Déplacement pour eggification.
[Plinn.git] / locales / fr / LC_MESSAGES / plinn.po
diff --git a/locales/fr/LC_MESSAGES/plinn.po b/locales/fr/LC_MESSAGES/plinn.po
deleted file mode 100644 (file)
index a6f7089..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,3119 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Plinn 2.0\n"
-"POT-Creation-Date: Mon Dec 15 15:35:05 2014\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-15 15:42+0100\n"
-"Last-Translator:  Benoît PIN\n"
-"Language-Team: CRI http://cri.ensmp.fr\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"Language-Code: fr\n"
-"Language-Name: French\n"
-"Preferred-Encodings: utf-8 latin1\n"
-"Domain: plinn\n"
-"X-Is-Fallback-For: fr-fr, fr-be fr-ca fr-lu fr-mc fr-ch\n"
-
-#: n/EmailNotification.py:38
-msgid "Object deleted"
-msgstr "Objet supprimé"
-
-#: n/Folder.py:164
-msgid "Please rename each listed object."
-msgstr "Veuillez renommer tous les éléments listés."
-
-#: n/RegistrationTool.py:254
-msgid "How to reset your password on the %s website"
-msgstr "Comment réinitialiser votre mot de passe sur le site %s"
-
-#: n/RegistrationTool.py:269
-msgid "Unknown user name. Please retry."
-msgstr "Nom d'utilisateur inconnu. Veuillez réessayer."
-
-#: n/RegistrationTool.py:284
-msgid "Invalid reset password request."
-msgstr "Demande de réinitialisation de mot de passe invalide."
-
-#: n/RegistrationTool.py:290
-msgid "Your reset password request has expired. You can ask a new one."
-msgstr ""
-"Votre demande de réinitialisation de mot de passe a expiré. Vous pouvez en "
-"demander une nouvelle."
-
-#: n/RegistrationTool.py:299
-msgid "Password successfully updated."
-msgstr "Mot de passe correctement mis à jour."
-
-#: n/RegistrationTool.py:301
-msgid "\"%s\" username not found."
-msgstr "Nom : « %s » non trouvé."
-
-#: n/profiles/default/workflows/default_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:52
-#: n/profiles/default/workflows/folder_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:52
-#: n/profiles/default/workflows/portfolio_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:52
-#: n/profiles/photo/workflows/default_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:52
-#: n/profiles/photo/workflows/folder_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:52
-#: n/profiles/photo/workflows/portfolio_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:52
-msgid "Document state change notificaction"
-msgstr "Notification de changement d'état d'un document"
-
-#: n/profiles/default/workflows/member_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:35
-#: n/profiles/photo/workflows/member_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:35
-msgid ""
-"\n"
-"You have been registered as a member of \"%(portal_title)s\", which\n"
-"allows you to personalize your view of the website and participate in\n"
-"the community.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Vous venez d'être inscrit en tant que membre du portail "
-"« %(portal_title)s », ce qui vous permet de participer à la rédaction des "
-"contenus.\n"
-
-#: n/profiles/default/workflows/member_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:43
-#: n/profiles/photo/workflows/member_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:43
-msgid ""
-"You will receive an other mail with your randomly-generated\n"
-"password. Once you have logged in with this password, you\n"
-"may change it to anything you like."
-msgstr ""
-"Vous allez recevoir un autre e-mail avec votre mot de passe généré "
-"aléatoirement. Vous pourrez le changer dès votre première connexion."
-
-#: n/profiles/default/workflows/member_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:55
-#: n/profiles/photo/workflows/member_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:55
-msgid "your registration has been accepted"
-msgstr "votre inscription a été acceptée"
-
-#: n/profiles/default/workflows/order_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:51
-#: n/profiles/photo/workflows/order_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:51
-msgid "Tracking number"
-msgstr "Numéro de suivi"
-
-#: n/profiles/default/workflows/order_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:55
-#: n/profiles/photo/workflows/order_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:55
-msgid "Tracking url"
-msgstr "Url de suivi"
-
-#: n/skins/content/cal_calendar_view.pt:30
-msgid "Add a new event..."
-msgstr "Ajouter un nouvel événement..."
-
-#: n/skins/content/cal_calendar_view.pt:37
-#: n/skins/content/cal_calendar_view.pt:40
-msgid "Remove event..."
-msgstr "Supprimer un événement..."
-
-#: n/skins/content/cal_calendar_view.pt:50
-msgid "The next click over an event will remove it!"
-msgstr "Le prochain clic sur un événement provoquera sa suppression !"
-
-#: n/skins/content/cal_calendar_view.pt:51
-msgid "Cancel delete mode"
-msgstr "Ne pas faire de suppression"
-
-#: n/skins/content/changes_history_template.pt:24
-msgid "« later revisions"
-msgstr "« révisions précédentes"
-
-#: n/skins/content/changes_history_template.pt:28
-msgid "earlier revisions »"
-msgstr "révisions suivantes »"
-
-#: n/skins/content/changes_history_template.pt:37
-msgid "user"
-msgstr "utilisateur"
-
-#: n/skins/content/changes_history_template.pt:63
-#: n/skins/generic/load_revision.py:29
-msgid "nobody"
-msgstr "personne"
-
-#: n/skins/content/changes_history_template.pt:70
-msgid "Compare"
-msgstr "Comparer"
-
-#: n/skins/content/changes_history_template.pt:72
-msgid "Please select one revision per column to compare."
-msgstr "Veuillez sélectionner une révision par colonne pour comparer."
-
-#: n/skins/content/content_info.pt:9 n/skins/content/file_info.pt:5
-msgid "Preview:"
-msgstr "Aperçu :"
-
-#: n/skins/content/content_info.pt:20 n/skins/content/file_info.pt:20
-msgid "Created"
-msgstr "Créé"
-
-#: n/skins/content/content_info.pt:24 n/skins/content/file_info.pt:24
-msgid "Modified"
-msgstr "Modifié"
-
-#: n/skins/content/dateCriterionResolvedDescription.py:15
-msgid "search from the beginning of the world until %s"
-msgstr "recherche depuis la nuit des temps jusqu'au %s"
-
-#: n/skins/content/dateCriterionResolvedDescription.py:17
-msgid "search from %s and the end of the world"
-msgstr "recherche depuis le %s jusqu'à la fin du monde"
-
-#: n/skins/content/dateCriterionResolvedDescription.py:19
-msgid "search between %s and %s"
-msgstr "recherche entre le %s et le %s"
-
-#: n/skins/content/file_view_template.pt:10
-msgid "File Properties"
-msgstr "Propriétés du fichier"
-
-#: n/skins/content/file_view_template.pt:13
-#: n/skins/custom_content/file_edit_template.pt:21
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
-
-#: n/skins/content/file_view_template.pt:21
-msgid "Content-type"
-msgstr "Type"
-
-#: n/skins/content/file_view_template.pt:39
-msgid "Download File"
-msgstr "Télécharger le fichier"
-
-#: n/skins/content/file_view_template.pt:42
-msgid "Web Preview"
-msgstr "Aperçu web"
-
-#: n/skins/content/file_view_template.pt:47
-msgid "Download : « ${file_title} »"
-msgstr "Télécharger « ${file_title} »"
-
-#: n/skins/content/file_view_template.pt:50
-msgid "Preview"
-msgstr "Aperçu"
-
-#: n/skins/content/folder_edit_form.pt:29
-#: n/skins/custom_content/event_edit_template.pt:115
-#: n/skins/custom_content/event_view.pt:57 n/skins/generic/gruf_macros.pt:57
-#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:313 n/skins/generic/header_widgets.pt:24
-#: n/skins/generic/header_widgets.pt:85 n/skins/generic/search_form.pt:36
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
-
-#. Default: "Change"
-#: n/skins/content/folder_edit_form.pt:41
-msgid " Change "
-msgstr " Changer "
-
-#. Default: "Change and View"
-#: n/skins/content/folder_edit_form.pt:43
-msgid " Change and View "
-msgstr " Changer et voir "
-
-#: n/skins/content/folder_factories.pt:18
-#: n/skins/custom_generic/folder_contents.py:103
-#: n/skins/custom_generic/personalize_form.pt:27
-#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:256 n/skins/generic/gruf_macros.pt:378
-#: n/skins/generic/last_member_logs.pt:23
-#: n/skins/generic/pending_members.pt:13
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: n/skins/content/folder_factories.pt:34
-#: n/skins/content/topic_edit_template.pt:51
-#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:288 n/skins/generic/gruf_macros.pt:327
-msgid "Add"
-msgstr "Ajouter"
-
-#: n/skins/content/folder_notifications_template.pt:23
-#: n/skins/content/topic_edit_template.pt:26
-#: n/skins/custom_content/document_edit_template.pt:23
-#: n/skins/custom_content/event_edit_template.pt:135
-#: n/skins/generic/search_results_template.pt:87 n/www/manage_solr.pt:20
-msgid "Save"
-msgstr "Enregistrer"
-
-#: n/skins/content/list_pending_contents.pt:23
-msgid "Pending documents"
-msgstr "Documents en attente"
-
-#: n/skins/content/list_pending_contents.pt:37
-msgid "Submit by:"
-msgstr "Soumis par :"
-
-#: n/skins/content/no_preview.pt:11
-msgid "No preview available for this file"
-msgstr "Pas d'aperçu disponible pour ce fichier"
-
-#: n/skins/content/topic_edit_template.pt:16
-msgid "Reuse criteria from parent:"
-msgstr "Réutiliser les critères du parent :"
-
-#: n/skins/content/topic_edit_template.pt:17
-msgid "yes"
-msgstr "oui"
-
-#: n/skins/content/topic_edit_template.pt:18
-msgid "no"
-msgstr "non"
-
-#: n/skins/content/topic_edit_template.pt:27
-#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:211 n/skins/generic/gruf_macros.pt:235
-msgid "Remove selected"
-msgstr "Supprimer la sélection"
-
-#: n/skins/content/topic_edit_template.pt:30
-msgid "New criterion:"
-msgstr "Nouveau critère :"
-
-#: n/skins/content/topic_edit_template.pt:33
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom :"
-
-#: n/skins/content/topic_edit_template.pt:41
-msgid "Type:"
-msgstr "Type :"
-
-#: n/skins/control/restore_revision.py:9
-msgid "%(type)s restored."
-msgstr "%(type)s restauré."
-
-#: n/skins/control/save_search_as_topic.py:20
-msgid "Topic added."
-msgstr "Thème ajouté."
