Marre de se faire chier avec des lubies de geeks…
[Plinn.git] / locales / fr / LC_MESSAGES / plinn.po
old mode 100755 (executable)
new mode 100644 (file)
index 91520a8..de9d2c2
@@ -1,10 +1,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Plinn 2.0\n"
-"POT-Creation-Date: $Date: Mon Jun 29 11:38:05 2009 $\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-29 11:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: Wed Sep 17 16:54:01 2014\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-18 14:45+0200\n"
 "Last-Translator:  Benoît PIN\n"
 "Language-Team: CRI http://cri.ensmp.fr\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -15,55 +16,51 @@ msgstr ""
 "Domain: plinn\n"
 "X-Is-Fallback-For: fr-fr, fr-be fr-ca fr-lu fr-mc fr-ch\n"
 
-#: EmailNotification.py:38
+#: n/EmailNotification.py:38
 msgid "Object deleted"
 msgstr "Objet supprimé"
 
-#. Default: ""
-#: MembershipTool.py:401
-msgid "%s's Home"
-msgstr "Accueil : %s"
+#: n/Folder.py:164
+msgid "Please rename each listed object."
+msgstr "Veuillez renommer tous les éléments listés."
 
-#. Default: ""
-#: MembershipTool.py:402
-msgid "%s's front page"
-msgstr "Page d'accueil de %s"
+#: n/RegistrationTool.py:254
+msgid "How to reset your password on the %s website"
+msgstr "Comment réinitialiser votre mot de passe sur le site %s"
 
-#: profiles/default/actions.xml:107
-msgid "List"
-msgstr "Lister"
+#: n/RegistrationTool.py:269
+msgid "Unknown user name. Please retry."
+msgstr "Nom d'utilisateur inconnu. Veuillez réessayer."
 
-#: profiles/default/actions.xml:122
-msgid "Manage Boxes"
-msgstr "Gérer les boîtes"
-
-#: profiles/default/actions.xml:134 skins/generic/send_email_form.pt:25
-msgid "Send an email"
-msgstr "Envoyer un e-mail"
-
-#: profiles/default/actions.xml:156
-msgid "Configure Portal"
-msgstr "Configurer le portail"
+#: n/RegistrationTool.py:284
+msgid "Invalid reset password request."
+msgstr "Demande de réinitialisation de mot de passe invalide."
 
-#: profiles/default/actions.xml:167
-msgid "Directory"
-msgstr "Annuaire"
-
-#: profiles/default/actions.xml:181
-msgid "Add comment..."
-msgstr "Ajouter un commentaire..."
-
-#: profiles/default/actions.xml:209
-msgid "Calendar View"
-msgstr "Calendrier"
-
-#: profiles/default/workflows/default_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:52
-#: profiles/default/workflows/folder_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:52
-#: profiles/default/workflows/portfolio_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:52
+#: n/RegistrationTool.py:290
+msgid "Your reset password request has expired. You can ask a new one."
+msgstr ""
+"Votre demande de réinitialisation de mot de passe a expiré. Vous pouvez en "
+"demander une nouvelle."
+
+#: n/RegistrationTool.py:299
+msgid "Password successfully updated."
+msgstr "Mot de passe correctement mis à jour."
+
+#: n/RegistrationTool.py:301
+msgid "\"%s\" username not found."
+msgstr "Nom : « %s » non trouvé."
+
+#: n/profiles/default/workflows/default_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:52
+#: n/profiles/default/workflows/folder_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:52
+#: n/profiles/default/workflows/portfolio_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:52
+#: n/profiles/photo/workflows/default_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:52
+#: n/profiles/photo/workflows/folder_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:52
+#: n/profiles/photo/workflows/portfolio_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:52
 msgid "Document state change notificaction"
 msgstr "Notification de changement d'état d'un document"
 
-#: profiles/default/workflows/member_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:35
+#: n/profiles/default/workflows/member_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:35
+#: n/profiles/photo/workflows/member_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:35
 msgid ""
 "\n"
 "You have been registered as a member of \"%(portal_title)s\", which\n"
@@ -71,9 +68,12 @@ msgid ""
 "the community.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Vous venez d'être inscrit en tant que membre du portail « %(portal_title)s », ce qui vous permet de participer à la rédaction des contenus.\n"
+"Vous venez d'être inscrit en tant que membre du portail "
+"« %(portal_title)s », ce qui vous permet de participer à la rédaction des "
+"contenus.\n"
 
-#: profiles/default/workflows/member_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:43
+#: n/profiles/default/workflows/member_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:43
+#: n/profiles/photo/workflows/member_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:43
 msgid ""
 "You will receive an other mail with your randomly-generated\n"
 "password. Once you have logged in with this password, you\n"
@@ -82,211 +82,256 @@ msgstr ""
 "Vous allez recevoir un autre e-mail avec votre mot de passe généré "
 "aléatoirement. Vous pourrez le changer dès votre première connexion."
 
-#: profiles/default/workflows/member_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:55
+#: n/profiles/default/workflows/member_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:55
+#: n/profiles/photo/workflows/member_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:55
 msgid "your registration has been accepted"
 msgstr "votre inscription a été acceptée"
 
-#: skins/content/cal_calendar_view.pt:30
+#: n/profiles/default/workflows/order_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:51
+#: n/profiles/photo/workflows/order_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:51
+msgid "Tracking number"
+msgstr "Numéro de suivi"
+
+#: n/profiles/default/workflows/order_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:55
+#: n/profiles/photo/workflows/order_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:55
+msgid "Tracking url"
+msgstr "Url de suivi"
+
+#: n/skins/content/cal_calendar_view.pt:30
 msgid "Add a new event..."
 msgstr "Ajouter un nouvel événement..."
 
-#: skins/content/cal_calendar_view.pt:37 skins/content/cal_calendar_view.pt:40
+#: n/skins/content/cal_calendar_view.pt:37
+#: n/skins/content/cal_calendar_view.pt:40
 msgid "Remove event..."
 msgstr "Supprimer un événement..."
 
-#: skins/content/cal_calendar_view.pt:50
+#: n/skins/content/cal_calendar_view.pt:50
 msgid "The next click over an event will remove it!"
 msgstr "Le prochain clic sur un événement provoquera sa suppression !"
 
-#: skins/content/cal_calendar_view.pt:51
+#: n/skins/content/cal_calendar_view.pt:51
 msgid "Cancel delete mode"
 msgstr "Ne pas faire de suppression"
 
-#: skins/content/changes_history_template.pt:24
+#: n/skins/content/changes_history_template.pt:24
 msgid "« later revisions"
 msgstr "« révisions précédentes"
 
-#: skins/content/changes_history_template.pt:28
+#: n/skins/content/changes_history_template.pt:28
 msgid "earlier revisions »"
 msgstr "révisions suivantes »"
 
-#: skins/content/changes_history_template.pt:36
-#: skins/content/list_pending_contents.pt:42 skins/generic/wf_macros.pt:16
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
-
-#: skins/content/changes_history_template.pt:37
+#: n/skins/content/changes_history_template.pt:37
 msgid "user"
 msgstr "utilisateur"
 
-#: skins/content/changes_history_template.pt:70
+#: n/skins/content/changes_history_template.pt:63
+#: n/skins/generic/load_revision.py:29
+msgid "nobody"
+msgstr "personne"
+
+#: n/skins/content/changes_history_template.pt:70
 msgid "Compare"
 msgstr "Comparer"
 
-#: skins/content/changes_history_template.pt:72
+#: n/skins/content/changes_history_template.pt:72
 msgid "Please select one revision per column to compare."
 msgstr "Veuillez sélectionner une révision par colonne pour comparer."
 
-#: skins/content/content_info.pt:16 skins/content/file_info.pt:12
-#: skins/content/list_pending_contents.pt:31
-#: skins/custom_generic/talkback_tree.pt:68 skins/generic/gruf_macros.pt:51
-#: skins/generic/gruf_macros.pt:307 skins/generic/header_widgets.pt:18
-#: skins/generic/header_widgets.pt:75
-#: skins/generic/search_results_template.pt:37
-msgid "Title"
-msgstr "Titre"
+#: n/skins/content/content_info.pt:9 n/skins/content/file_info.pt:5
+msgid "Preview:"
+msgstr "Aperçu :"
 
-#: skins/content/content_info.pt:20 skins/content/file_info.pt:20
+#: n/skins/content/content_info.pt:20 n/skins/content/file_info.pt:20
 msgid "Created"
 msgstr "Créé"
 
-#: skins/content/content_info.pt:24 skins/content/file_info.pt:24
+#: n/skins/content/content_info.pt:24 n/skins/content/file_info.pt:24
 msgid "Modified"
 msgstr "Modifié"
 
-#: skins/content/content_info.pt:9 skins/content/file_info.pt:5
-msgid "Preview:"
-msgstr "Aperçu :"
-
-#: skins/content/dateCriterionResolvedDescription.py:17
+#: n/skins/content/dateCriterionResolvedDescription.py:15
 msgid "search from the beginning of the world until %s"
 msgstr "recherche depuis la nuit des temps jusqu'au %s"
 
-#: skins/content/dateCriterionResolvedDescription.py:19
+#: n/skins/content/dateCriterionResolvedDescription.py:17
 msgid "search from %s and the end of the world"
 msgstr "recherche depuis le %s jusqu'à la fin du monde"
 
