personalize_form"
+#~ "\">personalization form</a> to change your membership information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous êtes déjà connecté en tant que membre. Vous pouvez utiliser le <a "
+#~ "href=\"personalize_form\">formulaire des préférences</a> pour changer vos "
+#~ "informations."
+
+#~ msgid "Member ID"
+#~ msgstr "Login"
+
+#~ msgid "Email Address"
+#~ msgstr "Email"
+
+#~ msgid "Mail Password?"
+#~ msgstr "Envoyer le mot de passe ?"
+
+#~ msgid "Check this box to have the password mailed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cochez cette case afin que votre mot de passe vous soit envoyé par mail."
+
 #~ msgid "Depublish: \"${docTitle}\""
 #~ msgstr "Dépublier : «&nbsp;${docTitle}&nbsp;»"
 
 #~ msgid "Depublish: \"${docTitle}\""
 #~ msgstr "Dépublier : «&nbsp;${docTitle}&nbsp;»"