-
-#: n/skins/custom_content/content_status_history.pt:9
-#: n/skins/custom_content/transition_form.pt:46
-msgid "Reviewing history"
-msgstr "Historique"
-
-#: n/skins/custom_content/content_status_history.pt:12
-#: n/skins/custom_content/transition_form.pt:25
-msgid "Current state:"
-msgstr "État actuel :"
-
-#: n/skins/custom_content/discussionitem_view.pt:24
-msgid "Above in thread:"
-msgstr "Plus haut dans le fil :"
-
-#: n/skins/custom_content/event_edit_template.pt:20
-#: n/skins/custom_content/event_view.pt:11
-msgid "Event Name"
-msgstr "Titre"
-
-#: n/skins/custom_content/event_edit_template.pt:24
-#: n/skins/custom_content/event_view.pt:27
-msgid "Event type"
-msgstr "Catégorie"
-
-#: n/skins/custom_content/event_edit_template.pt:27
-#: n/skins/custom_content/event_view.pt:17
-msgid "Location"
-msgstr "Lieu"
-
-#: n/skins/custom_content/event_edit_template.pt:38
-#: n/skins/custom_content/event_view.pt:13
-msgid "Contact Name"
-msgstr "Nom du contact"
-
-#: n/skins/custom_content/event_edit_template.pt:44
-#: n/skins/custom_content/event_view.pt:19
-msgid "Contact Email"
-msgstr "E-mail du contact"
-
-#: n/skins/custom_content/event_edit_template.pt:50
-#: n/skins/custom_content/event_view.pt:29
-msgid "Contact Phone"
-msgstr "Tel. du contact"
-
-#: n/skins/custom_content/event_edit_template.pt:67
-msgid "Beginning"
-msgstr "Début"
-
-#: n/skins/custom_content/event_edit_template.pt:78
-#: n/skins/custom_content/event_edit_template.pt:103
-#: n/skins/generic/widgets.pt:96
-msgid ""
-"${month} / ${day} / ${year}  ${hour} :"
-" ${minute}"
-msgstr ""
-"${day} / ${month} / ${year}  ${hour} :"
-" ${minute}"
-
-#: n/skins/custom_content/event_edit_template.pt:92
-msgid "End"
-msgstr "Fin"
-
-#: n/skins/custom_content/event_edit_template.pt:121
-#: n/skins/custom_content/event_view.pt:33
-msgid "Event URL"
-msgstr "Url de l'événement"
-
-#: n/skins/custom_content/event_view.pt:44
-msgid "Start Date"
-msgstr "Début"
-
-#: n/skins/custom_content/event_view.pt:49
-msgid "Stop Date"
-msgstr "Fin"
-
-#: n/skins/custom_content/favorite_view.pt:11
-#: n/skins/custom_content/link_view.pt:10
-msgid "Link: ${link}"
-msgstr "Lien : ${link}"
-
-#: n/skins/custom_content/file_edit_template.pt:27
-msgid "Content type"
-msgstr "Type de contenu"
-
-#: n/skins/custom_content/file_edit_template.pt:31
-msgid "Upload file"
-msgstr "Fichier à envoyer"
-
-#: n/skins/custom_content/file_edit_template.pt:39
-#: n/skins/custom_content/newsitem_edit_template.pt:43
-msgid "Change and View"
-msgstr "Changer et voir"
-
-#: n/skins/custom_content/friendlydatec_editform.pt:14
-msgid "At the least:"
-msgstr "Au moins :"
-
-#: n/skins/custom_content/friendlydatec_editform.pt:17
-msgid "At the most:"
-msgstr "Au plus :"
-
-#: n/skins/custom_content/friendlydatec_editform.pt:20
-msgid "Within the day:"
-msgstr "Au jour de :"
-
-#. Default: "old"
-#: n/skins/custom_content/friendlydatec_editform.pt:37
-msgid "daterange_old"
-msgstr "passé"
-
-#. Default: "ahead"
-#: n/skins/custom_content/friendlydatec_editform.pt:40
-msgid "daterange_ahead"
-msgstr "futur"
-
-#: n/skins/custom_content/image_edit_template.pt:17
-msgid "Upload image"
-msgstr "Image à envoyer"
-
-#: n/skins/custom_content/link_edit_template.pt:18
-#: n/skins/custom_generic/folder_rename_template.pt:16
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: n/skins/custom_content/listc_edit.pt:16
-msgid "Operator:"
-msgstr "Opérateur :"
-
-#: n/skins/custom_content/listc_edit.pt:18
-msgid "or"
-msgstr "ou"
-
-#: n/skins/custom_content/listc_edit.pt:21
-#: n/skins/custom_generic/talkback_tree.pt:32
-msgid "and"
-msgstr "et"
-
-#: n/skins/custom_content/newsitem_edit_template.pt:26
-msgid "<div> Wysiwig Code </div>"
-msgstr "<div>Code tel écrit tel écran</div>"
-
-#: n/skins/custom_content/sic_edit.pt:15
-msgid "Minimum"
-msgstr "Mininum"
-
-#: n/skins/custom_content/sic_edit.pt:18
-msgid "Maximum"
-msgstr "Maximum"
-
-#: n/skins/custom_content/sic_edit.pt:21
-msgid "Min/Max"
-msgstr "Min/Max"
-
-#: n/skins/custom_content/sort_edit.pt:16
-msgid "Regular sort"
-msgstr "Tri normal"
-
-#: n/skins/custom_content/sort_edit.pt:20
-msgid "Reversed sort"
-msgstr "Tri inversé"
-
-#: n/skins/custom_content/topic_view.pt:50
-msgid "No result"
-msgstr "Pas de résultat"
-
-#: n/skins/custom_content/topic_view.pt:54
-msgid "Subtopics"
-msgstr "Sous-thèmes"
-
-#: n/skins/custom_content/topic_view.pt:57
-msgid "Topic"
-msgstr "Thème"
-
-#: n/skins/custom_content/transition_form.pt:15
-msgid "Transition of ${objectid}."
-msgstr "Transition de « ${objectid} »."
-
-#: n/skins/custom_content/transition_form.pt:18
-msgid "Transition description."
-msgstr "Description"
-
-#: n/skins/custom_content/transition_form.pt:30
-#: n/skins/generic/wf_macros.pt:19
-msgid "Comments"
-msgstr "Commentaires"
-
-#: n/skins/custom_content/transition_form.pt:40
-msgid "Transition"
-msgstr "Transition"
-
-#: n/skins/custom_control/addtoFavorites.py:15
-msgid "Favorites"
-msgstr "Favoris"
-
-#: n/skins/custom_control/folder_bottom_control.py:17
-msgid "%d item moved to bottom.%d items moved to bottom."
-msgstr "%d élément déplacé en bas.%d éléments déplacés en bas."
-
-#: n/skins/custom_control/folder_down_control.py:18
-msgid "%d item moved down.%d items moved down."
-msgstr "%d élément déplacé vers le bas.%d éléments déplacés vers le bas."
-
-#: n/skins/custom_control/folder_rename_control.py:24
-#: n/skins/custom_control/folder_rename_control.py:42
-msgid "Item renamed."
-msgstr "Élément renommé."
-
-#: n/skins/custom_control/folder_rename_control.py:26
-#: n/skins/custom_control/folder_rename_control.py:44
-msgid "Items renamed."
-msgstr "Éléments renommés."
-
-#: n/skins/custom_control/folder_rename_control.py:29
-msgid "This item has not been renamed: \"%s\""
-msgstr "Cet élément n'a pas été renommé : \"%s\""
-
-#: n/skins/custom_control/folder_rename_control.py:32
-msgid "These items have not been renamed: %s"
-msgstr "Ces éléments n'ont pas été renommés : %s"
-
-#: n/skins/custom_control/folder_rename_control.py:35
-msgid "Rename failed."
-msgstr "Renommage échoué."
-
-#: n/skins/custom_control/folder_rename_control.py:39
-msgid "Nothing to change."
-msgstr "Aucun changement."
-
-#: n/skins/custom_control/folder_top_control.py:17
-msgid "%d item moved to top.%d items moved to top."
-msgstr "%d élément déplacé en haut.%d éléments déplacés en haut."
-
-#: n/skins/custom_control/folder_up_control.py:17
-msgid "%d item moved up.%d items moved up."
-msgstr "%d élément déplacé vers le haut.%d éléments déplacés vers le haut."
-
-#: n/skins/custom_generic/folder_contents.py:99
-#: n/skins/photo_theme/search_results_macros.pt:14
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: n/skins/custom_generic/folder_contents.py:107
-msgid "Last Modified"
-msgstr "Modifié le"
-
-#: n/skins/custom_generic/folder_contents.py:117
-msgid "Set Sorting as Default"
-msgstr "Définir comme tri par défaut"
-
-#: n/skins/custom_generic/folder_contents_template.pt:29
-msgid "Up"
-msgstr "Haut"
-
-#: n/skins/custom_generic/folder_contents_template.pt:32
-msgid "Down"
-msgstr "Bas"
-
-#. Default: "by"
-#: n/skins/custom_generic/folder_contents_template.pt:34
-msgid "move_by"
-msgstr "de"
-
-#: n/skins/custom_generic/folder_contents_template.pt:42
-msgid "Top"
-msgstr "Premier"
-
-#: n/skins/custom_generic/folder_contents_template.pt:44
-msgid "Bottom"
-msgstr "Dernier"
-
-#: n/skins/custom_generic/folder_rename_template.pt:6
-msgid "Rename Items"
-msgstr "Renommer des éléments"
-
-#: n/skins/custom_generic/index_html_utils.pt:24
-msgid "Content"
-msgstr "Contenu"
-
-#: n/skins/custom_generic/index_html_utils.pt:50
-msgid "Related Resources"
-msgstr "Ressources liées"
-
-#: n/skins/custom_generic/index_html_utils.pt:76
-msgid "Folders"
-msgstr "Dossiers"
-
-#: n/skins/custom_generic/index_html_utils.pt:104
-#: n/skins/generic/recent_news.pt:21 n/skins/generic/widgets.pt:125
-msgid "News"
-msgstr "Actualités"
-
-#: n/skins/custom_generic/index_html_utils.pt:114
-msgid "No news is no news."
-msgstr "Pas de nouvelle bonne nouvelle !"
-
-#: n/skins/custom_generic/index_html_utils.pt:120
-msgid "More..."
-msgstr "Plus…"
-
-#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:14
-msgid ""
-"You are already a member. You may use the <a href=\"personalize_form"
-"\">personalization form</a> to change your membership information."
-msgstr ""
-"Vous êtes déjà connecté en tant que membre. Vous pouvez utiliser le <a href="
-"\"personalize_form\">formulaire des préférences</a> pour changer vos "
-"informations."
-
-#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:20
-msgid "You have been registered as a member."
-msgstr "Vous avez été enregistré en tant que membre."
-
-#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:22
-msgid ""
-"You will receive an email shortly containing your password and instructions "
-"on how to activate your membership."
-msgstr ""
-"Vous allez recevoir sous peu un e-mail qui contiendra votre mot de passe "
-"ainsi que les instructions pour activer votre inscription."
-
-#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:27
-msgid "Click the button to log in immediately."
-msgstr "Cliquez sur le bouton pour vous connecter immédiatement."
-
-#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:40
-msgid "Your registration request has been taken into account."
-msgstr "Votre demande d'inscription a été prise en compte."
-
-#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:42
-msgid ""
-"Your request will be reviewed soon by a portal administrator. You will "
-"receive an email containing your password and instructions on how to "
-"activate your membership when your registration will be approved."
-msgstr ""
-"Votre demande va bientôt être vérifiée par un administrateur du portail. "
-"Vous recevrez un e-mail contenant votre mot de passe et des instructions "
-"pour vous connectez dès que votre inscription aura été approuvée."
-
-#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:48
-msgid ""
-"Your request will be reviewed soon by a portal administrator. You will "
-"receive an email when your registration will be approved."
-msgstr ""
-"Votre demande va bientôt être vérifiée par un administrateur du portail. "
-"Vous recevrez un e-mail lorsque votre inscription aura été approuvée."
-
-#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:52
-msgid "Return to homepage"
-msgstr "Retour à la page d'accueil"
-
-#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:57
-msgid ""
-"Becoming a member gives you the ability to personalize the site and "
-"participate in the community."
-msgstr ""
-"Devenir membre vous donne la possibilité de personaliser le site et de "
-"participer à la communauté."
-
-#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:60
-msgid ""
-"It does not cost any money to become a member and your email and other "
-"personal information will remain private."
-msgstr ""
-"Devenir membre est complètement gratuit. Votre e-mail ainsi que toutes vos "
-"données personnelles resteront privées."
-
-#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:63
-msgid ""
-"You must submit a valid email address. This address will be used to send you "
-"a randomly-generated password. Once you have logged in with this password, "
-"you may change it to anything you like."
-msgstr ""
-"Vous devez entrer une adresse e-mail valide qui sera utilisée pour vous "
-"envoyer votre mot de passe généré automatiquement. Vous pourrez le changer "
-"dès votre première connexion."
-
-#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:74
-msgid "Member ID"
-msgstr "Login"
-
-#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:81
-msgid "First name"
-msgstr "Prénom"
-
-#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:87
-msgid "Last name"
-msgstr "Nom"
-
-#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:93
-msgid "Email Address"
-msgstr "Email"
-
-#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:100
-#: n/skins/custom_generic/login_form.pt:28 n/skins/generic/gruf_macros.pt:268
-#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:390
-msgid "Password"
-msgstr "Mot de passe"
-
-#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:106
-msgid "Password (confirm)"
-msgstr "Confirmation"
-
-#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:112
-msgid "Mail Password?"
-msgstr "Envoyer le mot de passe ?"
-
-#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:116
-msgid "Check this box to have the password mailed."
-msgstr ""
-"Cochez cette case afin que votre mot de passe vous soit envoyé par mail."
-
-#: n/skins/custom_generic/logged_in.py:28
-#: n/skins/custom_generic/logged_in_template.pt:9
-msgid "Login failure"
-msgstr "Échec de la connexion"
-
-#: n/skins/custom_generic/logged_in.py:50
-#: n/skins/photo_theme/homepage_dispatcher.py:14
-#: n/skins/photo_theme/homepage_dispatcher.py:17
-#: n/skins/photo_theme/homepage_dispatcher.py:25
-#: n/skins/photo_theme/homepage_dispatcher.py:28
-msgid "Login success"
-msgstr "Connexion réussie"
-
-#: n/skins/custom_generic/logged_in_template.pt:11
-msgid ""
-"You are not currently logged in. Your username and or password may be "
-"incorrect. Your browser may also not be configured to accept cookies."
-msgstr ""
-"Vous n'êtes pas encore connecté. Votre nom d'utilisateur ou votre mot de "
-"passe sont peut-être incorrects. Votre navigateur doit être configuré afin "
-"d'accepter les cookies."