-#: skins/content/dateCriterionResolvedDescription.py:21
+#: n/skins/content/dateCriterionResolvedDescription.py:19
 msgid "search between %s and %s"
 msgstr "recherche entre le %s et le %s"
 
-#: skins/content/file_info.pt:16
-msgid "Type"
+#: n/skins/content/file_view_template.pt:10
+msgid "File Properties"
+msgstr "Propriétés du fichier"
+
+#: n/skins/content/file_view_template.pt:13
+#: n/skins/custom_content/file_edit_template.pt:21
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#: n/skins/content/file_view_template.pt:21
+msgid "Content-type"
 msgstr "Type"
 
-#: skins/content/folder_notifications_template.pt:23
-#: skins/content/topic_edit_template.pt:26
-#: skins/custom_content/event_edit_template.pt:135
-#: skins/generic/search_results_template.pt:86
+#: n/skins/content/file_view_template.pt:39
+msgid "Download File"
+msgstr "Télécharger le fichier"
+
+#: n/skins/content/file_view_template.pt:42
+msgid "Web Preview"
+msgstr "Aperçu web"
+
+#: n/skins/content/file_view_template.pt:47
+msgid "Download : « ${file_title} »"
+msgstr "Télécharger « ${file_title} »"
+
+#: n/skins/content/file_view_template.pt:50
+msgid "Preview"
+msgstr "Aperçu"
+
+#: n/skins/content/folder_edit_form.pt:29
+#: n/skins/custom_content/event_edit_template.pt:115
+#: n/skins/custom_content/event_view.pt:57 n/skins/generic/gruf_macros.pt:57
+#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:313 n/skins/generic/header_widgets.pt:24
+#: n/skins/generic/header_widgets.pt:85 n/skins/generic/search_form.pt:36
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#. Default: "Change"
+#: n/skins/content/folder_edit_form.pt:41
+msgid " Change "
+msgstr " Changer "
+
+#. Default: "Change and View"
+#: n/skins/content/folder_edit_form.pt:43
+msgid " Change and View "
+msgstr " Changer et voir "
+
+#: n/skins/content/folder_factories.pt:18
+#: n/skins/custom_generic/personalize_form.pt:27
+#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:256 n/skins/generic/gruf_macros.pt:378
+#: n/skins/generic/last_member_logs.pt:23
+#: n/skins/generic/pending_members.pt:13
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: n/skins/content/folder_factories.pt:34
+#: n/skins/content/topic_edit_template.pt:51
+#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:288 n/skins/generic/gruf_macros.pt:327
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
+
+#: n/skins/content/folder_notifications_template.pt:23
+#: n/skins/content/topic_edit_template.pt:26
+#: n/skins/custom_content/document_edit_template.pt:23
+#: n/skins/custom_content/event_edit_template.pt:135
+#: n/skins/generic/search_results_template.pt:87 n/www/manage_solr.pt:13
 msgid "Save"
 msgstr "Enregistrer"
 
-#: skins/content/list_pending_contents.pt:23
+#: n/skins/content/list_pending_contents.pt:23
 msgid "Pending documents"
 msgstr "Documents en attente"
 
-#: skins/content/list_pending_contents.pt:37
+#: n/skins/content/list_pending_contents.pt:37
 msgid "Submit by:"
 msgstr "Soumis par :"
 
-#: skins/content/no_preview.pt:11
+#: n/skins/content/no_preview.pt:11
 msgid "No preview available for this file"
 msgstr "Pas d'aperçu disponible pour ce fichier"
 
-#: skins/content/topic_edit_template.pt:16
+#: n/skins/content/topic_edit_template.pt:16
 msgid "Reuse criteria from parent:"
 msgstr "Réutiliser les critères du parent :"
 
-#: skins/content/topic_edit_template.pt:17
+#: n/skins/content/topic_edit_template.pt:17
 msgid "yes"
 msgstr "oui"
 
-#: skins/content/topic_edit_template.pt:18
+#: n/skins/content/topic_edit_template.pt:18
 msgid "no"
 msgstr "non"
 
-#: skins/content/topic_edit_template.pt:27 skins/generic/gruf_macros.pt:211
-#: skins/generic/gruf_macros.pt:235
+#: n/skins/content/topic_edit_template.pt:27
+#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:211 n/skins/generic/gruf_macros.pt:235
 msgid "Remove selected"
 msgstr "Supprimer la sélection"
 
-#: skins/content/topic_edit_template.pt:30
+#: n/skins/content/topic_edit_template.pt:30
 msgid "New criterion:"
 msgstr "Nouveau critère :"
 
-#: skins/content/topic_edit_template.pt:33
+#: n/skins/content/topic_edit_template.pt:33
 msgid "Name:"
 msgstr "Nom :"
 
-#: skins/content/topic_edit_template.pt:41
+#: n/skins/content/topic_edit_template.pt:41
 msgid "Type:"
 msgstr "Type :"
 
-#: skins/content/topic_edit_template.pt:51 skins/generic/gruf_macros.pt:288
-#: skins/generic/gruf_macros.pt:327
-msgid "Add"
-msgstr "Ajouter"
-
-#: skins/control/restore_revision.py:9
+#: n/skins/control/restore_revision.py:9
 msgid "%(type)s restored."
 msgstr "%(type)s restauré."
 
-#: skins/control/save_search_as_topic.py:17
+#: n/skins/control/save_search_as_topic.py:20
 msgid "Topic added."
 msgstr "Thème ajouté."
 
-#: skins/custom_content/content_status_history.pt:12
-#: skins/custom_content/transition_form.pt:25
-msgid "Current state:"
-msgstr "État actuel :"
-
-#: skins/custom_content/content_status_history.pt:9
-#: skins/custom_content/transition_form.pt:46
+#: n/skins/custom_content/content_status_history.pt:9
+#: n/skins/custom_content/transition_form.pt:46
 msgid "Reviewing history"
 msgstr "Historique"
 
-#: skins/custom_content/discussionitem_view.pt:24
+#: n/skins/custom_content/content_status_history.pt:12
+#: n/skins/custom_content/transition_form.pt:25
+msgid "Current state:"
+msgstr "État actuel :"
+
+#: n/skins/custom_content/discussionitem_view.pt:24
 msgid "Above in thread:"
 msgstr "Plus haut dans le fil :"
 
-#: skins/custom_content/event_edit_template.pt:115
-#: skins/custom_content/event_view.pt:57 skins/generic/gruf_macros.pt:57
-#: skins/generic/gruf_macros.pt:313 skins/generic/header_widgets.pt:24
-#: skins/generic/header_widgets.pt:85
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
-
-#: skins/custom_content/event_edit_template.pt:121
-#: skins/custom_content/event_view.pt:33
-msgid "Event URL"
-msgstr "Url de l'événement"
-
-#: skins/custom_content/event_edit_template.pt:20
-#: skins/custom_content/event_view.pt:11
+#: n/skins/custom_content/event_edit_template.pt:20
+#: n/skins/custom_content/event_view.pt:11
 msgid "Event Name"
 msgstr "Titre"
 
-#: skins/custom_content/event_edit_template.pt:24
-#: skins/custom_content/event_view.pt:27
+#: n/skins/custom_content/event_edit_template.pt:24
+#: n/skins/custom_content/event_view.pt:27
 msgid "Event type"
 msgstr "Catégorie"
 
-#: skins/custom_content/event_edit_template.pt:27
-#: skins/custom_content/event_view.pt:17
+#: n/skins/custom_content/event_edit_template.pt:27
+#: n/skins/custom_content/event_view.pt:17
 msgid "Location"
 msgstr "Lieu"
 
-#: skins/custom_content/event_edit_template.pt:38
-#: skins/custom_content/event_view.pt:13
+#: n/skins/custom_content/event_edit_template.pt:38
+#: n/skins/custom_content/event_view.pt:13
 msgid "Contact Name"
 msgstr "Nom du contact"
 
-#: skins/custom_content/event_edit_template.pt:44
-#: skins/custom_content/event_view.pt:19
+#: n/skins/custom_content/event_edit_template.pt:44
+#: n/skins/custom_content/event_view.pt:19
 msgid "Contact Email"
 msgstr "E-mail du contact"
 
-#: skins/custom_content/event_edit_template.pt:50
-#: skins/custom_content/event_view.pt:29
+#: n/skins/custom_content/event_edit_template.pt:50
+#: n/skins/custom_content/event_view.pt:29
 msgid "Contact Phone"
 msgstr "Tel. du contact"
 
-#: skins/custom_content/event_edit_template.pt:67
+#: n/skins/custom_content/event_edit_template.pt:67
 msgid "Beginning"
 msgstr "Début"
 
-#: skins/custom_content/event_edit_template.pt:78
-#: skins/custom_content/event_edit_template.pt:103 skins/generic/widgets.pt:94
+#: n/skins/custom_content/event_edit_template.pt:78
+#: n/skins/custom_content/event_edit_template.pt:103
+#: n/skins/generic/widgets.pt:96
 msgid ""
 "${month} / ${day} / ${year}  ${hour} :"
 " ${minute}"
@@ -294,156 +339,484 @@ msgstr ""
 "${day} / ${month} / ${year}  ${hour} :"
 " ${minute}"
 
-#: skins/custom_content/event_edit_template.pt:92
+#: n/skins/custom_content/event_edit_template.pt:92
 msgid "End"
 msgstr "Fin"
 