-
-#: n/skins/custom_generic/logged_in_template.pt:17
-msgid ""
-"If you have forgotten your password, you can reset it by going to this page:"
-msgstr ""
-"Si vous avez oublié votre mot de passe, vous pouvez le réinitialiser en "
-"allant sur cette page :"
-
-#: n/skins/custom_generic/logged_in_template.pt:21
-msgid "password resetting"
-msgstr "réinitialisation de mot de passe"
-
-#: n/skins/custom_generic/logged_in_template.pt:29
-msgid "Welcome!"
-msgstr "Bienvenue !"
-
-#: n/skins/custom_generic/logged_in_template.pt:33
-msgid ""
-"This is the first time that you've logged in to ${portal_title}. Before you "
-"start exploring you need to change your original password. This will ensure "
-"that the password we sent you via email cannot be used in a malicious manner."
-msgstr ""
-"C'est la première fois que vous vous connectez à ${portal_title}. Avant de "
-"commencer à naviguer, vous devez changer votre mot de passe initial. Cela "
-"vous assurera que le mot de passe, envoyé par mail, ne sera pas utilisé à "
-"votre insu, dans le cas où le message aurait été intercepté."
-
-#: n/skins/custom_generic/logged_in_template.pt:38
-msgid "Please use the form below to change your password."
-msgstr "Utilisez le formulaire ci-dessous pour changer votre mot de passe."
-
-#: n/skins/custom_generic/logged_in_template.pt:53
-#: n/skins/custom_generic/password_form.pt:18
-msgid "Username"
-msgstr "Login"
-
-#: n/skins/custom_generic/logged_in_template.pt:58
-#: n/skins/custom_generic/password_form.pt:23
-msgid "New password"
-msgstr "Nouveau mot de passe"
-
-#: n/skins/custom_generic/logged_in_template.pt:63
-#: n/skins/custom_generic/password_form.pt:28
-msgid "Confirm new password"
-msgstr "Confirmation"
-
-#: n/skins/custom_generic/logged_in_template.pt:70
-msgid "Change password"
-msgstr "Changer le mot de passe"
-
-#: n/skins/custom_generic/logged_out.pt:12
-msgid ""
-"You are logged in outside the portal. You may need to <a href=\"/"
-"manage_zmi_logout\">log out of the Zope management interface</a>."
-msgstr ""
-"Vous vous êtes connecté en dehors du portail. Vous devez vous déconnecter "
-"depuis <a href=\"/manage_zmi_logout\">l'interface d'administration de zope "
-"(ZMI)</a>."
-
-#: n/skins/custom_generic/login_form.pt:11
-msgid "Log in"
-msgstr "Connexion"
-
-#. Default: "Login"
-#: n/skins/custom_generic/login_form.pt:22
-msgid "user_name"
-msgstr "Login"
-
-#: n/skins/custom_generic/login_form.pt:37
-msgid "Remember my name."
-msgstr "Se souvenir de mon login."
-
-#: n/skins/custom_generic/login_form.pt:43
-#: n/skins/generic/password_reset_form.py:26
-msgid " Login "
-msgstr "Connexion"
-
-#: n/skins/custom_generic/login_form.pt:49
-msgid "Forgot your login or password?"
-msgstr "Login ou mot de passe oublié ?"
-
-#: n/skins/custom_generic/login_form.pt:51
-msgid ""
-"Having trouble logging in? Make sure to enable cookies in your web browser."
-msgstr ""
-"Vous rencontrez des difficultés pour la connexion ? Vérifiez que votre "
-"navigateur accepte les cookies."
-
-#: n/skins/custom_generic/login_form.pt:55
-msgid "Don't forget to logout or exit your browser when you're done."
-msgstr ""
-"N'oubliez pas de vous déconnecter ou de fermer votre navigateur à la fin de "
-"la session."
-
-#: n/skins/custom_generic/login_form.pt:58
-msgid ""
-"Setting the 'Remember my name' option will set a cookie with your username, "
-"so that when you next log in, your user name will already be filled in for "
-"you."
-msgstr ""
-"L'option « Se souvenir de mon login » permet de le sauvegarder dans un "
-"cookie : vous n’aurez pas à le saisir de nouveau lors de votre prochaine "
-"visite."
-
-#: n/skins/custom_generic/mail_password_form.pt:14
-msgid "Don't panic!"
-msgstr "Pas de panique !"
-
-#: n/skins/custom_generic/mail_password_form.pt:16
-msgid ""
-"Just enter your username below, click <em>Send</em>, and your password will "
-"be mailed to you if you gave a valid email address when you signed on."
-msgstr ""
-"Entrez ci-dessous votre login et cliquez sur « Envoyer ». Votre mot de passe "
-"vous sera immédiatement envoyé par mail, dans la mesure où vous aviez entré "
-"une adresse valide, lors de votre inscription."
-
-#: n/skins/custom_generic/mail_password_form.pt:22
-msgid ""
-"If this will not work for you (for example, if you forget your member name "
-"or didn't enter your email address) send email to ${admin_email}."
-msgstr ""
-"Si cette procédure ne fonctionne pas, envoyez un e-mail à ${admin_email}."
-
-#. Default: "Send"
-#: n/skins/custom_generic/mail_password_form.pt:31
-#: n/skins/generic/request_password_reset_template.pt:27
-msgid " Send "
-msgstr " Envoyer "
-
-#: n/skins/custom_generic/mail_password_response.pt:9
-msgid ""
-"Your password has been mailed. <br /> It should arrive in your mailbox "
-"momentarily."
-msgstr ""
-"Votre mot de passe vient d'être envoyé. <br /> Il devrait arriver dans votre "
-"messagerie d'un moment à l'autre."
-
-#: n/skins/custom_generic/mail_password_template.py:30
-msgid "${portal_title}: Membership reminder"
-msgstr "${portal_title} : rappel du mot de passe"
-
-#: n/skins/custom_generic/mail_password_template.py:35
-#: n/skins/custom_generic/registered_notify_template.py:46
-msgid ""
-"Your member id and password are: Member ID: ${member_id} Password: "
-"${password}"
-msgstr ""
-"Vos login et mot de passe sont :login : ${member_id}mot de passe : "
-"${password}"
-
-#: n/skins/custom_generic/mail_password_template.py:37
-#: n/skins/custom_generic/registered_notify_template.py:48
-msgid "You can use this URL to log in:"
-msgstr "Vous pouvez utiliser ce lien pour vous connecter :"
-
-#: n/skins/custom_generic/mail_password_template.py:45
-#: n/skins/custom_generic/registered_notify_template.py:56
-msgid ""
-"Be aware that this URL might wrap over two lines. If your browser shows an "
-"error message when you try to access the URL please make sure that you put "
-"in the complete string."
-msgstr ""
-"Notez que ce lien peut être découpé sur 2 lignes. Si votre navigateur "
-"affiche un message d'erreur lorsque vous essayez d'y accéder, vérifier bien "
-"qu'il n'y a pas eu de troncature."
-
-#: n/skins/custom_generic/mail_password_template.py:48
-#: n/skins/generic/load_revision.py:31 n/skins/generic/load_revision.py:38
-msgid "%Y/%m/%d at %I:%M:%S %p"
-msgstr "%d/%m/%Y à %H:%M:%S"
-
-#: n/skins/custom_generic/mail_password_template.py:50
-msgid "Request made by IP ${ip} at ${time}"
-msgstr "Requête faîte par l'IP ${ip} à ${time}"
-
-#: n/skins/custom_generic/main_template_standard.pt:111
-#: n/skins/custom_generic/talkback_tree.pt:63
-#: n/skins/generic/main_template_ajax.pt:11
-#: n/skins/photo_theme/main_template_standard.pt:119
-msgid "Information"
-msgstr "Information"
-
-#: n/skins/custom_generic/main_template_standard.pt:112
-#: n/skins/custom_generic/talkback_tree.pt:64
-#: n/skins/generic/main_template_ajax.pt:12 n/skins/generic/widgets.pt:17
-#: n/skins/photo_theme/main_template_standard.pt:120
-#: n/skins/photo_theme/search_results_macros.pt:38
-msgid "${DYNAMIC_CONTENT}"
-msgstr "${DYNAMIC_CONTENT}"
-
-#: n/skins/custom_generic/password_form.pt:8
-msgid "Change your Password"
-msgstr "Changer votre mot de passe"
-
-#: n/skins/custom_generic/password_form.pt:35
-#: n/skins/custom_generic/personalize_form.pt:58
-msgid "Change"
-msgstr "Changer"
-
-#: n/skins/custom_generic/personalize_form.pt:21
-msgid "Member Preferences"
-msgstr "Préférences"
-
-#: n/skins/custom_generic/personalize_form.pt:23
-msgid "${link} to change your password."
-msgstr "${link} pour changer votre mot de passe."
-
-#: n/skins/custom_generic/personalize_form.pt:23
-msgid "Click here"
-msgstr "Cliquez ici"
-
-#: n/skins/custom_generic/personalize_form.pt:33
-#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:262 n/skins/generic/gruf_macros.pt:384
-msgid "Given Name"
-msgstr "Prénom"
-
-#: n/skins/custom_generic/personalize_form.pt:39
-#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:280 n/skins/generic/gruf_macros.pt:402
-msgid "Email address"
-msgstr "Adresse e-mail"
-
-#: n/skins/custom_generic/personalize_form.pt:45
-msgid "Preferred languages"
-msgstr "Préférences linguistiques"
-
-#: n/skins/custom_generic/personalize_form.pt:50
-msgid "Please enter language codes separated by spaces."
-msgstr "Veuillez entrer les codes de langues, séparés par des espaces."
-
-#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:7
-msgid "Configure the Portal"
-msgstr "Configurer le portail"
-
-#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:11
-msgid "This form is used to set the portal configuration options."
-msgstr "Ce formulaire est utilisé pour configurer les options du portail."
-
-#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:17
-msgid "Portal 'From' name"
-msgstr "Nom d'expéditeur"
-
-#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:22
-msgid ""
-"When the portal generates mail, it uses this name as its (apparent) sender."
-msgstr ""
-"Lorsque le portail envoie un mail, il utilise ce nom pour l'expéditeur."
-
-#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:28
-msgid "Portal 'From' address"
-msgstr "Email d'expéditeur"
-
-#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:33
-msgid ""
-"When the portal generates mail, it uses this address as its (apparent) "
-"return address."
-msgstr ""
-"Lorsque le portail envoie un mail, il utilise cette adresse d'expédition."
-
-#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:39
-msgid "SMTP server"
-msgstr "Serveur SMTP"
-
-#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:44
-msgid "This is the address of your local SMTP (out-going mail) server."
-msgstr "Ceci est l'adresse de votre serveur SMTP (courrier sortant)."
-
-#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:50
-msgid "Portal title"
-msgstr "Titre du portail"
-
-#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:54
-msgid "This is the title which appears at the top of every portal page."
-msgstr "Ceci est le titre qui apparaîtra en haut de chaque page."
-
-#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:60
-msgid "Portal description"
-msgstr "Description du portail"
-
-#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:64
-msgid ""
-"This description is made available via syndicated content and elsewhere. It "
-"should be fairly brief."
-msgstr ""
-"Cette description est visible via les canaux de diffusion et partout "
-"ailleurs. Il est recommandé d'être concis."
-
-#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:70
-msgid "Keywords"
-msgstr "Mots clés"
-
-#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:74
-msgid ""
-"Keywords describing the portal. Type one keyword (or expression) per line."
-msgstr ""
-"Mots clés décrivant le portail. Entrez un mot (ou expression) par ligne."
-
-#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:79
-msgid "Copyright notice"
-msgstr "Mention légale"
-
-#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:83
-msgid "Copyright notice displayed on the portal footer."
-msgstr "Mention légale affichée sur le pied de page du portail."
-
-#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:88
-msgid "Password policy"
-msgstr "Option des mots de passe"
-
-#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:92
-msgid "Generate and email members' initial password"
-msgstr "Générer et envoyer par e-mail les mots de passe initiaux aux membres"
-
-#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:97
-msgid "Allow members to select their initial password"
-msgstr "Autoriser les membres à choisir leur mot de passe initial"
-
-#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:102
-msgid "Portal default encoding"
-msgstr "Encodage par défaut du portail"
-
-#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:107
-msgid ""
-"Charset used to decode portal content strings. If empty, 'ascii' is used."
-msgstr ""
-"Encodage utilisé par le portail pour décoder les textes des contenus. Si ce "
-"champ est laissé vide, c'est l'encodage ascii qui sera utilisé."
-
-#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:113
-msgid "Thumbnails size"
-msgstr "Taille des vignettes"
-
-#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:119
-msgid "This is the size of the thumbnails in the photo album, in pixels."
-msgstr ""
-"C'est la taille, en pixels, utilisée pour les vignettes des albums photo."
-
-#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:124
-msgid "Default ajax options"
-msgstr "Options ajax par défaut"
-
-#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:128
-msgid "Enable handling of all clicks over links"
-msgstr "Activer l'interception de tous les clicks sur les liens"
-
-#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:133
-msgid "Enable handling of all forms submissions"
-msgstr "Activer l'interception de tous les envois de formulaires"
-
-#: n/skins/custom_generic/registered_notify_template.py:30
-msgid "${portal_title}: Your Membership Information"
-msgstr "${portal_title} : Vos informations d'inscription"
-
-#: n/skins/custom_generic/registered_notify_template.py:35
-msgid ""
-"You have been registered as a member of \"${portal_title}\", which allows "
-"you to personalize your view of the website and participate in the community."
-msgstr ""
-"Vous avez été enregistré en tant que membre de « %(portal_title)s », ce qui "
-"vous permet de participer à la rédaction des contenus ainsi qu'à la "
-"communauté de ce site."
-
-#: n/skins/custom_generic/registered_notify_template.py:39
-msgid "This describes the purpose of the website:"
-msgstr "Voici le but de ce site web :"
-
-#: n/skins/custom_generic/registered_notify_template.py:44
-msgid "Visit us at ${portal_url}"
-msgstr "Rejoignez-nous sur ${portal_url}"
-
-#: n/skins/custom_generic/talkback_tree.pt:27
-msgid "by"
-msgstr "par"
-
-#: n/skins/custom_generic/talkback_tree.pt:36
-msgid "unknown"
-msgstr "inconnu"
-
-#. Default: "at"
-#: n/skins/custom_generic/talkback_tree.pt:37
-#: n/skins/generic/recent_news.pt:43
-msgid "at_(date)"
-msgstr "le"
-
-#: n/skins/custom_generic/talkback_tree.pt:74
-msgid "Body"
-msgstr "Corps"
-
-#: n/skins/custom_generic/talkback_tree.pt:82
-#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:77 n/skins/generic/gruf_macros.pt:410
-#: n/skins/generic/header_widgets.pt:32 n/skins/generic/header_widgets.pt:173
-#: n/skins/generic/send_email_form.pt:79
-msgid "Validate"
-msgstr "Valider"
-
-#: n/skins/custom_generic/talkback_tree.pt:85
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
-
-#: n/skins/custom_generic/undo_form.pt:25
-msgid "Undo Transactions"
-msgstr "Annuler des transactions"
-
-#: n/skins/custom_generic/undo_form.pt:27
-msgid ""
-"This application's transactional feature allows you to easily undo changes "
-"made to the application's settings or data. You can revert the application "
-"to a &quot;snapshot&quot; of its state at a previous point in time."
-msgstr ""
-"Cette application est transactionnelle. Cette caractéristique permet "
-"l'annulation facile des changements, afin de revenir à un état du site à un "
-"instant précis."
-
-#: n/skins/custom_generic/undo_form.pt:34
-msgid ""
-"Select one or more transactions below and then click on the &quot;Undo&quot; "
-"button to undo the transactions. Note that even though a transaction is "
-"shown below, you will not be able to undo it if later transactions modified "
-"objects that were modified by the transaction."
-msgstr ""
-"Sélectionnez une ou plusieurs transaction ci-dessous puis cliquez sur "
-"« Annuler ».  Notez que l'annulation peut échouer s'il y a eu, entre temps, "
-"des transactions portants sur des objets concernés par l'annulation."
-
-#: n/skins/custom_generic/undo_form.pt:51
-#: n/skins/custom_generic/undo_form.pt:99
-msgid "Undo"
-msgstr "Annuler"
-
-#: n/skins/custom_generic/undo_form.pt:52
-msgid "Action performed"
-msgstr "Action effectuée"
-
-#: n/skins/custom_generic/undo_form.pt:53
-msgid "Affected Item"
-msgstr "Élément concerné"
-
-#: n/skins/custom_generic/undo_form.pt:54
-msgid "By"
-msgstr "Par"
-
-#: n/skins/custom_generic/viewThreadsAtBottom.pt:10
-msgid "Comments:"
-msgstr "Commentaires :"
-
-#. Default: "previous ${number}"
-#: n/skins/generic/batch_macros.pt:26
-msgid "batch_previous_x_items"
-msgstr "${number} précédents"
-
-#. Default: "next ${number}"
-#: n/skins/generic/batch_macros.pt:32
-msgid "batch_next_x_items"
-msgstr "${number} suivants"
-
-#: n/skins/generic/calendar_macros.pt:78 n/skins/generic/calendar_macros.pt:81
-#: n/skins/generic/calendar_macros.pt:128
-#: n/skins/generic/calendar_macros.pt:130
-msgid "Click to see hidden items"
-msgstr "Cliquer pour voir les éléments masqués"
-
-#: n/skins/generic/calendar_macros.pt:88
-msgid "${dayName}&nbsp;${monthName}&nbsp;${dayNumber}"
-msgstr "${dayName}&nbsp;${dayNumber}&nbsp;${monthName}"
-
-#: n/skins/generic/calendar_macros.pt:159
-#: n/skins/generic/calendar_macros.pt:161
-msgid "Previous"
-msgstr "Précédent"
-
-#: n/skins/generic/calendar_macros.pt:164
-msgid "Week"
-msgstr "Semaine"
-
-#: n/skins/generic/calendar_macros.pt:166
-msgid "Month"
-msgstr "Mois"
-
-#: n/skins/generic/calendar_macros.pt:171
-#: n/skins/generic/calendar_macros.pt:173
-msgid "Next"
-msgstr "Suivant"
-
-#. Default: "modified on ${date} at ${time} – creator: ${creator}"
-#: n/skins/generic/content_byline.pt:17
-msgid "byline"
-msgstr "modifié le ${date} à ${time} – créateur : ${creator}"
-
-#: n/skins/generic/content_depublish_form.pt:8
-msgid "Depublish: \"${docTitle}\""
-msgstr "Dépublier : «&nbsp;${docTitle}&nbsp;»"
-
-#: n/skins/generic/content_depublish_form.pt:10
-msgid "depublish_transition_explanations"
-msgstr ""
-"La dépublication de ce document annulera son partage entre tout les membres "
-"du site et permettra à son créateur de le modifier à nouveau. Vous devez "
-"choisir quel sera l'état de destination pour effectuer l'opération."
-
-#: n/skins/generic/content_depublish_form.pt:15
-msgid "Select the destination state"
-msgstr "Sélectionnez l'état de destination"
-
-#: n/skins/generic/content_depublish_form.pt:18
-msgid "Private"
-msgstr "Privé"
-
-#: n/skins/generic/content_depublish_form.pt:22
-msgid "Shared"
-msgstr "Partagé"
-
-#: n/skins/generic/content_depublish_form.pt:26
-msgid "Depublish"
-msgstr "Dépublier"
-
-#: n/skins/generic/content_make_private_form.pt:10
-msgid "Make private: \"${docTitle}\""
-msgstr "Rendre privé : «&nbsp;${docTitle}&nbsp;»"
-
-#. Default: "share_transition_explanations"
-#: n/skins/generic/content_make_private_form.pt:11
-msgid "make_private_transition_explanations"
-msgstr ""
-"Une fois ce changement effectué, ce document ne sera visible que par vous "
-"même ainsi que les coordonnateurs."
-
-#: n/skins/generic/content_make_private_form.pt:16
-msgid "Make private"
-msgstr "Rendre privé"
-
-#: n/skins/generic/content_publish_form.pt:8
-msgid "Publish: \"${docTitle}\""
-msgstr "Publier : «&nbsp;${docTitle}&nbsp;»"
-
-#: n/skins/generic/content_publish_form.pt:10
-msgid "publish_transition_explanations"
-msgstr ""
-"La publication de ce document aura pour effet de le rendre disponible à "
-"l'ensemble des membres du site ainsi que d'empêcher sa supression."
-
-#: n/skins/generic/content_publish_form.pt:17
-#: n/skins/generic/content_reject_form.pt:16
-msgid "Notify by e-mail"
-msgstr "Notifier par mail"
-
-#: n/skins/generic/content_publish_form.pt:26
-msgid "Publish"
-msgstr "Publier"
-
-#: n/skins/generic/content_reject_form.pt:8
-msgid "Reject: \"${objectid}\""
-msgstr "Rejeter : «&nbsp;${objectid}&nbsp;»"
-
-#: n/skins/generic/content_reject_form.pt:9
-msgid "reject_transition_explanations"
-msgstr ""
-"Rejeter la publication de ce document pour que son propriétaire puisse "
-"continuer à travailler."
-
-#: n/skins/generic/content_reject_form.pt:25
-#: n/skins/generic/pending_members.pt:30
-msgid "Reject"
-msgstr "Rejeter"
-
-#: n/skins/generic/content_retract_form.pt:8
-msgid "Retract: \"${objectid}\""
-msgstr "Retirer : «&nbsp;${objectid}&nbsp;»"
-
-#: n/skins/generic/content_retract_form.pt:9
-msgid "retract_transition_explanations"
-msgstr ""
-"Le retrait d'un document a pour effet d'annuler sa soumission pour le "
-"remettre à l'état privé."
-
-#: n/skins/generic/content_retract_form.pt:15
-msgid "Retract"
-msgstr "Retirer"
-
-#: n/skins/generic/content_share_form.pt:10
-msgid "Share: \"${docTitle}\""
-msgstr "Partager : «&nbsp;${docTitle}&nbsp;»"
-
-#: n/skins/generic/content_share_form.pt:11
-msgid "share_transition_explanations"
-msgstr ""
-"Partager signifie que l'ensemble des utilisateurs ayant accès à ce dossier "
-"pourra lire ce document."
-
-#: n/skins/generic/content_share_form.pt:16
-msgid "Share"
-msgstr "Partager"
-
-#: n/skins/generic/content_submit_form.pt:8
-msgid "Submit: \"${objectid}\" for Review."
-msgstr "Soumettre : «&nbsp;${objectid}&nbsp;» pour validation."
-
-#: n/skins/generic/content_submit_form.pt:9
-msgid "submit_transition_explanations"
-msgstr ""
-"Soumettre ce document en vue d'une validation accordée par un modérateur."
-
-#: n/skins/generic/content_submit_form.pt:15
-msgid "Submit"
-msgstr "Soumettre"
-
-#: n/skins/generic/default_member_content.pt:2
-msgid "Default page for ${memberFullName}"
-msgstr "Page d'accueil de ${memberFullName}"
-
-#: n/skins/generic/default_member_content.pt:3
-msgid ""
-"This is the default document created for you when you have been registered "
-"in this portal."
-msgstr ""
-"Ceci est la page par d&eacute;faut qui a &eacute;t&eacute; cr&eacute;&eacute;"
-"e automatiquement lorsque vous avez &eacute;t&eacute; inscrit sur le portail."
-
-#: n/skins/generic/default_member_content.pt:4
-msgid "To change the content just select \"Edit\" in the Tab bar on the top."
-msgstr ""
-"Pour modifier cette page, sélectionner « Modifier » dans la barre d'onglets "
-"ci-dessus. "
-
-#: n/skins/generic/groups_members.pt:35
-msgid "Members of \"${groupId}\""
-msgstr "Membres pour «&nbsp;${groupId}&nbsp;»"
-
-#: n/skins/generic/groups_members.pt:47
-msgid "Groups of \"${groupId}\""
-msgstr "Groupes pour «&nbsp;${groupId}&nbsp;»"
-
-#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:25
-msgid "Group Tree"
-msgstr "Arborescence des groupes"
-
-#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:45 n/skins/generic/header_widgets.pt:70
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identifiant"
-
-#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:63 n/skins/generic/gruf_macros.pt:319
-msgid "Shared folder"
-msgstr "Dossier partagé"
-
-#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:66
-msgid "Open shared folder..."