-#: skins/custom_content/event_view.pt:44
+#: n/skins/custom_content/event_edit_template.pt:121
+#: n/skins/custom_content/event_view.pt:33
+msgid "Event URL"
+msgstr "Url de l'événement"
+
+#: n/skins/custom_content/event_view.pt:44
 msgid "Start Date"
 msgstr "Début"
 
-#: skins/custom_content/event_view.pt:49
+#: n/skins/custom_content/event_view.pt:49
 msgid "Stop Date"
 msgstr "Fin"
 
-#: skins/custom_content/friendlydatec_editform.pt:14
+#: n/skins/custom_content/favorite_view.pt:11
+#: n/skins/custom_content/link_view.pt:10
+msgid "Link: ${link}"
+msgstr "Lien : ${link}"
+
+#: n/skins/custom_content/file_edit_template.pt:27
+msgid "Content type"
+msgstr "Type de contenu"
+
+#: n/skins/custom_content/file_edit_template.pt:31
+msgid "Upload file"
+msgstr "Fichier à envoyer"
+
+#: n/skins/custom_content/file_edit_template.pt:39
+#: n/skins/custom_content/newsitem_edit_template.pt:43
+msgid "Change and View"
+msgstr "Changer et voir"
+
+#: n/skins/custom_content/friendlydatec_editform.pt:14
 msgid "At the least:"
 msgstr "Au moins :"
 
-#: skins/custom_content/friendlydatec_editform.pt:17
+#: n/skins/custom_content/friendlydatec_editform.pt:17
 msgid "At the most:"
 msgstr "Au plus :"
 
-#: skins/custom_content/friendlydatec_editform.pt:20
+#: n/skins/custom_content/friendlydatec_editform.pt:20
 msgid "Within the day:"
 msgstr "Au jour de :"
 
 #. Default: "old"
-#: skins/custom_content/friendlydatec_editform.pt:37
+#: n/skins/custom_content/friendlydatec_editform.pt:37
 msgid "daterange_old"
 msgstr "passé"
 
 #. Default: "ahead"
-#: skins/custom_content/friendlydatec_editform.pt:40
+#: n/skins/custom_content/friendlydatec_editform.pt:40
 msgid "daterange_ahead"
 msgstr "futur"
 
-#: skins/custom_content/listc_edit.pt:16
+#: n/skins/custom_content/image_edit_template.pt:17
+msgid "Upload image"
+msgstr "Image à envoyer"
+
+#: n/skins/custom_content/link_edit_template.pt:18
+#: n/skins/custom_generic/folder_rename_template.pt:16
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: n/skins/custom_content/listc_edit.pt:16
 msgid "Operator:"
 msgstr "Opérateur :"
 
-#: skins/custom_content/listc_edit.pt:18
+#: n/skins/custom_content/listc_edit.pt:18
 msgid "or"
 msgstr "ou"
 
-#: skins/custom_content/listc_edit.pt:21
-#: skins/custom_generic/talkback_tree.pt:32
+#: n/skins/custom_content/listc_edit.pt:21
+#: n/skins/custom_generic/talkback_tree.pt:32
 msgid "and"
 msgstr "et"
 
-#: skins/custom_content/sic_edit.pt:15
+#: n/skins/custom_content/newsitem_edit_template.pt:26
+msgid "<div> Wysiwig Code </div>"
+msgstr "<div>Code tel écrit tel écran</div>"
+
+#: n/skins/custom_content/sic_edit.pt:15
 msgid "Minimum"
 msgstr "Mininum"
 
-#: skins/custom_content/sic_edit.pt:18
+#: n/skins/custom_content/sic_edit.pt:18
 msgid "Maximum"
 msgstr "Maximum"
 
-#: skins/custom_content/sic_edit.pt:21
+#: n/skins/custom_content/sic_edit.pt:21
 msgid "Min/Max"
 msgstr "Min/Max"
 
-#: skins/custom_content/sort_edit.pt:16
+#: n/skins/custom_content/sort_edit.pt:16
 msgid "Regular sort"
 msgstr "Tri normal"
 
-#: skins/custom_content/sort_edit.pt:20
+#: n/skins/custom_content/sort_edit.pt:20
 msgid "Reversed sort"
 msgstr "Tri inversé"
 
-#: skins/custom_content/topic_view.pt:42
+#: n/skins/custom_content/topic_view.pt:50
 msgid "No result"
 msgstr "Pas de résultat"
 
-#: skins/custom_content/topic_view.pt:46
+#: n/skins/custom_content/topic_view.pt:54
 msgid "Subtopics"
 msgstr "Sous-thèmes"
 
-#: skins/custom_content/topic_view.pt:49
+#: n/skins/custom_content/topic_view.pt:57
 msgid "Topic"
 msgstr "Thème"
 
-#: skins/custom_content/transition_form.pt:15
+#: n/skins/custom_content/transition_form.pt:15
 msgid "Transition of ${objectid}."
 msgstr "Transition de « ${objectid} »."
 
-#: skins/custom_content/transition_form.pt:18
+#: n/skins/custom_content/transition_form.pt:18
 msgid "Transition description."
 msgstr "Description"
 
-#: skins/custom_content/transition_form.pt:30 skins/generic/wf_macros.pt:19
+#: n/skins/custom_content/transition_form.pt:30
+#: n/skins/generic/wf_macros.pt:19
 msgid "Comments"
 msgstr "Commentaires"
 
-#: skins/custom_content/transition_form.pt:40
+#: n/skins/custom_content/transition_form.pt:40
 msgid "Transition"
 msgstr "Transition"
 
-#: skins/custom_control/addtoFavorites.py:15
+#: n/skins/custom_control/addtoFavorites.py:15
 msgid "Favorites"
 msgstr "Favoris"
 
-#: skins/custom_control/folder_bottom_control.py:17
+#: n/skins/custom_control/folder_bottom_control.py:17
 msgid "%d item moved to bottom.%d items moved to bottom."
 msgstr "%d élément déplacé en bas.%d éléments déplacés en bas."
 
-#: skins/custom_control/folder_down_control.py:18
+#: n/skins/custom_control/folder_down_control.py:18
 msgid "%d item moved down.%d items moved down."
 msgstr "%d élément déplacé vers le bas.%d éléments déplacés vers le bas."
 
-#: skins/custom_control/folder_top_control.py:17
+#: n/skins/custom_control/folder_rename_control.py:24
+#: n/skins/custom_control/folder_rename_control.py:42
+msgid "Item renamed."
+msgstr "Élément renommé."
+
+#: n/skins/custom_control/folder_rename_control.py:26
+#: n/skins/custom_control/folder_rename_control.py:44
+msgid "Items renamed."
+msgstr "Éléments renommés."
+
+#: n/skins/custom_control/folder_rename_control.py:29
+msgid "This item has not been renamed: \"%s\""
+msgstr "Cet élément n'a pas été renommé : \"%s\""
+
+#: n/skins/custom_control/folder_rename_control.py:32
+msgid "These items have not been renamed: %s"
+msgstr "Ces éléments n'ont pas été renommés : %s"
+
+#: n/skins/custom_control/folder_rename_control.py:35
+msgid "Rename failed."
+msgstr "Renommage échoué."
+
+#: n/skins/custom_control/folder_rename_control.py:39
+msgid "Nothing to change."
+msgstr "Aucun changement."
+
+#: n/skins/custom_control/folder_top_control.py:17
 msgid "%d item moved to top.%d items moved to top."
 msgstr "%d élément déplacé en haut.%d éléments déplacés en haut."
 
-#: skins/custom_control/folder_up_control.py:17
+#: n/skins/custom_control/folder_up_control.py:17
 msgid "%d item moved up.%d items moved up."
 msgstr "%d élément déplacé vers le haut.%d éléments déplacés vers le haut."
 
-#: skins/custom_generic/folder_contents_template.pt:26
+#: n/skins/custom_generic/folder_contents_template.pt:29
 msgid "Up"
 msgstr "Haut"
 
-#: skins/custom_generic/folder_contents_template.pt:29
+#: n/skins/custom_generic/folder_contents_template.pt:32
 msgid "Down"
 msgstr "Bas"
 
 #. Default: "by"
-#: skins/custom_generic/folder_contents_template.pt:31
+#: n/skins/custom_generic/folder_contents_template.pt:34
 msgid "move_by"
 msgstr "de"
 
-#: skins/custom_generic/folder_contents_template.pt:39
+#: n/skins/custom_generic/folder_contents_template.pt:42
 msgid "Top"
 msgstr "Premier"
 
-#: skins/custom_generic/folder_contents_template.pt:41
+#: n/skins/custom_generic/folder_contents_template.pt:44
 msgid "Bottom"
 msgstr "Dernier"
 