-msgstr "Ouvrir le dossier partagé"
-
-#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:69 n/skins/generic/gruf_macros.pt:321
-msgid "Create"
-msgstr "Créer"
-
-#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:90
-msgid "Implicit roles"
-msgstr "Rôles implicites"
-
-#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:98
-msgid "Explicit roles"
-msgstr "Rôles explicites"
-
-#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:105
-msgid "Remove"
-msgstr "Retirer"
-
-#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:112
-msgid "Append"
-msgstr "Ajouter"
-
-#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:129 n/skins/generic/gruf_macros.pt:164
-msgid "Outside group"
-msgstr "Non membres"
-
-#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:131 n/skins/generic/gruf_macros.pt:166
-msgid "Inside group"
-msgstr "Membres"
-
-#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:148 n/skins/generic/gruf_macros.pt:183
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
-
-#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:197
-msgid "All members"
-msgstr "Tous les membres"
-
-#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:210
-msgid "Edit"
-msgstr "Modifier"
-
-#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:224
-msgid "All groups"
-msgstr "Tous les groupes"
-
-#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:247
-msgid "Add new member"
-msgstr "Nouveau membre"
-
-#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:250 n/skins/generic/gruf_macros.pt:365
-msgid "Login"
-msgstr "Login"
-
-#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:274 n/skins/generic/gruf_macros.pt:396
-msgid "Confirm"
-msgstr "Confirmation"
-
-#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:298
-msgid "Add new group"
-msgstr "Nouveau groupe"
-
-#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:301
-msgid "Id"
-msgstr "Identifiant"
-
-#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:371
-msgid "Groups"
-msgstr "Groupes"
-
-#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:373
-msgid "explicitly:"
-msgstr "explicitement :"
-
-#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:374
-msgid "implicitly:"
-msgstr "implicitement :"
-
-#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:415
-msgid "Tree view by this member"
-msgstr "Arborescence vue par ce membre"
-
-#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:416
-msgid "Click here to see the tree viewed by this member &gt;&gt;"
-msgstr "Cliquer ici pour afficher l'arborescence vue par ce membre &gt;&gt;"
-
-#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:440
-msgid "collapse all"
-msgstr "condenser tout"
-
-#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:471
-msgid "&lt;&lt; Back to member properties"
-msgstr "&lt;&lt; Revenir aux propriétés du membre"
-
-#: n/skins/generic/header_widgets.pt:33
-msgid "Edit all metadata"
-msgstr "Éditer toutes les métadonnées"
-
-#: n/skins/generic/header_widgets.pt:54
-msgid "Enable Discussion?"
-msgstr "Activer les commentaires ?"
-
-#: n/skins/generic/header_widgets.pt:57
-msgid "Default"
-msgstr "Par défaut"
-
-#: n/skins/generic/header_widgets.pt:60
-msgid "Off"
-msgstr "Désactiver"
-
-#: n/skins/generic/header_widgets.pt:63
-msgid "On"
-msgstr "Activer"
-
-#: n/skins/generic/header_widgets.pt:91
-msgid "Subject"
-msgstr "Sujet"
-
-#: n/skins/generic/header_widgets.pt:108
-msgid "Contributors"
-msgstr "Contributeurs"
-
-#: n/skins/generic/header_widgets.pt:115
-msgid "Creation Date"
-msgstr "Date de création"
-
-#: n/skins/generic/header_widgets.pt:118
-msgid "Last Modified Date"
-msgstr "Dernière modification"
-
-#: n/skins/generic/header_widgets.pt:130
-msgid "Effective Date"
-msgstr "Date de mise en ligne"
-
-#: n/skins/generic/header_widgets.pt:141
-msgid "Expiration Date"
-msgstr "Date d'expiration"
-
-#: n/skins/generic/header_widgets.pt:147
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
-
-#: n/skins/generic/header_widgets.pt:155
-msgid "Language"
-msgstr "Langue"
-
-#: n/skins/generic/header_widgets.pt:163
-msgid "Rights"
-msgstr "Droits"
-
-#: n/skins/generic/header_widgets.pt:174
-msgid "Edit standard metadata"
-msgstr "Éditer les métadonnées standard"
-
-#: n/skins/generic/last_member_logs.pt:19
-msgid "Last member login times"
-msgstr "Dates de dernière connexion des membres"
-
-#: n/skins/generic/last_member_logs.pt:27
-msgid "Last login time"
-msgstr "Dernière connexion"
-
-#: n/skins/generic/load_revision.py:38
-msgid "state of %s"
-msgstr "état au %s"
-
-#: n/skins/generic/local_roles_macros.pt:39
-#: n/skins/generic/local_roles_macros.pt:122
-msgid "Current Role: \"${current_role}\""
-msgstr "Rôle sélectionné : «&nbsp;${current_role}&nbsp;»"
-
-#: n/skins/generic/local_roles_macros.pt:45
-#: n/skins/generic/local_roles_macros.pt:127
-msgid "ok"
-msgstr "ok"
-
-#: n/skins/generic/local_roles_macros.pt:66
-#: n/skins/generic/local_roles_macros.pt:148
-msgid "Haven't role"
-msgstr "N'a pas le rôle"
-
-#: n/skins/generic/local_roles_macros.pt:72
-#: n/skins/generic/local_roles_macros.pt:150
-msgid "Have role"
-msgstr "A le rôle"
-
-#: n/skins/generic/local_roles_macros.pt:84
-msgid "No more member available for the ${role} role in this folder"
-msgstr "Plus de membre disponible pour le rôle de ${role} dans ce dossier"
-
-#: n/skins/generic/local_roles_macros.pt:99
-msgid "Nobody have got the ${role} role in this folder"
-msgstr "Personne ne dispose du rôle de ${role} dans ce dossier"
-
-#: n/skins/generic/local_roles_macros.pt:160
-msgid "No more group available for the ${role} role in this folder"
-msgstr "Plus de groupe disponible pour le rôle de ${role} dans ce dossier"
-
-#: n/skins/generic/local_roles_macros.pt:174
-msgid "No group have got the ${role} role in this folder"
-msgstr "Aucun groupe ne dispose du rôle de ${role} dans ce dossier"
-
-#. Default: "%m/%d/%Y %Hh%M"
-#: n/skins/generic/locale_date_fmt.pt:1
-msgid "locale_date_fmt"
-msgstr "%d/%m/%Y %Hh%M"
-
-#: n/skins/generic/main_template_macros.pt:49
-#: n/skins/photo_theme/photo_main_macros.pt:11
-#: n/skins/photo_theme/photo_main_macros.pt:14
-msgid "Search"
-msgstr "Rechercher"
-
-#: n/skins/generic/main_template_macros.pt:50
-msgid "Advanced search"
-msgstr "Recherche avancée"
-
-#: n/skins/generic/main_template_macros.pt:80
-#: n/skins/photo_theme/main_template_macros.pt:91
-msgid "You are here:"
-msgstr "Vous êtes ici :"
-
-#: n/skins/generic/main_template_macros.pt:93
-#: n/skins/generic/main_template_macros.pt:96
-#: n/skins/generic/main_template_macros.pt:114
-#: n/skins/generic/main_template_macros.pt:115
-#: n/skins/photo_theme/main_template_macros.pt:100
-#: n/skins/photo_theme/main_template_macros.pt:113
-msgid "Paste"
-msgstr "Coller"
-
-#: n/skins/generic/main_template_macros.pt:111
-#: n/skins/photo_theme/main_template_macros.pt:110
-msgid "Exit boxes editing"
-msgstr "Quitter l'édition des boîtes"
-
-#: n/skins/generic/password_reset_form.py:30
-msgid "Update Password"
-msgstr "Mettre à jour le mot de passe"
-
-#: n/skins/generic/password_reset_mail.py:4
-msgid "Hi %(fullName)s,"
-msgstr "Bonjour %(fullName)s,"
-
-#: n/skins/generic/password_reset_mail.py:6
-msgid "You recently asked to reset your password."
-msgstr "Vous avez récemment demandé de réinitialiser votre mot de passe."
-
-#: n/skins/generic/password_reset_mail.py:8
-msgid ""
-"To get back into your account on the %(siteName)s website, you'll need to "
-"create a new password."
-msgstr ""
-"Pour accéder à nouveau à votre compte sur le site %(siteName)s, vous devez "
-"créer un nouveau mot de passe."
-
-#: n/skins/generic/password_reset_mail.py:9
-msgid "It's easy:"
-msgstr "Rien de plus simple :"
-
-#: n/skins/generic/password_reset_mail.py:10
-msgid "Click the link below to open a browser window."
-msgstr "Cliquez sur le lien ci-dessous pour ouvrir une fenêtre de navigateur."
-
-#: n/skins/generic/password_reset_mail.py:11
-msgid "Fill the form with your new password."
-msgstr "Remplissez le formulaire avec votre nouveau mot de passe."
-
-#: n/skins/generic/password_reset_template.pt:16
-msgid "Password resetting"
-msgstr "Réinitialisation du mot de passe"
-
-#: n/skins/generic/password_reset_template.pt:21
-msgid "Please choose a new password."
-msgstr "Veuillez choisir un nouveau mot de passe."
-
-#: n/skins/generic/password_reset_template.pt:28
-msgid "New Password"
-msgstr "Nouveau mot de passe"
-
-#: n/skins/generic/password_reset_template.pt:34
-msgid "Confirm New Password"
-msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe"
-
-#: n/skins/generic/password_reset_template.pt:49
-msgid "Password changed"
-msgstr "Mot de passe changé"
-
-#: n/skins/generic/password_reset_template.pt:50
-msgid ""
-"Your password has been successfully reset. You can log in immediately by "
-"clicking the \"Login\" button."
-msgstr ""
-"Votre mot de passe a été correctement réinitialisé. Vous pouvez à présent "
-"vous connecter en cliquant sur le bouton « Connexion »."
-
-#: n/skins/generic/pending_members.pt:9
-msgid "Review members registration"
-msgstr "Modérer l'inscription des membres"
-
-#: n/skins/generic/pending_members.pt:14
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
-
-#: n/skins/generic/pending_members.pt:35
-msgid "Register"
-msgstr "Inscrire"
-
-#: n/skins/generic/recent_news.pt:36
-msgid "by:"
-msgstr "par :"
-
-#. Default: "Read More"
-#: n/skins/generic/recent_news.pt:49
-msgid "read_more"
-msgstr "lire la suite..."
-
-#: n/skins/generic/recent_news.pt:57
-msgid "No news is good news!"
-msgstr "Pas de nouvelle bonne nouvelle !"
-
-#: n/skins/generic/reject_member_form.pt:9
-msgid "Reject registration of ${fullname}"
-msgstr "Refuser l'inscription de ${fullname}"
-
-#: n/skins/generic/reject_member_form.pt:14
-msgid "From:"
-msgstr "De :"
-
-#: n/skins/generic/reject_member_form.pt:20
-msgid "To:"
-msgstr "À :"
-
-#: n/skins/generic/reject_member_form.pt:27
-#: n/skins/generic/send_email_form.pt:96
-msgid "Subject:"
-msgstr "Sujet :"
-
-#: n/skins/generic/reject_member_form.pt:31
-msgid "Membership request denied"
-msgstr "Demande d'inscription refusée"
-
-#: n/skins/generic/reject_member_form.pt:35
-#: n/skins/generic/send_email_form.pt:101
-msgid "Message body:"
-msgstr "Texte du message :"
-
-#: n/skins/generic/reject_member_form.pt:39
-msgid ""
-"I'm sorry to have to inform you that your request has been denied. Please "
-"contact the site administrator."
-msgstr ""
-"Nous sommes dans le regret de vous informer que votre demande d'inscription "
-"a été refusée. Merci de contacter l'administrateur du site."
-
-#: n/skins/generic/reject_member_form.pt:45
-msgid "Send"
-msgstr "Envoyer"
-
-#: n/skins/generic/request_password_reset_form.py:12
-msgid "Request for resetting password sent to your contact email."
-msgstr ""
-"Requête pour réinitialisation de mot de passe envoyée à votre adresse email "
-"de contact."
-
-#: n/skins/generic/request_password_reset_template.pt:11
-msgid "Password reset"
-msgstr "Réinitialisation de mot de passe"
-
-#: n/skins/generic/request_password_reset_template.pt:12
-msgid ""
-"Enter your email or your login below and click on the \"Send\" button. For "
-"security reasons, we store your password encrypted, and cannot mail it to "
-"you. You will receive an email with a link to reset your password."
-msgstr ""
-"Entrez votre email ou votre login ci-dessous et cliquez sur « Envoyer ». "
-"Pour des raisons de sécurité, nous conservons votre mot de passe sous forme "
-"cryptée : nous ne pouvons donc pas vous l'envoyer. Vous recevrez un email "
-"contenant un lien pour réinitialiser votre mot de passe.\""
-
-#: n/skins/generic/request_password_reset_template.pt:21
-msgid ""
-"If this will not work for you (for example, if you forgot your login or your "
-"email address has changed), contact us at ${admin_email}."
-msgstr ""
-"Si cela ne marche pas dans votre cas (par exemple, si vous avez oublié votre "
-"login ou si votre adresse mail a changé), contactez-nous à l'adresse "
-"suivante : ${admin_email}"
-
-#: n/skins/generic/revision_context_header.pt:10
-msgid ""
-"This is an old revision of this content, as edited by ${user} at ${datetime}."
-msgstr ""
-"Ceci est une révision archivée de ce contenu, tel qu'il a été enregistré par "
-"${user} le ${datetime}"
-
-#: n/skins/generic/revision_context_header.pt:16
-msgid "Restore this revision"
-msgstr "Restaurer cette révision"
-
-#: n/skins/generic/revision_context_header.pt:22
-msgid "← previous revision"
-msgstr "← révision précédente"
-
-#: n/skins/generic/revision_context_header.pt:27
-msgid "current revision"
-msgstr "révision actuelle"
-
-#: n/skins/generic/revision_context_header.pt:29
-msgid "next revision →"
-msgstr "révision suivante →"
-
-#: n/skins/generic/search.py:109 n/skins/generic/search.py:113
-msgid "ascending sort"
-msgstr "tri croissant"
-
-#: n/skins/generic/search_form.pt:11
-msgid "Search inside ${title}"
-msgstr "Rechercher dans ${title}"
-
-#: n/skins/generic/search_form.pt:16
-msgid "Full Text"
-msgstr "Plein texte"
-
-#: n/skins/generic/search_form.pt:20
-msgid ""
-"For a simple text search, enter your search term here. Multiple words may be "
-"found by combining them with <b>AND</b> and <b>OR</b>. This will find text "
-"in items' contents, title and description."
-msgstr ""
-"Pour une recherche simple sur le texte, entrez un terme ici. Vous pouvez "
-"entrer plusieurs mots en les combinant avec <b>AND</b> ou <b>OR</b>. La "
-"recherche s'effectuera aussi bien dans le corps du texte, le titre et la "
-"description des documents."
-
-#: n/skins/generic/search_form.pt:40
-msgid ""
-"You may also search the items' descriptions and titles specifically. "
-"Multiple words may be found by combining them with <b>AND</b> and <b>OR</b>."
-msgstr ""
-"Vous pouvez également chercher à partir des titres et des descriptions. "
-"Plusieurs mots peuvent être combinés avec des opérateurs <b>AND</b> et "
-"<b>OR</b>."
-
-#: n/skins/generic/search_form.pt:49
-msgid "Review Status"
-msgstr "État de validation"
-
-#: n/skins/generic/search_form.pt:52 n/skins/generic/search_form.pt:90
-msgid "-- any --"
-msgstr "-- tous --"
-
-#: n/skins/generic/search_form.pt:55
-msgid "private"
-msgstr "privé"
-
-#: n/skins/generic/search_form.pt:56
-msgid "pending"
-msgstr "en attente"
-
-#: n/skins/generic/search_form.pt:57
-msgid "published"
-msgstr "publié"
-
-#: n/skins/generic/search_form.pt:60
-msgid ""
-"If you wish to constrain results to items in certain states, select them "
-"from this list."
-msgstr ""
-"Si vous souhaitez contraindre la recherche à certains états, sélectionnez "
-"dans la liste."
-
-#: n/skins/generic/search_form.pt:68
-msgid "Find new items since..."
-msgstr "Rechercher les éléments récents depuis…"
-
-#: n/skins/generic/search_form.pt:71
-msgid "Ever"
-msgstr "Toujours"
-
-#: n/skins/generic/search_form.pt:72
-msgid "Last login"
-msgstr "Dernière connexion"
-
-#: n/skins/generic/search_form.pt:75
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Hier"
-
-#: n/skins/generic/search_form.pt:76
-msgid "Last week"
-msgstr "Cette dernière semaine"
-
-#: n/skins/generic/search_form.pt:77
-msgid "Last month"
-msgstr "Ce dernier mois"
-
-#: n/skins/generic/search_form.pt:80
-msgid "You may find only recent items by selecting a time-frame."
-msgstr ""
-"Vous pouvez choisir de rechercher uniquement les éléments récents en "
-"sélectionnant la fourchette de temps."
-
-#: n/skins/generic/search_form.pt:87
-msgid "Item type"
-msgstr "Type"
-
-#: n/skins/generic/search_form.pt:99
-msgid ""
-"You may limit your results to particular kinds of items by selecting them "
-"above. To find all kinds of items, do not select anything."
-msgstr ""
-"Vous pouvez limiter les résultats à des types d'éléments particuliers en "
-"sélectionnant ci-dessus. Pour rechercher tout, ne rien sélectionner."
-
-#: n/skins/generic/search_form.pt:112
-msgid ""
-"To find items by a particular user, enter one or more of his properties "
-"(login, name, email...)."
-msgstr ""
-"Pour trouver les éléments d'un utilisateur particulier, entrer une ou "
-"plusieurs de ses propriétés (login, nom, email…)."
-
-#. Default: "Search"
-#: n/skins/generic/search_form.pt:124
-msgid " Search "
-msgstr "Rechercher"
-
-#: n/skins/generic/search_results_template.pt:16
-#: n/skins/photo_theme/search.pt:14
-msgid "Search Results"
-msgstr "Résultats de la recherche"
-
-#: n/skins/generic/search_results_template.pt:23
-#: n/skins/photo_theme/search.pt:33
-msgid "Found ${count} ${item_s_match} '${text}'."
-msgstr "${count} ${item_s_match} « ${text} »"
-
-#: n/skins/generic/search_results_template.pt:27
-#: n/skins/photo_theme/search.pt:38
-msgid "Found 1 item."
-msgstr "1 élément trouvé."
-
-#: n/skins/generic/search_results_template.pt:28
-#: n/skins/photo_theme/search.pt:39
-msgid "Found ${count} items."
-msgstr "${count} éléments trouvés."
-
-#: n/skins/generic/search_results_template.pt:45
-msgid "Last modified"
-msgstr "Dernière modification"
-
-#: n/skins/generic/search_results_template.pt:83
-msgid "Save this search as topic"
-msgstr "Enregistrer cette recherche dans un thème"
-
-#: n/skins/generic/search_results_template.pt:84
-msgid "Title:"
-msgstr "Titre :"
-
-#: n/skins/generic/search_results_template.pt:89
-#: n/skins/photo_theme/search.pt:45
-msgid "There are no items matching your specified criteria."
-msgstr "Aucun élément ne correspond aux critères de recherche."
-
-#: n/skins/generic/send_email_form.pt:25
-msgid "Send an email"
-msgstr "Envoyer un e-mail"
-
-#: n/skins/generic/send_email_form.pt:29
-msgid "Recipients:"
-msgstr "Destinataires :"
-
-#: n/skins/generic/send_email_form.pt:47
-msgid "(as copy)"
-msgstr "(en copie)"
-
-#: n/skins/generic/send_email_form.pt:62
-msgid "All (${nofpers} persons)"
-msgstr "Tous (${nofpers} personnes)"
-
-#: n/skins/generic/send_email_form.pt:69
-msgid "Show list"
-msgstr "Afficher la liste"
-
-#: n/skins/generic/send_email_form.pt:79
-msgid "(not required)"
-msgstr "(facultatif)"
-
-#: n/skins/generic/send_email_form.pt:90
-msgid "Others (on address by line)"
-msgstr "Autres (une adresse par ligne)"
-
-#: n/skins/generic/send_email_form.pt:107
-msgid "Send email"
-msgstr "Envoyer l'email"
-
-#: n/skins/generic/send_email_form.pt:110
-msgid "Note: This message will be stored in content history."
-msgstr "Nota : Ce message sera enregistré dans l'historique du document."
-
-#: n/skins/generic/standard_error_message.pt:16
-msgid "Site Error"
-msgstr "Erreur"
-
-#: n/skins/generic/standard_error_message.pt:18
-msgid "An error was encountered while publishing this resource."
-msgstr "Une erreur a été produite lors de la publication de cette ressource."
-
-#: n/skins/generic/standard_error_message.pt:23
-msgid "Error Type: ${error_type}"
-msgstr "Nature de l'erreur : ${error_type}"
-
-#: n/skins/generic/standard_error_message.pt:27
-msgid "Error Value: ${error_value}"
-msgstr "Valeur de l'erreur : ${error_value}"
-
-#: n/skins/generic/standard_error_message.pt:34
-msgid "Troubleshooting Suggestions"
-msgstr "Suggestions de dépannage"
-
-#: n/skins/generic/standard_error_message.pt:41
-msgid ""
-"This resource may be trying to reference a nonexistent object or variable "
-"<strong>${error_value}</strong>."
-msgstr ""
-"Cette ressource essaye peut-être d'accéder à un élément ou une variable "
-"inexistant <strong>${error_value}</strong>."
-
-#: n/skins/generic/standard_error_message.pt:44
-msgid "The URL may be incorrect."
-msgstr "L'url est peut-être erronée."
-
-#: n/skins/generic/standard_error_message.pt:45
-msgid "The parameters passed to this resource may be incorrect."
-msgstr "Les paramètres envoyés à cette ressource sont peut-être incorrects."
-
-#: n/skins/generic/standard_error_message.pt:47
-msgid "A resource that this resource relies on may be encountering an error."
-msgstr ""
-"Une ressource utilisée par cette ressource a peut-être rencontré une erreur."
-
-#: n/skins/generic/standard_error_message.pt:51
-msgid ""
-"For more detailed information about the error, please refer to the HTML "
-"source for this page."
-msgstr ""
-"Pour des informations plus détaillées à propos de l'erreur, merci de vous "
-"référer au code HTML de cette page."
-
-#: n/skins/generic/standard_error_message.pt:55
-msgid ""
-"If the error persists please contact the site maintainer. Thank you for your "
-"patience."
-msgstr ""
-"Si l'erreur persiste, merci de contacter la maintenance du site. Merci de "
-"votre compréhension."
-
-#: n/skins/generic/standard_error_message.pt:64
-msgid "Show Error Log Entry"
-msgstr "Afficher le compte-rendu de l'erreur"
-
-#: n/skins/generic/wf_macros.pt:17
-msgid "Actor"
-msgstr "Acteur"
-
-#: n/skins/generic/wf_macros.pt:18
-msgid "Action"
-msgstr "Action"
-
-#: n/skins/generic/wf_macros.pt:20
-msgid "Email sent to"
-msgstr "E-mail envoyé à"
-
-#: n/skins/generic/wf_macros.pt:28
-msgid "(no comments)"
-msgstr "(pas de commentaire)"
-
-#: n/skins/generic/wf_macros.pt:33
-msgid "(no email sent)"
-msgstr "(pas d'e-mail envoyé)"
-
-#: n/skins/generic/wf_macros.pt:38
-msgid "This item has not had any status changes."
-msgstr "Cet élément n'a pas encore eu de changement d'état."
-
-#: n/skins/generic/widgets.pt:32 n/skins/generic/widgets.pt:33
-msgid "Edit metadata"
-msgstr "Éditer les métadonnées"
-
-#: n/skins/generic/widgets.pt:57
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Presse-papier"
-
-#: n/skins/generic/widgets.pt:63
-msgid "Delete"
-msgstr "Supprimer"
-
-#: n/skins/generic/widgets.pt:64
-msgid "Empty"
-msgstr "Vider"
-
-#: n/skins/generic/widgets.pt:130
-msgid "News Item"
-msgstr "Actualité"
-
-#: n/skins/photo_theme/logout.py:15
-msgid "You have been logged out."
-msgstr "Vous avez été déconnecté."
-
-#: n/skins/photo_theme/main_template_macros.pt:55
-msgid "Loading progress..."
-msgstr "Chargement en cours..."
-
-#: n/skins/photo_theme/main_template_standard.pt:97
-msgid "Skip to content"
-msgstr "Sauter au contenu"
-
-#: n/skins/photo_theme/photo_main_macros.pt:28
-msgid "Join"
-msgstr "S'inscrire"
-
-#: n/skins/photo_theme/search_results_macros.pt:12
-msgid "Title"
-msgstr "Titre"
-
-#: n/skins/photo_theme/search_results_macros.pt:13
-msgid "Creator"
-msgstr "Créateur"
-
-#: n/skins/photo_theme/search_results_macros.pt:15
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
-
-#: n/skins/photo_theme/search_results_macros.pt:32
-msgid "(No title)"
-msgstr "(Sans titre)"
-
-#: n/skins/photo_theme/search_results_macros.pt:45
-msgid "(No description)"
-msgstr "(Sans description)"
-
-#: n/www/manage_solr.pt:6
-msgid "Solr server url"
-msgstr "Url du serveur Solr"
-
-#: n/www/manage_solr.pt:11
-msgid "Solr delegated indexes"
-msgstr "Index délégués à Solr"
-
-#: n/www/manage_solr.pt:12
-msgid "Enter names of indexes to delegate to Solr. One per line."
-msgstr "Entrer les noms des index à déléguer à Solr. Un par ligne."
-
-msgid "${month}/${day}/${year}&nbsp;&nbsp;${hour}:${minute}:${second}"
-msgstr "${day}/${month}/${year}&nbsp;&nbsp;${hour}:${minute}:${second}"
-
-msgid "1 Day"
-msgstr "1 jour"
-
-msgid "2 Days"
-msgstr "2 jours"
-
-msgid "5 Days"
-msgstr "5 jours"
-
-msgid "1 Week"
-msgstr "1 semaine"
-
-msgid "2 Weeks"
-msgstr "2 semaines"
-
-msgid "1 Month"
-msgstr "1 mois"
-
-msgid "3 Months"
-msgstr "3 mois"
-
-msgid "6 Months"
-msgstr "6 mois"
-
-msgid "1 Year"
-msgstr "1 an"
-
-msgid "2 years"
-msgstr "2 ans"
-
-msgid "Action Box Block"
-msgstr "Boîte d'action"
-
-msgid "Action box settings"
-msgstr "Paramètres de la boîte d'action"
-
-msgid "Activity block"
-msgstr "Activité"
-
-msgid "Add a document..."