-#: skins/custom_generic/logged_in.py:28
+#: n/skins/custom_generic/folder_rename_template.pt:6
+msgid "Rename Items"
+msgstr "Renommer des éléments"
+
+#: n/skins/custom_generic/index_html_utils.pt:24
+msgid "Content"
+msgstr "Contenu"
+
+#: n/skins/custom_generic/index_html_utils.pt:50
+msgid "Related Resources"
+msgstr "Ressources liées"
+
+#: n/skins/custom_generic/index_html_utils.pt:76
+msgid "Folders"
+msgstr "Dossiers"
+
+#: n/skins/custom_generic/index_html_utils.pt:104
+#: n/skins/generic/recent_news.pt:21 n/skins/generic/widgets.pt:125
+msgid "News"
+msgstr "Actualités"
+
+#: n/skins/custom_generic/index_html_utils.pt:114
+msgid "No news is no news."
+msgstr "Pas de nouvelle bonne nouvelle !"
+
+#: n/skins/custom_generic/index_html_utils.pt:120
+msgid "More..."
+msgstr "Plus…"
+
+#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:14
+msgid ""
+"You are already a member. You may use the <a href=\"personalize_form"
+"\">personalization form</a> to change your membership information."
+msgstr "Vous êtes déjà connecté en tant que membre. Vous pouvez utiliser le <a href=\"personalize_form\">formulaire des préférences</a> pour changer vos informations."
+
+#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:20
+msgid "You have been registered as a member."
+msgstr "Vous avez été enregistré en tant que membre."
+
+#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:22
+msgid ""
+"You will receive an email shortly containing your password and instructions "
+"on how to activate your membership."
+msgstr "Vous allez recevoir sous peu un e-mail qui contiendra votre mot de passe ainsi que les instructions pour activer votre inscription."
+
+#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:27
+msgid "Click the button to log in immediately."
+msgstr "Cliquez sur le bouton pour vous connecter immédiatement."
+
+#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:40
+msgid "Your registration request has been taken into account."
+msgstr "Votre demande d'inscription a été prise en compte."
+
+#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:42
+msgid ""
+"Your request will be reviewed soon by a portal administrator. You will "
+"receive an email containing your password and instructions on how to "
+"activate your membership when your registration will be approved."
+msgstr "Votre demande va bientôt être vérifiée par un administrateur du portail. Vous recevrez un e-mail contenant votre mot de passe et des instructions pour vous connectez dès que votre inscription aura été approuvée."
+
+#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:48
+msgid ""
+"Your request will be reviewed soon by a portal administrator. You will "
+"receive an email when your registration will be approved."
+msgstr "Votre demande va bientôt être vérifiée par un administrateur du portail. Vous recevrez un e-mail lorsque votre inscription aura été approuvée."
+
+#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:52
+msgid "Return to homepage"
+msgstr "Retour à la page d'accueil"
+
+#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:57
+msgid ""
+"Becoming a member gives you the ability to personalize the site and "
+"participate in the community."
+msgstr "Devenir membre vous donne la possibilité de personaliser le site et de participer à la communauté."
+
+#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:60
+msgid ""
+"It does not cost any money to become a member and your email and other "
+"personal information will remain private."
+msgstr "Devenir membre est complètement gratuit. Votre e-mail ainsi que toutes vos données personnelles resteront privées."
+
+#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:63
+msgid ""
+"You must submit a valid email address. This address will be used to send you "
+"a randomly-generated password. Once you have logged in with this password, "
+"you may change it to anything you like."
+msgstr "Vous devez entrer une adresse e-mail valide qui sera utilisée pour vous envoyer votre mot de passe généré automatiquement. Vous pourrez le changer dès votre première connexion."
+
+#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:74
+msgid "Member ID"
+msgstr "Login"
+
+#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:81
+msgid "First name"
+msgstr "Prénom"
+
+#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:87
+msgid "Last name"
+msgstr "Nom"
+
+#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:93
+msgid "Email Address"
+msgstr "Email"
+
+#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:100
+#: n/skins/custom_generic/login_form.pt:28 n/skins/generic/gruf_macros.pt:268
+#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:390
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
+
+#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:106
+msgid "Password (confirm)"
+msgstr "Confirmation"
+
+#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:112
+msgid "Mail Password?"
+msgstr "Envoyer le mot de passe ?"
+
+#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:116
+msgid "Check this box to have the password mailed."
+msgstr "Cochez cette case afin que votre mot de passe vous soit envoyé par mail."
+
+#: n/skins/custom_generic/logged_in.py:28
+#: n/skins/custom_generic/logged_in_template.pt:9
 msgid "Login failure"
 msgstr "Échec de la connexion"
 
-#: skins/custom_generic/logged_in.py:50
+#: n/skins/custom_generic/logged_in.py:50
+#: n/skins/photo_theme/homepage_dispatcher.py:14
+#: n/skins/photo_theme/homepage_dispatcher.py:17
+#: n/skins/photo_theme/homepage_dispatcher.py:25
+#: n/skins/photo_theme/homepage_dispatcher.py:28
 msgid "Login success"
 msgstr "Connexion réussie"
 
-#: skins/custom_generic/mail_password_template.py:30
+#: n/skins/custom_generic/logged_in_template.pt:11
+msgid ""
+"You are not currently logged in. Your username and or password may be "
+"incorrect. Your browser may also not be configured to accept cookies."
+msgstr ""
+"Vous n'êtes pas encore connecté. Votre nom d'utilisateur ou votre mot de "
+"passe sont peut-être incorrects. Votre navigateur doit être configuré afin "
+"d'accepter les cookies."
+
+#: n/skins/custom_generic/logged_in_template.pt:17
+msgid ""
+"If you have forgotten your password, you can reset it by going to this page:"
+msgstr ""
+"Si vous avez oublié votre mot de passe, vous pouvez le réinitialiser en "
+"allant sur cette page :"
+
+#: n/skins/custom_generic/logged_in_template.pt:21
+msgid "password resetting"
+msgstr "réinitialisation de mot de passe"
+
+#: n/skins/custom_generic/logged_in_template.pt:29
+msgid "Welcome!"
+msgstr "Bienvenue !"
+
+#: n/skins/custom_generic/logged_in_template.pt:33
+msgid ""
+"This is the first time that you've logged in to ${portal_title}. Before you "
+"start exploring you need to change your original password. This will ensure "
+"that the password we sent you via email cannot be used in a malicious manner."
+msgstr ""
+"C'est la première fois que vous vous connectez à ${portal_title}. Avant de "
+"commencer à naviguer, vous devez changer votre mot de passe initial. Cela "
+"vous assurera que le mot de passe, envoyé par mail, ne sera pas utilisé à "
+"votre insu, dans le cas où le message aurait été intercepté."
+
+#: n/skins/custom_generic/logged_in_template.pt:38
+msgid "Please use the form below to change your password."
+msgstr "Utilisez le formulaire ci-dessous pour changer votre mot de passe."
+
+#: n/skins/custom_generic/logged_in_template.pt:53
+#: n/skins/custom_generic/password_form.pt:18
+msgid "Username"
+msgstr "Login"
+
+#: n/skins/custom_generic/logged_in_template.pt:58
+#: n/skins/custom_generic/password_form.pt:23
+msgid "New password"
+msgstr "Nouveau mot de passe"
+
+#: n/skins/custom_generic/logged_in_template.pt:63
+#: n/skins/custom_generic/password_form.pt:28
+msgid "Confirm new password"
+msgstr "Confirmation"
+
+#: n/skins/custom_generic/logged_in_template.pt:70
+msgid "Change password"
+msgstr "Changer le mot de passe"
+
+#: n/skins/custom_generic/logged_out.pt:12
+msgid ""
+"You are logged in outside the portal. You may need to <a href=\"/"
+"manage_zmi_logout\">log out of the Zope management interface</a>."
+msgstr "Vous vous êtes connecté en dehors du portail. Vous devez vous déconnecter depuis <a href=\"/manage_zmi_logout\">l'interface d'administration de zope (ZMI)</a>."
+
+#: n/skins/custom_generic/login_form.pt:11
+msgid "Log in"
+msgstr "Connexion"
+
+#. Default: "Login"
+#: n/skins/custom_generic/login_form.pt:22
+msgid "user_name"
+msgstr "Login"
+
+#: n/skins/custom_generic/login_form.pt:37
+msgid "Remember my name."
+msgstr "Se souvenir de mon login."
+
+#: n/skins/custom_generic/login_form.pt:43
+#: n/skins/generic/password_reset_form.py:26
+msgid " Login "
+msgstr "Connexion"
+
+#: n/skins/custom_generic/login_form.pt:49
+msgid "Forgot your login or password?"
+msgstr "Login ou mot de passe oublié ?"
+
+#: n/skins/custom_generic/login_form.pt:51
+msgid ""
+"Having trouble logging in? Make sure to enable cookies in your web browser."
+msgstr ""
+"Vous rencontrez des difficultés pour la connexion ? Vérifiez que votre "
+"navigateur accepte les cookies."
+
+#: n/skins/custom_generic/login_form.pt:55
+msgid "Don't forget to logout or exit your browser when you're done."
+msgstr ""
+"N'oubliez pas de vous déconnecter ou de fermer votre navigateur à la fin de "
+"la session."
+
+#: n/skins/custom_generic/login_form.pt:58
+msgid ""
+"Setting the 'Remember my name' option will set a cookie with your username, "
+"so that when you next log in, your user name will already be filled in for "
+"you."
+msgstr ""
+"L'option « Se souvenir de mon login » permet de le sauvegarder dans un "
+"cookie : vous n’aurez pas à le saisir de nouveau lors de votre prochaine "
+"visite."
+
+#: n/skins/custom_generic/mail_password_form.pt:14
+msgid "Don't panic!"
+msgstr "Pas de panique !"
+
+#: n/skins/custom_generic/mail_password_form.pt:16
+msgid ""
+"Just enter your username below, click <em>Send</em>, and your password will "
+"be mailed to you if you gave a valid email address when you signed on."
+msgstr "Entrez ci-dessous votre login et cliquez sur « Envoyer ». Votre mot de passe vous sera immédiatement envoyé par mail, dans la mesure où vous aviez entré une adresse valide, lors de votre inscription."
+
+#: n/skins/custom_generic/mail_password_form.pt:22
+msgid ""
+"If this will not work for you (for example, if you forget your member name "
+"or didn't enter your email address) send email to ${admin_email}."
+msgstr "Si cette procédure ne fonctionne pas, envoyez un e-mail à ${admin_email}."
+
+#. Default: "Send"
+#: n/skins/custom_generic/mail_password_form.pt:31
+#: n/skins/generic/request_password_reset_template.pt:27
+msgid " Send "
+msgstr " Envoyer "
+
+#: n/skins/custom_generic/mail_password_response.pt:9
+msgid ""
+"Your password has been mailed. <br /> It should arrive in your mailbox "
+"momentarily."
+msgstr "Votre mot de passe vient d'être envoyé. <br /> Il devrait arriver dans votre messagerie d'un moment à l'autre."
+
+#: n/skins/custom_generic/mail_password_template.py:30
 msgid "${portal_title}: Membership reminder"
 msgstr "${portal_title} : rappel du mot de passe"
 