-msgstr "Ajouter un document..."
-
-msgid "Add an activity"
-msgstr "Ajouter une activité"
-
-msgid "Add node"
-msgstr "Ajouter un nœud"
-
-msgid "Appointment"
-msgstr "Rendez-vous"
-
-msgid "Append Roles"
-msgstr "Ajouter les rôles"
-
-msgid "Append or remove groups"
-msgstr "Ajout / Suppression de groupes"
-
-msgid "Append or remove members"
-msgstr "Ajout / Suppression de membres"
-
-msgid "April"
-msgstr "Avril"
-
-msgid "April_abbr"
-msgstr "Avr"
-
-msgid "Assign local roles: Search Members"
-msgstr "Assigner des rôles locaux : recherche de membres"
-
-msgid "Assign local roles: Search Results"
-msgstr "Assigner des rôles locaux : résultats de la recherche"
-
-msgid "August"
-msgstr "Août"
-
-msgid "August_abbr"
-msgstr "Août"
-
-msgid "B"
-msgstr "o"
-
-msgid "Backlinks"
-msgstr "Liens arrières"
-
-msgid "Base folder of members' folders"
-msgstr "Dossier racine des dossiers des membres"
-
-msgid "Box title:"
-msgstr "Titre de la boîte :"
-
-msgid "catalog_index_allowedRolesAndUsers"
-msgstr "Rôles et utilisateurs autorisés"
-
-msgid "catalog_index_created"
-msgstr "Date de création"
-
-msgid "catalog_index_Creator"
-msgstr "Créateur"
-
-msgid "catalog_index_Date"
-msgstr "Date"
-
-msgid "catalog_index_DateTimeOriginal"
-msgstr "Date de prise de vue"
-
-msgid "catalog_index_Description"
-msgstr "Description"
-
-msgid "catalog_index_effective"
-msgstr "Date de mise en ligne"
-
-msgid "catalog_index_expires"
-msgstr "Date d'expiration"
-
-msgid "catalog_index_fTitle"
-msgstr "Titre (pour tri)"
-
-msgid "catalog_index_getId"
-msgstr "Identifiant"
-
-msgid "catalog_index_listCreators"
-msgstr "Contributeurs"
-
-msgid "catalog_index_modified"
-msgstr "Date de modification"
-
-msgid "catalog_index_path"
-msgstr "Url relative"
-
-msgid "catalog_index_portal_type"
-msgstr "Type de contenu"
-
-msgid "catalog_index_review_state"
-msgstr "État de validation"
-
-msgid "catalog_index_SearchableText"
-msgstr "Texte intégral"
-
-msgid "catalog_index_Subject"
-msgstr "Sujet"
-
-msgid "catalog_index_Title"
-msgstr "Titre"
-
-msgid "Categories:"
-msgstr "Catégories :"
-
-msgid "Change image:"
-msgstr "Changer l'image :"
-
-msgid "Click here to modify roles..."
-msgstr "Cliquer ici pour modifier les rôles..."
-
-msgid "Click to get raw image"
-msgstr "Cliquer pour obtenir l'image brute"
-
-msgid "Click to see image full-size"
-msgstr "Cliquer pour voir l'image en taille réelle."
-
-msgid "Close"
-msgstr "Fermer"
-
-msgid "Collapse"
-msgstr "Condenser"
-
-msgid "Comment"
-msgstr "Commenter"
-
-msgid "Container block"
-msgstr "Conteneur"
-
-msgid "Contributor"
-msgstr "Contributeur"
-
-msgid "Convention"
-msgstr "Congrès"
-
-msgid "Copy"
-msgstr "Copier"
-
-msgid "Create a mosaic document"
-msgstr "Créer un document mosaïque"
-
-msgid "Saved changes."
-msgstr "Modifications enregistrées."
-
-msgid "Import a photo zipped file"
-msgstr "Importer un fichier de photos zippées"
-
-msgid "send_email"
-msgstr "envoyer email"
-
-msgid "Set Mapping"
-msgstr "Associer"
-
-msgid "shared_submit"
-msgstr "soumettre"
-
-msgid "sort_by_index_created"
-msgstr "Création"
-
-msgid "sort_by_index_DateTimeOriginal"
-msgstr "Prise de vue"
-
-msgid "Criteria"
-msgstr "Critères"
-
-msgid "coordonateur"
-msgstr "Coordonnateur"
-
-msgid "Currently assigned local roles"
-msgstr "Rôles actuellement assignés"
-
-msgid "DateTimeOriginal"
-msgstr "Date de prise de vue"
-
-msgid "Day"
-msgstr "Jour"
-
-msgid "December"
-msgstr "Décembre"
-
-msgid "December_abbr"
-msgstr "Déc"
-
-msgid "depublish"
-msgstr "dépublier"
-
-msgid "depublish_to_private"
-msgstr "rendre privé"
-
-msgid "depublish_to_shared"
-msgstr "partager"
-
-msgid "Direct_publish"
-msgstr "Publier"
-
-msgid "Directories"
-msgstr "Annuaires"
-
-msgid "Do you realy want to delete ?"
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ?"
-
-msgid "confirm_layer_delete"
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer \\\"Calque "
-
-msgid "eleve"
-msgstr "Élève"
-
-msgid "Empty image: upload an image file in \"Edit\" tab."
-msgstr "Image vide : envoyer un fichier d'image dans l'onglet « Modifier »."
-
-msgid "ExifImageWidth"
-msgstr "Largeur"
-
-msgid "ExifImageHeight"
-msgstr "Hauteur"
-
-msgid "Expand"
-msgstr "Développer"
-
-msgid "Export as zip"
-msgstr "Exporter en zip"
-
-msgid "ExposureTime"
-msgstr "Temps de pose"
-
-msgid "February"
-msgstr "Février"
-
-msgid "February_abbr"
-msgstr "Févr"
-
-msgid "File"
-msgstr "Fichier"
-
-msgid "File Block"
-msgstr "Fichier"
-
-msgid "Filter (meta_type list) :"
-msgstr "Filtre (liste de meta_type) :"
-
-msgid "FNumber"
-msgstr "Ouverture"
-
-msgid "FocalLength"
-msgstr "Focale"
-
-msgid "Folder contents"
-msgstr "Contenu du dossier"
-
-msgid "Folders are created upon first login."
-msgstr "Les dossiers sont créés lors de la première connexion"
-
-msgid "Fri"
-msgstr "Ven"
-
-msgid "Friday"
-msgstr "Vendredi"
-
-msgid "Friendly Date Criterion"
-msgstr "Intervalle de dates"
-
-msgid "Global actions"
-msgstr "Actions globales"
-
-msgid "Group folder area"
-msgstr "Espace de travail du groupe"
-
-msgid "Group's roles settings"
-msgstr "Paramétrage des rôles d'un groupe"
-
-msgid "GroupManager"
-msgstr "Admin. annuaire"
-
-msgid "Height:"
-msgstr "Hauteur :"
-
-msgid "History"
-msgstr "Historique"
-
-msgid "Image block"
-msgstr "Image"
-
-msgid "Implicitly member of groups"
-msgstr "Implicitement membre des groupes"
-
-msgid "Import"
-msgstr "Importer"
-
-msgid "Insert file"
-msgstr "Insérer un fichier"
-
-msgid "Insert image"
-msgstr "Insérer une image"
-
-msgid "Insert inside text"
-msgstr "Insérer dans le texte"
-
-msgid "Insert new block:"
-msgstr "Ajouter un bloc :"
-
-msgid "Integer Criterion"
-msgstr "Nombre entier"
-
-msgid "ISOSpeedRatings"
-msgstr "Sensibilité ISO"
-
-msgid "January"
-msgstr "Janvier"
-
-msgid "January_abbr"
-msgstr "Janv"
-
-msgid "July"
-msgstr "Juillet"
-
-msgid "July_abbr"
-msgstr "Juil"
-
-msgid "June"
-msgstr "Juin"
-
-msgid "June_abbr"
-msgstr "Juin"
-
-msgid "immediately"
-msgstr "immédiatement"
-
-msgid "KB"
-msgstr "Ko"
-
-msgid "lang_iso"
-msgstr "fr"
-
-msgid "Layer"
-msgstr "Calque "
-
-msgid "Left boxes"
-msgstr "Boîtes de gauche"
-
-msgid "List Criterion"
-msgstr "Liste de valeurs"
-
-msgid "List Folder"
-msgstr "Lister le dossier"
-
-msgid "List parent folder"
-msgstr "Lister le dossier parent"
-
-msgid "Listen"
-msgstr "Écouter"
-
-msgid "Local Roles"
-msgstr "Rôles locaux"
-
-msgid "MB"
-msgstr "Mo"
-
-msgid "make_private"
-msgstr "rendre privé"
-
-msgid "Manage Groups"
-msgstr "Gérer les groupes"
-
-msgid "Manage boxes"
-msgstr "Gérer les boîtes"
-
-msgid "Manage group's datas"
-msgstr "Données des groupes"
-
-msgid "Manage group's members"
-msgstr "Membres des groupes"
-
-msgid "Manage portal's groups"
-msgstr "Tous les groupes"
-
-msgid "Manage portal's members"
-msgstr "Membres du portail"
-
-msgid "Manager"
-msgstr "Administrateur"
-
-msgid "March"
-msgstr "Mars"
-
-msgid "March_abbr"
-msgstr "Mars"
-
-msgid "May"
-msgstr "Mai"
-
-msgid "May_abbr"
-msgstr "Mai"
-
-msgid "Meeting"
-msgstr "Réunion"
-
-msgid "Member"
-msgstr "Membre"
-
-msgid "Members"
-msgstr "Membres"
-
-msgid "Members folder id"
-msgstr "Id du dossier des membres"
-
-msgid "Member of groups"
-msgstr "Membre des groupes"
-
-msgid "Member properties"
-msgstr "Propriétés du membre"
-
-msgid "member_creation_area_explanations"
-msgstr ""
-"Cette fonction permet de définir si un dossier personnel sera créé lors de "
-"la première connexion d'un utilisateur."
-
-msgid "member_creation_area_title"
-msgstr "Création des espaces des membres"
-
-msgid "Membership role mappings"
-msgstr "Associations des rôles"
-
-msgid "membership_role_mapping_explanations"
-msgstr ""
-"Si vous utilisez un dossier d'utilisateur <em>(acl_users)</em> autre que "
-"celui d'origine, vous pouvez faire correspondre les rôles de l'acl_users "
-"avec ceux du portail CMF."
-
-msgid "Metadata"
-msgstr "Métadonnées"
-
-msgid "Sort Criterion"
-msgstr "Critère de tri"
-
-msgid "sort_by_index_modified"
-msgstr "Modification"
-
-msgid "Modify"
-msgstr "Modifier"
-
-msgid "Mon"
-msgstr "Lun"
-
-msgid "Monday"
-msgstr "Lundi"
-
-msgid "Move down"
-msgstr "Descendre"
-
-msgid "Move left"
-msgstr "Déplacer à gauche"
-
-msgid "Move right"
-msgstr "Déplacer à droite"
-
-msgid "Move up"
-msgstr "Monter"
-
-msgid "never"
-msgstr "jamais"
-
-msgid "New layer"
-msgstr "Nouveau calque"
-
-msgid "No document"
-msgstr "Pas de document"
-
-msgid "Node block"
-msgstr "Nœud"
-
-msgid "November"
-msgstr "Novembre"
-
-msgid "November_abbr"
-msgstr "Nov"
-
-msgid "Now"
-msgstr "Maintenant"
-
-msgid "Number of br:"
-msgstr "Nombre de sauts de ligne :"
-
-msgid "October"
-msgstr "Octobre"
-
-msgid "October_abbr"
-msgstr "Oct"
-
-msgid "Owner"
-msgstr "Propriétaire"
-
-msgid "person selected"
-msgstr "personne sélectionnée"
-
-msgid "persons selected"
-msgstr "personnes sélectionnées"
-
-msgid "Play"
-msgstr "Lecture"
-
-msgid "Portal Role"
-msgstr "Rôle du portail"
-
-msgid "Portlets"
-msgstr "Boîtes"
-
-msgid "Preview..."
-msgstr "Prévisualiser..."