-#: skins/custom_generic/mail_password_template.py:35
-#: skins/custom_generic/registered_notify_template.py:46
+#: n/skins/custom_generic/mail_password_template.py:35
+#: n/skins/custom_generic/registered_notify_template.py:46
 msgid ""
 "Your member id and password are: Member ID: ${member_id} Password: "
 "${password}"
@@ -451,13 +824,13 @@ msgstr ""
 "Vos login et mot de passe sont :login : ${member_id}mot de passe : "
 "${password}"
 
-#: skins/custom_generic/mail_password_template.py:37
-#: skins/custom_generic/registered_notify_template.py:48
+#: n/skins/custom_generic/mail_password_template.py:37
+#: n/skins/custom_generic/registered_notify_template.py:48
 msgid "You can use this URL to log in:"
 msgstr "Vous pouvez utiliser ce lien pour vous connecter :"
 
-#: skins/custom_generic/mail_password_template.py:45
-#: skins/custom_generic/registered_notify_template.py:56
+#: n/skins/custom_generic/mail_password_template.py:45
+#: n/skins/custom_generic/registered_notify_template.py:56
 msgid ""
 "Be aware that this URL might wrap over two lines. If your browser shows an "
 "error message when you try to access the URL please make sure that you put "
@@ -467,56 +840,185 @@ msgstr ""
 "affiche un message d'erreur lorsque vous essayez d'y accéder, vérifier bien "
 "qu'il n'y a pas eu de troncature."
 
-#: skins/custom_generic/mail_password_template.py:48
-#: skins/generic/load_revision.py:31 skins/generic/load_revision.py:38
+#: n/skins/custom_generic/mail_password_template.py:48
+#: n/skins/generic/load_revision.py:31 n/skins/generic/load_revision.py:38
 msgid "%Y/%m/%d at %I:%M:%S %p"
 msgstr "%d/%m/%Y à %H:%M:%S"
 
-#: skins/custom_generic/mail_password_template.py:50
+#: n/skins/custom_generic/mail_password_template.py:50
 msgid "Request made by IP ${ip} at ${time}"
 msgstr "Requête faîte par l'IP ${ip} à ${time}"
 
-#: skins/custom_generic/main_template_standard.pt:110
-#: skins/custom_generic/talkback_tree.pt:63
-#: skins/generic/main_template_ajax.pt:12
+#: n/skins/custom_generic/main_template_standard.pt:111
+#: n/skins/custom_generic/talkback_tree.pt:63
+#: n/skins/generic/main_template_ajax.pt:11
+#: n/skins/photo_theme/main_template_standard.pt:119
 msgid "Information"
 msgstr "Information"
 
-#: skins/custom_generic/main_template_standard.pt:111
-#: skins/custom_generic/talkback_tree.pt:64
-#: skins/generic/main_template_ajax.pt:13 skins/generic/widgets.pt:17
+#: n/skins/custom_generic/main_template_standard.pt:112
+#: n/skins/custom_generic/talkback_tree.pt:64
+#: n/skins/generic/main_template_ajax.pt:12 n/skins/generic/widgets.pt:17
+#: n/skins/photo_theme/main_template_standard.pt:120
+#: n/skins/photo_theme/search_results_macros.pt:38
 msgid "${DYNAMIC_CONTENT}"
 msgstr "${DYNAMIC_CONTENT}"
 
-#: skins/custom_generic/main_template_standard.pt:95
-msgid "Skip to content"
-msgstr "Sauter au contenu"
+#: n/skins/custom_generic/password_form.pt:8
+msgid "Change your Password"
+msgstr "Changer votre mot de passe"
 
-#: skins/custom_generic/reconfig_template.pt:124
-msgid "Default ajax options"
-msgstr "Options ajax par défaut"
+#: n/skins/custom_generic/password_form.pt:35
+#: n/skins/custom_generic/personalize_form.pt:58
+msgid "Change"
+msgstr "Changer"
 
-#: skins/custom_generic/reconfig_template.pt:128
-msgid "Enable handling of all clicks over links"
-msgstr "Activer l'interception de tous les clicks sur les liens"
+#: n/skins/custom_generic/personalize_form.pt:21
+msgid "Member Preferences"
+msgstr "Préférences"
 
-#: skins/custom_generic/reconfig_template.pt:133
-msgid "Enable handling of all forms submissions"
-msgstr "Activer l'interception de tous les envois de formulaires"
+#: n/skins/custom_generic/personalize_form.pt:23
+msgid "${link} to change your password."
+msgstr "${link} pour changer votre mot de passe."
+
+#: n/skins/custom_generic/personalize_form.pt:23
+msgid "Click here"
+msgstr "Cliquez ici"
+
+#: n/skins/custom_generic/personalize_form.pt:33
+#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:262 n/skins/generic/gruf_macros.pt:384
+msgid "Given Name"
+msgstr "Prénom"
+
+#: n/skins/custom_generic/personalize_form.pt:39
+#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:280 n/skins/generic/gruf_macros.pt:402
+msgid "Email address"
+msgstr "Adresse e-mail"
+
+#: n/skins/custom_generic/personalize_form.pt:45
+msgid "Preferred languages"
+msgstr "Préférences linguistiques"
+
+#: n/skins/custom_generic/personalize_form.pt:50
+msgid "Please enter language codes separated by spaces."
+msgstr "Veuillez entrer les codes de langues, séparés par des espaces."
+
+#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:7
+msgid "Configure the Portal"
+msgstr "Configurer le portail"
+
+#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:11
+msgid "This form is used to set the portal configuration options."
+msgstr "Ce formulaire est utilisé pour configurer les options du portail."
 
-#: skins/custom_generic/reconfig_template.pt:79
+#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:17
+msgid "Portal 'From' name"
+msgstr "Nom d'expéditeur"
+
+#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:22
+msgid ""
+"When the portal generates mail, it uses this name as its (apparent) sender."
+msgstr "Lorsque le portail envoie un mail, il utilise ce nom pour l'expéditeur."
+
+#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:28
+msgid "Portal 'From' address"
+msgstr "Email d'expéditeur"
+
+#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:33
+msgid ""
+"When the portal generates mail, it uses this address as its (apparent) "
+"return address."
+msgstr "Lorsque le portail envoie un mail, il utilise cette adresse d'expédition."
+
+#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:39
+msgid "SMTP server"
+msgstr "Serveur SMTP"
+
+#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:44
+msgid "This is the address of your local SMTP (out-going mail) server."
+msgstr "Ceci est l'adresse de votre serveur SMTP (courrier sortant)."
+
+#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:50
+msgid "Portal title"
+msgstr "Titre du portail"
+
+#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:54
+msgid "This is the title which appears at the top of every portal page."
+msgstr "Ceci est le titre qui apparaîtra en haut de chaque page."
+
+#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:60
+msgid "Portal description"
+msgstr "Description du portail"
+
+#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:64
+msgid ""
+"This description is made available via syndicated content and elsewhere. It "
+"should be fairly brief."
+msgstr "Cette description est visible via les canaux de diffusion et partout ailleurs. Il est recommandé d'être concis."
+
+#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:70
+msgid "Keywords"
+msgstr "Mots clés"
+
+#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:74
+msgid ""
+"Keywords describing the portal. Type one keyword (or expression) per line."
+msgstr "Mots clés décrivant le portail. Entrez un mot (ou expression) par ligne."
+
+#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:79
 msgid "Copyright notice"
 msgstr "Mention légale"
 
-#: skins/custom_generic/reconfig_template.pt:83
+#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:83
 msgid "Copyright notice displayed on the portal footer."
 msgstr "Mention légale affichée sur le pied de page du portail."
 
-#: skins/custom_generic/registered_notify_template.py:30
+#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:88
+msgid "Password policy"
+msgstr "Option des mots de passe"
+
+#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:92
+msgid "Generate and email members' initial password"
+msgstr "Générer et envoyer par e-mail les mots de passe initiaux aux membres"
+
+#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:97
+msgid "Allow members to select their initial password"
+msgstr "Autoriser les membres à choisir leur mot de passe initial"
+
+#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:102
+msgid "Portal default encoding"
+msgstr "Encodage par défaut du portail"
+
+#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:107
+msgid ""
+"Charset used to decode portal content strings. If empty, 'ascii' is used."
+msgstr "Encodage utilisé par le portail pour décoder les textes des contenus. Si ce champ est laissé vide, c'est l'encodage ascii qui sera utilisé."
+
+#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:113
+msgid "Thumbnails size"
+msgstr "Taille des vignettes"
+
+#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:119
+msgid "This is the size of the thumbnails in the photo album, in pixels."
+msgstr "C'est la taille, en pixels, utilisée pour les vignettes des albums photo."
+
+#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:124
+msgid "Default ajax options"
+msgstr "Options ajax par défaut"
+
+#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:128
+msgid "Enable handling of all clicks over links"
+msgstr "Activer l'interception de tous les clicks sur les liens"
+
+#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:133
+msgid "Enable handling of all forms submissions"
+msgstr "Activer l'interception de tous les envois de formulaires"
+
+#: n/skins/custom_generic/registered_notify_template.py:30
 msgid "${portal_title}: Your Membership Information"
 msgstr "${portal_title} : Vos informations d'inscription"
 
-#: skins/custom_generic/registered_notify_template.py:35
+#: n/skins/custom_generic/registered_notify_template.py:35
 msgid ""
 "You have been registered as a member of \"${portal_title}\", which allows "
 "you to personalize your view of the website and participate in the community."
@@ -525,216 +1027,255 @@ msgstr ""
 "vous permet de participer à la rédaction des contenus ainsi qu'à la "
 "communauté de ce site."
 
-#: skins/custom_generic/registered_notify_template.py:39
+#: n/skins/custom_generic/registered_notify_template.py:39
 msgid "This describes the purpose of the website:"
 msgstr "Voici le but de ce site web :"
 
-#: skins/custom_generic/registered_notify_template.py:44
+#: n/skins/custom_generic/registered_notify_template.py:44
 msgid "Visit us at ${portal_url}"
 msgstr "Rejoignez-nous sur ${portal_url}"
 
-#: skins/custom_generic/talkback_tree.pt:27
+#: n/skins/custom_generic/talkback_tree.pt:27
 msgid "by"
 msgstr "par"
 
-#: skins/custom_generic/talkback_tree.pt:36
+#: n/skins/custom_generic/talkback_tree.pt:36
 msgid "unknown"
 msgstr "inconnu"
 
 #. Default: "at"
-#: skins/custom_generic/talkback_tree.pt:37 skins/generic/recent_news.pt:43
+#: n/skins/custom_generic/talkback_tree.pt:37
+#: n/skins/generic/recent_news.pt:43
 msgid "at_(date)"
 msgstr "le"
 
-#: skins/custom_generic/talkback_tree.pt:74
+#: n/skins/custom_generic/talkback_tree.pt:74
 msgid "Body"
 msgstr "Corps"
 
-#: skins/custom_generic/talkback_tree.pt:82 skins/generic/gruf_macros.pt:77
-#: skins/generic/gruf_macros.pt:410 skins/generic/header_widgets.pt:32
-#: skins/generic/header_widgets.pt:173 skins/generic/send_email_form.pt:79
+#: n/skins/custom_generic/talkback_tree.pt:82
+#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:77 n/skins/generic/gruf_macros.pt:410
+#: n/skins/generic/header_widgets.pt:32 n/skins/generic/header_widgets.pt:173
+#: n/skins/generic/send_email_form.pt:79
 msgid "Validate"
 msgstr "Valider"
 
-#: skins/custom_generic/talkback_tree.pt:85
+#: n/skins/custom_generic/talkback_tree.pt:85
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
-#: skins/custom_generic/viewThreadsAtBottom.pt:10
+#: n/skins/custom_generic/undo_form.pt:25
+msgid "Undo Transactions"
+msgstr "Annuler des transactions"
+
+#: n/skins/custom_generic/undo_form.pt:27
+msgid ""
+"This application's transactional feature allows you to easily undo changes "
+"made to the application's settings or data. You can revert the application "
+"to a &quot;snapshot&quot; of its state at a previous point in time."
+msgstr "Cette application est transactionnelle. Cette caractéristique permet l'annulation facile des changements, afin de revenir à un état du site à un instant précis."
+
+#: n/skins/custom_generic/undo_form.pt:34
+msgid ""
+"Select one or more transactions below and then click on the &quot;Undo&quot; "
+"button to undo the transactions. Note that even though a transaction is "
+"shown below, you will not be able to undo it if later transactions modified "
+"objects that were modified by the transaction."
+msgstr "Sélectionnez une ou plusieurs transaction ci-dessous puis cliquez sur « Annuler ».  Notez que l'annulation peut échouer s'il y a eu, entre temps, des transactions portants sur des objets concernés par l'annulation."
+
+#: n/skins/custom_generic/undo_form.pt:51
+#: n/skins/custom_generic/undo_form.pt:99
+msgid "Undo"
+msgstr "Annuler"
+
+#: n/skins/custom_generic/undo_form.pt:52
+msgid "Action performed"
+msgstr "Action effectuée"
+
+#: n/skins/custom_generic/undo_form.pt:53
+msgid "Affected Item"
+msgstr "Élément concerné"
+
+#: n/skins/custom_generic/undo_form.pt:54
+msgid "By"
+msgstr "Par"
+
+#: n/skins/custom_generic/viewThreadsAtBottom.pt:10
 msgid "Comments:"
 msgstr "Commentaires :"
 
-#. Default: "Previous${number}"
-#: skins/generic/batch_macros.pt:26
+#. Default: "previous ${number}"
+#: n/skins/generic/batch_macros.pt:26
 msgid "batch_previous_x_items"
 msgstr "${number} précédents"
 
-#. Default: "Next${number}items"
-#: skins/generic/batch_macros.pt:32
+#. Default: "next ${number}"
+#: n/skins/generic/batch_macros.pt:32
 msgid "batch_next_x_items"
 msgstr "${number} suivants"
 
-#: skins/generic/calendar_macros.pt:159 skins/generic/calendar_macros.pt:161
+#: n/skins/generic/calendar_macros.pt:78 n/skins/generic/calendar_macros.pt:81
+#: n/skins/generic/calendar_macros.pt:128
+#: n/skins/generic/calendar_macros.pt:130
+msgid "Click to see hidden items"
+msgstr "Cliquer pour voir les éléments masqués"
+
+#: n/skins/generic/calendar_macros.pt:88
+msgid "${dayName}&nbsp;${monthName}&nbsp;${dayNumber}"
+msgstr "${dayName}&nbsp;${dayNumber}&nbsp;${monthName}"
+
+#: n/skins/generic/calendar_macros.pt:159
+#: n/skins/generic/calendar_macros.pt:161
 msgid "Previous"
 msgstr "Précédent"
 
-#: skins/generic/calendar_macros.pt:164
+#: n/skins/generic/calendar_macros.pt:164
 msgid "Week"
 msgstr "Semaine"
 
-#: skins/generic/calendar_macros.pt:166
+#: n/skins/generic/calendar_macros.pt:166
 msgid "Month"
 msgstr "Mois"
 
-#: skins/generic/calendar_macros.pt:171 skins/generic/calendar_macros.pt:173
+#: n/skins/generic/calendar_macros.pt:171
+#: n/skins/generic/calendar_macros.pt:173
 msgid "Next"
 msgstr "Suivant"
 
-#: skins/generic/calendar_macros.pt:78 skins/generic/calendar_macros.pt:81
-#: skins/generic/calendar_macros.pt:128 skins/generic/calendar_macros.pt:130
-msgid "Click to see hidden items"
-msgstr "Cliquer pour voir les éléments masqués"
+#: n/skins/generic/content_byline.pt:14
+msgid "Modified on"
+msgstr "Modifié le"
 
-#: skins/generic/calendar_macros.pt:88
-msgid "${dayName}&nbsp;${monthName}&nbsp;${dayNumber}"
-msgstr "${dayName}&nbsp;${dayNumber}&nbsp;${monthName}"
+#: n/skins/generic/content_byline.pt:14
+msgid "at"
+msgstr "à"
+
+#: n/skins/generic/content_byline.pt:14
+msgid "creator:"
+msgstr "créateur :"
+
+#: n/skins/generic/content_depublish_form.pt:8
+msgid "Depublish: \"${docTitle}\""
+msgstr "Dépublier : «&nbsp;${docTitle}&nbsp;»"
 
-#: skins/generic/content_depublish_form.pt:10
+#: n/skins/generic/content_depublish_form.pt:10
 msgid "depublish_transition_explanations"
 msgstr ""
 "La dépublication de ce document annulera son partage entre tout les membres "
 "du site et permettra à son créateur de le modifier à nouveau. Vous devez "
 "choisir quel sera l'état de destination pour effectuer l'opération."
 
-#: skins/generic/content_depublish_form.pt:15
+#: n/skins/generic/content_depublish_form.pt:15
 msgid "Select the destination state"
 msgstr "Sélectionnez l'état de destination"
 
-#: skins/generic/content_depublish_form.pt:18
+#: n/skins/generic/content_depublish_form.pt:18
 msgid "Private"
 msgstr "Privé"
 
-#: skins/generic/content_depublish_form.pt:22
+#: n/skins/generic/content_depublish_form.pt:22
 msgid "Shared"
 msgstr "Partagé"
 
-#: skins/generic/content_depublish_form.pt:26
+#: n/skins/generic/content_depublish_form.pt:26
 msgid "Depublish"
 msgstr "Dépublier"
 
-#: skins/generic/content_depublish_form.pt:8
-msgid "Depublish: \"${docTitle}\""
-msgstr "Dépublier : «&nbsp;${docTitle}&nbsp;»"
-
-#: skins/generic/content_make_private_form.pt:10
+#: n/skins/generic/content_make_private_form.pt:10
 msgid "Make private: \"${docTitle}\""
 msgstr "Rendre privé : «&nbsp;${docTitle}&nbsp;»"
 
 #. Default: "share_transition_explanations"
-#: skins/generic/content_make_private_form.pt:11
+#: n/skins/generic/content_make_private_form.pt:11
 msgid "make_private_transition_explanations"
 msgstr ""
 "Une fois ce changement effectué, ce document ne sera visible que par vous "
 "même ainsi que les coordonnateurs."
 