-
-msgid "private_submit"
-msgstr "soumettre"
-
-msgid "Properties of: ${memberFullName}"
-msgstr "Propriétés de : ${memberFullName}"
-
-msgid "publish"
-msgstr "publier"
-
-msgid "Reader"
-msgstr "Lecteur"
-
-msgid "Right boxes"
-msgstr "Boîtes de droite"
-
-msgid "Remove layer"
-msgstr "Supprimer le calque"
-
-msgid "Reply..."
-msgstr "Répondre..."
-
-msgid "Represent a simple field-match for a string value."
-msgstr "Recherche par chaîne de caractères"
-
-msgid "retract_to_private"
-msgstr "retirer"
-
-msgid "retract_to_shared"
-msgstr "retirer"
-
-msgid "Reviewer"
-msgstr "Modérateur"
-
-msgid "Role(s)"
-msgstr "Rôle(s)"
-
-msgid "Roles to assign:"
-msgstr "Rôles à assigner"
-
-msgid "Root object expression:"
-msgstr "Objet racine (expression) :"
-
-msgid "Sat"
-msgstr "Sam"
-
-msgid "Saturday"
-msgstr "Samedi"
-
-msgid "Search Term"
-msgstr "Terme de recherche"
-
-msgid "Section block"
-msgstr "Titre de section"
-
-msgid "Select date indexes"
-msgstr "Sélectionner les index contenant des dates"
-
-msgid "Select default time range displayed in calendar week view"
-msgstr "Sélectionner la plage de temps affichée dans le calendrier semainier"
-
-msgid "Select member area folder type to construct:"
-msgstr "Sélectionner le type de dossier à construire :"
-
-msgid "Select Member(s) and a role(s) to assign:"
-msgstr "Sélectionner le(s) membre(s) et le(s) rôle(s) à assigner :"
-
-msgid "September"
-msgstr "Septembre"
-
-msgid "September_abbr"
-msgstr "Sept"
-
-msgid "Set Roles"
-msgstr "Définir les rôles"
-
-msgid "share"
-msgstr "partager"
-
-msgid "Show layer"
-msgstr "Afficher le calque"
-
-msgid "Slide show"
-msgstr "Diaporama"
-
-msgid "Social Event"
-msgstr "Sortie"
-
-msgid "Sorry, no members matched your search."
-msgstr "Désolé, aucun membre ne correspond à votre recherche."
-
-msgid "Source file:"
-msgstr "Fichier source :"
-
-msgid "Spacer block"
-msgstr "Espaceur"
-
-msgid "(start and end time in hour)"
-msgstr "(début et fin en heure)"
-
-msgid "Status history"
-msgstr "Historique"
-
-msgid "Stop"
-msgstr "Arrêt"
-
-msgid "String Criterion"
-msgstr "Chaîne de caractères"
-
-msgid "Sun"
-msgstr "Dim"
-
-msgid "Sunday"
-msgstr "Dimanche"
-
-msgid "Text block"
-msgstr "Texte"
-
-msgid "These users currently have local roles assigned in this folder:"
-msgstr "Ces utilisateurs ont actuellement des rôles assignés sur ce dossier :"
-
-msgid "This folder has to be in the same container as the membership tool."
-msgstr ""
-"Ce dossier doit être placé au même niveau que l'outil <em>portal_membership</"
-"em>."
-
-msgid "Thu"
-msgstr "Jeu"
-
-msgid "Thursday"
-msgstr "Jeudi"
-
-msgid "Title :"
-msgstr "Titre :"
-
-msgid "Tree Box Block"
-msgstr "Boîte arborescente"
-
-msgid "Tree box settings"
-msgstr "Paramètres de la boîte arborescente"
-
-msgid "Tree viewed by: ${memberFullName}"
-msgstr "Arborescence vue par : ${memberFullName}"
-
-msgid "Tue"
-msgstr "Mar"
-
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Mardi"
-
-msgid "Turn folder creation off"
-msgstr "Désactiver la création"
-
-msgid "Turn folder creation on"
-msgstr "Activer la création"
-
-msgid "Two images block"
-msgstr "Deux images"
-
-msgid "Upload"
-msgstr "Envoyer"
-
-msgid "User"
-msgstr "Utilisateur"
-
-msgid "User Folder-defined Role"
-msgstr "Rôle défini dans le dossier d'utilisateurs"
-
-msgid "UserManager"
-msgstr "Adm. annuaire"
-
-msgid "Untitled-"
-msgstr "Sans-titre-"
-
-msgid "Validate pending documents"
-msgstr "Voir les documents en attente"
-
-msgid "Visitor"
-msgstr "Visiteur"
-
-msgid "View"
-msgstr "Voir"
-
-msgid "View history"
-msgstr "Voir l'historique"
-
-msgid "View local roles"
-msgstr "Partages"
-
-msgid "Wed"
-msgstr "Mer"
-
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Mercredi"
-
-msgid "Width:"
-msgstr "Largeur :"
-
-msgid "width / height:"
-msgstr "larg. / haut. :"
-
-msgid "Work"
-msgstr "Travail"
-
-msgid "You are not allowed to delete: "
-msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer : "
-
-msgid "collaborator"
-msgstr "Collaborateur"
-
-msgid "collapse"
-msgstr "condenser"
-
-msgid "expand"
-msgstr "développer"
-
-msgid "file type:"
-msgstr "Fichier de type :"
-
-msgid "Hide layer"
-msgstr "Masquer le calque"
-
-msgid "Home"
-msgstr "Accueil"
-
-msgid "name"
-msgstr "Nom"
-
-msgid "No Folders are created."
-msgstr "Aucun dossier n'est créé."
-
-msgid ""
-"Put a friendly interface on date range searches, like 'where effective date "
-"is less than 5 days old'."
-msgstr ""
-"Interface de recherche d'intervalle de date, permettant d'effectuer des "
-"recherches du type : « rechercher les éléments pour lesquels la date de mise "
-"en ligne n'excède pas 5 jours. »"
-
-msgid "Represent a criterion which is a list of values (for an 'OR' search)."
-msgstr "Recherche par liste de valeurs (pour une recherche booléenne)."
-
-msgid ""
-"Represent a simple field-match for an integer value, including catalog range "
-"searches."
-msgstr "Recherche par nombre entier, incluant les intervalles."
-
-msgid ""
-"Represent a mock criterion, to allow spelling the sort order and reversal "
-"items in a catalog query."
-msgstr ""
-"Critère de tri des résultats de la requête, par ordre croissant ou "
-"décroissant"
-
-msgid ""
-"WARNING: The current portal type is unknown. You must change the value to "
-"enable the member area creation."
-msgstr ""
-"ATTENTION : Le type (portal_type) actuel est inconnu. Vous devez changer sa "
-"valeur pour activer la création des dossiers."
-
-msgid "Approve"
-msgstr "Approuver"
-
-msgid "approved"
-msgstr "approuvé"
-
-msgid "Disapprove"
-msgstr "Désapprouver"
-
-msgid "items matching"
-msgstr "éléments correspondent à"
-
-msgid "item matching"
-msgstr "élément correspond à"
-
-msgid "mail_to"
-msgstr "À"
-
-msgid "mail_cc"
-msgstr "Cc"
-
-msgid "mail_bcc"
-msgstr "Cci"
-
-msgid "Welcome to Plinn!"
-msgstr "Bienvenue sur Plinn !"
-
-msgid "This is the default home page."
-msgstr "Ceci est la page d'accueil par défaut."
-
-msgid "Huge Folder"
-msgstr "Dossier"
-
-msgid "List"
-msgstr "Lister"
-
-msgid "Properties"
-msgstr "Propriétés"
-
-msgid "Directory"
-msgstr "Annuaire"
-
-msgid "Configure portal"
-msgstr "Configurer portail"
-
-#~ msgid "Configure Solr delegated indexes"
-#~ msgstr "Configurer les index délégués à Solr"
-
-#~ msgid "Modified on ${date} at ${time} – creator: ${creator}"
-#~ msgstr "Modifié le ${date} à ${time} – créateur : ${creator}"
-
-#~ msgid "Modified on"
-#~ msgstr "Modifié le"
-
-#~ msgid "at"
-#~ msgstr "à"
-
-#~ msgid "creator:"
-#~ msgstr "créateur :"
-
-#~ msgid "Configure ${portal_calendar} Tool"
-#~ msgstr "Configurer l'outil ${portal_calendar}"
-
-#~ msgid "Select registration mode"
-#~ msgstr "Sélectionner le mode d'inscription"
-
-#~ msgid "Anonymous registration"
-#~ msgstr "Inscription anonyme"
-
-#~ msgid "Anonymous registration with password"
-#~ msgstr "Inscription anonyme avec mot de passe"
-
-#~ msgid "Portal manager registration"
-#~ msgstr "Inscription par l'administrateur"
-
-#~ msgid "Reviewed registration"
-#~ msgstr "Inscription modérée"
-
-#~ msgid "Workflow chain"
-#~ msgstr "Séquence de workflow"
-
-#~ msgid "Role mapping mismatch : click Validate to solve this problem !"
-#~ msgstr ""
-#~ "Paramétrage des rôles non concordant, cliquer sur Valider pour résoudre "
-#~ "le problème !"
-
-#~ msgid "Search by"
-#~ msgstr "Rechercher par"
-
-#~ msgid "Password successfully reset."
-#~ msgstr "Mot de passe correctement réinitialisé."
-
-#~ msgid "You have asked to change your password."
-#~ msgstr "Vous avez demandé de changer de mot de passe."
-
-#~ msgid "Please enter a new password and clic on \"Validate\" button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veuillez entrer un nouveau mot de passe puis cliquer sur le bouton "
-#~ "« Valider »."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter your email or your username below and click on the \"Send\" button. "
-#~ "You will receive an email with a link to reset your password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Entrez votre email ou votre login ci-dessous et cliquez sur « Envoyer ». "
-#~ "Vous recevrez un email contenant un lien pour réinitialiser votre mot de "
-#~ "passe."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this will not work for you (for example, if you forget your username "
-#~ "or didn't enter your email address) send email to ${admin_email}."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si cela ne marche pas dans votre cas (par exemple si vous avez oublié "
-#~ "votre login ou si vous n'aviez pas entré une adresse email), vous pouvez "
-#~ "envoyer un email à ${admin_email}."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter your username below and click on the \"Send\" button. You will "
-#~ "receive an email with a link to reset your password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Entrez votre login ci-dessous et cliquez sur « Envoyer ». Vous recevrez "
-#~ "un email contenant un lien pour réinitialiser votre mot de passe."
-
-#~ msgid "Forgot your password?"
-#~ msgstr "Mot de passe oublié ?"
-
-#~ msgid "Structured text"
-#~ msgstr "Texte structuré"
-
-#~ msgid "HTML"
-#~ msgstr "HTML"
-
-#~ msgid "Plain text"
-#~ msgstr "Texte brut"
-
-#~ msgid "%s's Home"
-#~ msgstr "Accueil : %s"
-
-#~ msgid "%s's front page"
-#~ msgstr "Page d'accueil de %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your password has been successfully reset. You can log in immediately by "
-#~ "clicking the \"Login\" button"
-#~ msgstr ""
-#~ "Votre mot de passe a été correctement réinitialisé. Vous pouvez à présent "
-#~ "vous connecter en cliquant sur le bouton « Connexion »."
-
-#~ msgid "Password successfully resetted."
-#~ msgstr "Mot de passe correctement réinitialisé."
-
-#~ msgid "— Click the link below to open a browser window."
-#~ msgstr ""
-#~ "— Cliquez sur le lien ci-dessous pour ouvrir une fenêtre de navigateur."
-
-#~ msgid "— Fill the form with your new password."
-#~ msgstr "— Remplissez le formulaire avec votre nouveau mot de passe."
-
-#~ msgid "Hi ${fullname},"
-#~ msgstr "Bonjour ${fullname},"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To get back into your account on the ${siteName} website, you'll need to "
-#~ "create a new password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pour accéder à nouveau à votre compte sur le site ${siteName}, vous devez "
-#~ "créer un nouveau mot de passe."
-
-#~ msgid "Invalid userid."
-#~ msgstr "Login invalide."
-
-#~ msgid "Manage Boxes"
-#~ msgstr "Gérer les boîtes"
-
-#~ msgid "Configure Portal"
-#~ msgstr "Configurer le portail"
-
-#~ msgid "Add comment..."
-#~ msgstr "Ajouter un commentaire..."
-
-#~ msgid "Calendar View"
-#~ msgstr "Calendrier"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have been registered as a member of \"%(portal_title)s\", which\n"
-#~ "allows you to personalize your view of the website and participate in\n"
-#~ "the community."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez été enregistré en tant que membre de « %(portal_title)s », ce "
-#~ "qui vous permet de participer à la rédaction des contenus ainsi qu'à la "
-#~ "communauté de ce site."