-#: skins/generic/content_make_private_form.pt:16
+#: n/skins/generic/content_make_private_form.pt:16
 msgid "Make private"
 msgstr "Rendre privé"
 
-#: skins/generic/content_publish_form.pt:10
+#: n/skins/generic/content_publish_form.pt:8
+msgid "Publish: \"${docTitle}\""
+msgstr "Publier : «&nbsp;${docTitle}&nbsp;»"
+
+#: n/skins/generic/content_publish_form.pt:10
 msgid "publish_transition_explanations"
 msgstr ""
 "La publication de ce document aura pour effet de le rendre disponible à "
 "l'ensemble des membres du site ainsi que d'empêcher sa supression."
 
-#: skins/generic/content_publish_form.pt:17
-#: skins/generic/content_reject_form.pt:16
+#: n/skins/generic/content_publish_form.pt:17
+#: n/skins/generic/content_reject_form.pt:16
 msgid "Notify by e-mail"
 msgstr "Notifier par mail"
 
-#: skins/generic/content_publish_form.pt:26
+#: n/skins/generic/content_publish_form.pt:26
 msgid "Publish"
 msgstr "Publier"
 
-#: skins/generic/content_publish_form.pt:8
-msgid "Publish: \"${docTitle}\""
-msgstr "Publier : «&nbsp;${docTitle}&nbsp;»"
-
-#: skins/generic/content_reject_form.pt:25 skins/generic/pending_members.pt:30
-msgid "Reject"
-msgstr "Rejeter"
-
-#: skins/generic/content_reject_form.pt:8
+#: n/skins/generic/content_reject_form.pt:8
 msgid "Reject: \"${objectid}\""
 msgstr "Rejeter : «&nbsp;${objectid}&nbsp;»"
 
-#: skins/generic/content_reject_form.pt:9
+#: n/skins/generic/content_reject_form.pt:9
 msgid "reject_transition_explanations"
 msgstr ""
 "Rejeter la publication de ce document pour que son propriétaire puisse "
 "continuer à travailler."
 
-#: skins/generic/content_retract_form.pt:15
-msgid "Retract"
-msgstr "Retirer"
+#: n/skins/generic/content_reject_form.pt:25
+#: n/skins/generic/pending_members.pt:30
+msgid "Reject"
+msgstr "Rejeter"
 
-#: skins/generic/content_retract_form.pt:8
+#: n/skins/generic/content_retract_form.pt:8
 msgid "Retract: \"${objectid}\""
 msgstr "Retirer : «&nbsp;${objectid}&nbsp;»"
 
-#: skins/generic/content_retract_form.pt:9
+#: n/skins/generic/content_retract_form.pt:9
 msgid "retract_transition_explanations"
 msgstr ""
 "Le retrait d'un document a pour effet d'annuler sa soumission pour le "
 "remettre à l'état privé."
 
-#: skins/generic/content_share_form.pt:10
+#: n/skins/generic/content_retract_form.pt:15
+msgid "Retract"
+msgstr "Retirer"
+
+#: n/skins/generic/content_share_form.pt:10
 msgid "Share: \"${docTitle}\""
 msgstr "Partager : «&nbsp;${docTitle}&nbsp;»"
 
-#: skins/generic/content_share_form.pt:11
+#: n/skins/generic/content_share_form.pt:11
 msgid "share_transition_explanations"
 msgstr ""
 "Partager signifie que l'ensemble des utilisateurs ayant accès à ce dossier "
 "pourra lire ce document."
 
-#: skins/generic/content_share_form.pt:16
+#: n/skins/generic/content_share_form.pt:16
 msgid "Share"
 msgstr "Partager"
 
-#: skins/generic/content_submit_form.pt:15
-msgid "Submit"
-msgstr "Soumettre"
-
-#: skins/generic/content_submit_form.pt:8
+#: n/skins/generic/content_submit_form.pt:8
 msgid "Submit: \"${objectid}\" for Review."
 msgstr "Soumettre : «&nbsp;${objectid}&nbsp;» pour validation."
 
-#: skins/generic/content_submit_form.pt:9
+#: n/skins/generic/content_submit_form.pt:9
 msgid "submit_transition_explanations"
 msgstr ""
 "Soumettre ce document en vue d'une validation accordée par un modérateur."
 
-#: skins/generic/default_home_page_content.pt:2
-msgid "Welcome to Plinn!"
-msgstr "Bienvenue sur Plinn !"
-
-#: skins/generic/default_home_page_content.pt:3
-msgid "This is the default home page."
-msgstr "Ceci est la page d'accueil par défaut."
-
-#: skins/generic/default_home_page_content.pt:4
-#: skins/generic/default_member_content.pt:4
-msgid "To change the content just select \"Edit\" in the Tab bar on the top."
-msgstr ""
-"Pour modifier cette page, sélectionner « Modifier » dans la barre d'onglets "
-"ci-dessus. "
+#: n/skins/generic/content_submit_form.pt:15
+msgid "Submit"
+msgstr "Soumettre"
 
-#: skins/generic/default_member_content.pt:2
+#: n/skins/generic/default_member_content.pt:2
 msgid "Default page for ${memberFullName}"
 msgstr "Page d'accueil de ${memberFullName}"
 
-#: skins/generic/default_member_content.pt:3
+#: n/skins/generic/default_member_content.pt:3
 msgid ""
 "This is the default document created for you when you have been registered "
 "in this portal."
@@ -742,322 +1283,382 @@ msgstr ""
 "Ceci est la page par d&eacute;faut qui a &eacute;t&eacute; cr&eacute;&eacute;"
 "e automatiquement lorsque vous avez &eacute;t&eacute; inscrit sur le portail."
 
-#: skins/generic/groups_members.pt:35
+#: n/skins/generic/default_member_content.pt:4
+msgid "To change the content just select \"Edit\" in the Tab bar on the top."
+msgstr ""
+"Pour modifier cette page, sélectionner « Modifier » dans la barre d'onglets "
+"ci-dessus. "
+
+#: n/skins/generic/groups_members.pt:35
 msgid "Members of \"${groupId}\""
 msgstr "Membres pour «&nbsp;${groupId}&nbsp;»"
 
-#: skins/generic/groups_members.pt:47
+#: n/skins/generic/groups_members.pt:47
 msgid "Groups of \"${groupId}\""
 msgstr "Groupes pour «&nbsp;${groupId}&nbsp;»"
 
-#: skins/generic/gruf_macros.pt:105
+#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:25
+msgid "Group Tree"
+msgstr "Arborescence des groupes"
+
+#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:45 n/skins/generic/header_widgets.pt:70
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identifiant"
+
+#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:63 n/skins/generic/gruf_macros.pt:319
+msgid "Shared folder"
+msgstr "Dossier partagé"
+
+#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:66
+msgid "Open shared folder..."
+msgstr "Ouvrir le dossier partagé"
+
+#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:69 n/skins/generic/gruf_macros.pt:321
+msgid "Create"
+msgstr "Créer"
+
+#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:90
+msgid "Implicit roles"
+msgstr "Rôles implicites"
+
+#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:98
+msgid "Explicit roles"
+msgstr "Rôles explicites"
+
+#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:105
 msgid "Remove"
 msgstr "Retirer"
 
-#: skins/generic/gruf_macros.pt:112
+#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:112
 msgid "Append"
 msgstr "Ajouter"
 
-#: skins/generic/gruf_macros.pt:129 skins/generic/gruf_macros.pt:164
+#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:129 n/skins/generic/gruf_macros.pt:164
 msgid "Outside group"
 msgstr "Non membres"
 
-#: skins/generic/gruf_macros.pt:131 skins/generic/gruf_macros.pt:166
+#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:131 n/skins/generic/gruf_macros.pt:166
 msgid "Inside group"
 msgstr "Membres"
 
-#: skins/generic/gruf_macros.pt:148 skins/generic/gruf_macros.pt:183
+#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:148 n/skins/generic/gruf_macros.pt:183
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
-#: skins/generic/gruf_macros.pt:197
+#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:197
 msgid "All members"
 msgstr "Tous les membres"
 
-#: skins/generic/gruf_macros.pt:210
+#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:210
 msgid "Edit"
 msgstr "Modifier"
 
-#: skins/generic/gruf_macros.pt:224
+#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:224
 msgid "All groups"
 msgstr "Tous les groupes"
 
-#: skins/generic/gruf_macros.pt:247
+#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:247
 msgid "Add new member"
 msgstr "Nouveau membre"
 
-#: skins/generic/gruf_macros.pt:25
-msgid "Group Tree"
-msgstr "Arborescence des groupes"
-
-#: skins/generic/gruf_macros.pt:250 skins/generic/gruf_macros.pt:365
+#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:250 n/skins/generic/gruf_macros.pt:365
 msgid "Login"
 msgstr "Login"
 
-#: skins/generic/gruf_macros.pt:256 skins/generic/gruf_macros.pt:378
-#: skins/generic/last_member_logs.pt:23 skins/generic/pending_members.pt:13
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: skins/generic/gruf_macros.pt:262 skins/generic/gruf_macros.pt:384
-msgid "Given Name"
-msgstr "Prénom"
-
-#: skins/generic/gruf_macros.pt:268 skins/generic/gruf_macros.pt:390
-msgid "Password"
-msgstr "Mot de passe"
-
-#: skins/generic/gruf_macros.pt:274 skins/generic/gruf_macros.pt:396
+#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:274 n/skins/generic/gruf_macros.pt:396
 msgid "Confirm"
 msgstr "Confirmation"
 
-#: skins/generic/gruf_macros.pt:280 skins/generic/gruf_macros.pt:402
-msgid "Email address"
-msgstr "Adresse e-mail"
-
-#: skins/generic/gruf_macros.pt:298
+#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:298
 msgid "Add new group"
 msgstr "Nouveau groupe"
 
-#: skins/generic/gruf_macros.pt:301
+#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:301
 msgid "Id"
 msgstr "Identifiant"
 
-#: skins/generic/gruf_macros.pt:371
+#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:371
 msgid "Groups"
 msgstr "Groupes"
 
-#: skins/generic/gruf_macros.pt:373
+#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:373
 msgid "explicitly:"
 msgstr "explicitement :"
 
-#: skins/generic/gruf_macros.pt:374
+#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:374
 msgid "implicitly:"
 msgstr "implicitement :"
 
-#: skins/generic/gruf_macros.pt:415
+#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:415
 msgid "Tree view by this member"
 msgstr "Arborescence vue par ce membre"
 
-#: skins/generic/gruf_macros.pt:416
+#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:416
 msgid "Click here to see the tree viewed by this member &gt;&gt;"
 msgstr "Cliquer ici pour afficher l'arborescence vue par ce membre &gt;&gt;"
 
-#: skins/generic/gruf_macros.pt:440
+#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:440
 msgid "collapse all"
 msgstr "condenser tout"
 
-#: skins/generic/gruf_macros.pt:45 skins/generic/header_widgets.pt:70
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identifiant"
-
-#: skins/generic/gruf_macros.pt:471
+#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:471
 msgid "&lt;&lt; Back to member properties"
 msgstr "&lt;&lt; Revenir aux propriétés du membre"
 
-#: skins/generic/gruf_macros.pt:63 skins/generic/gruf_macros.pt:319
-msgid "Shared folder"
-msgstr "Dossier partagé"
+#: n/skins/generic/header_widgets.pt:33
+msgid "Edit all metadata"
+msgstr "Éditer toutes les métadonnées"
 
-#: skins/generic/gruf_macros.pt:66
-msgid "Open shared folder..."
-msgstr "Ouvrir le dossier partagé"
+#: n/skins/generic/header_widgets.pt:54
+msgid "Enable Discussion?"
+msgstr "Activer les commentaires ?"
 
-#: skins/generic/gruf_macros.pt:69 skins/generic/gruf_macros.pt:321
-msgid "Create"
-msgstr "Créer"
+#: n/skins/generic/header_widgets.pt:57
+msgid "Default"
+msgstr "Par défaut"
 
-#: skins/generic/gruf_macros.pt:90
-msgid "Implicit roles"
-msgstr "Rôles implicites"
+#: n/skins/generic/header_widgets.pt:60
+msgid "Off"
+msgstr "Désactiver"
 
-#: skins/generic/gruf_macros.pt:98
-msgid "Explicit roles"
-msgstr "Rôles explicites"
+#: n/skins/generic/header_widgets.pt:63
+msgid "On"
+msgstr "Activer"
+
+#: n/skins/generic/header_widgets.pt:91
+msgid "Subject"
+msgstr "Sujet"
 
-#: skins/generic/header_widgets.pt:108
+#: n/skins/generic/header_widgets.pt:108
 msgid "Contributors"
 msgstr "Contributeurs"
 
-#: skins/generic/header_widgets.pt:115
+#: n/skins/generic/header_widgets.pt:115
 msgid "Creation Date"
 msgstr "Date de création"
 
-#: skins/generic/header_widgets.pt:118
+#: n/skins/generic/header_widgets.pt:118
 msgid "Last Modified Date"
 msgstr "Dernière modification"
 
-#: skins/generic/header_widgets.pt:130
+#: n/skins/generic/header_widgets.pt:130
 msgid "Effective Date"
 msgstr "Date de mise en ligne"
 
-#: skins/generic/header_widgets.pt:141
+#: n/skins/generic/header_widgets.pt:141
 msgid "Expiration Date"
 msgstr "Date d'expiration"
 
-#: skins/generic/header_widgets.pt:147 skins/generic/wysiwyg_support.pt:108
+#: n/skins/generic/header_widgets.pt:147
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: skins/generic/header_widgets.pt:155
+#: n/skins/generic/header_widgets.pt:155
 msgid "Language"
 msgstr "Langue"
 
-#: skins/generic/header_widgets.pt:163
-msgid "Rights"
-msgstr "Droits"
-
-#: skins/generic/header_widgets.pt:174
-msgid "Edit standard metadata"
-msgstr "Éditer les métadonnées standard"
-
-#: skins/generic/header_widgets.pt:33
-msgid "Edit all metadata"
-msgstr "Éditer toutes les métadonnées"
-
-#: skins/generic/header_widgets.pt:54
-msgid "Enable Discussion?"
-msgstr "Activer les commentaires ?"
-
-#: skins/generic/header_widgets.pt:57
-msgid "Default"
-msgstr "Par défaut"
-
-#: skins/generic/header_widgets.pt:60
-msgid "Off"
-msgstr "Désactiver"
-
-#: skins/generic/header_widgets.pt:63
-msgid "On"
-msgstr "Activer"
+#: n/skins/generic/header_widgets.pt:163
+msgid "Rights"
+msgstr "Droits"
 
-#: skins/generic/header_widgets.pt:91
-msgid "Subject"
-msgstr "Sujet"
+#: n/skins/generic/header_widgets.pt:174
+msgid "Edit standard metadata"
+msgstr "Éditer les métadonnées standard"
 
-#: skins/generic/last_member_logs.pt:19
+#: n/skins/generic/last_member_logs.pt:19
 msgid "Last member login times"
 msgstr "Dates de dernière connexion des membres"
 
-#: skins/generic/last_member_logs.pt:27
+#: n/skins/generic/last_member_logs.pt:27
 msgid "Last login time"
 msgstr "Dernière connexion"
 
-#: skins/generic/load_revision.py:29
-#: skins/content/changes_history_template.pt:63
-msgid "nobody"
-msgstr "personne"
-
-#: skins/generic/load_revision.py:38
+#: n/skins/generic/load_revision.py:38
 msgid "state of %s"
 msgstr "état au %s"
 
-#: skins/generic/local_roles_macros.pt:160
-msgid "No more group available for the ${role} role in this folder"
-msgstr "Plus de groupe disponible pour le rôle de ${role} dans ce dossier"
-
-#: skins/generic/local_roles_macros.pt:174
-msgid "No group have got the ${role} role in this folder"
-msgstr "Aucun groupe ne dispose du rôle de ${role} dans ce dossier"
-
-#: skins/generic/local_roles_macros.pt:39
-#: skins/generic/local_roles_macros.pt:122
+#: n/skins/generic/local_roles_macros.pt:39
+#: n/skins/generic/local_roles_macros.pt:122
 msgid "Current Role: \"${current_role}\""
 msgstr "Rôle sélectionné : «&nbsp;${current_role}&nbsp;»"
 
-#: skins/generic/local_roles_macros.pt:45
-#: skins/generic/local_roles_macros.pt:127
+#: n/skins/generic/local_roles_macros.pt:45
+#: n/skins/generic/local_roles_macros.pt:127
 msgid "ok"
 msgstr "ok"
 
-#: skins/generic/local_roles_macros.pt:66
-#: skins/generic/local_roles_macros.pt:148
+#: n/skins/generic/local_roles_macros.pt:66
+#: n/skins/generic/local_roles_macros.pt:148
 msgid "Haven't role"
 msgstr "N'a pas le rôle"
 
-#: skins/generic/local_roles_macros.pt:72
-#: skins/generic/local_roles_macros.pt:150
+#: n/skins/generic/local_roles_macros.pt:72
+#: n/skins/generic/local_roles_macros.pt:150
 msgid "Have role"
 msgstr "A le rôle"
 
-#: skins/generic/local_roles_macros.pt:84
+#: n/skins/generic/local_roles_macros.pt:84
 msgid "No more member available for the ${role} role in this folder"
 msgstr "Plus de membre disponible pour le rôle de ${role} dans ce dossier"
 
-#: skins/generic/local_roles_macros.pt:99
+#: n/skins/generic/local_roles_macros.pt:99
 msgid "Nobody have got the ${role} role in this folder"
 msgstr "Personne ne dispose du rôle de ${role} dans ce dossier"
 
+#: n/skins/generic/local_roles_macros.pt:160
+msgid "No more group available for the ${role} role in this folder"
+msgstr "Plus de groupe disponible pour le rôle de ${role} dans ce dossier"
+
+#: n/skins/generic/local_roles_macros.pt:174
+msgid "No group have got the ${role} role in this folder"
+msgstr "Aucun groupe ne dispose du rôle de ${role} dans ce dossier"
+
 #. Default: "%m/%d/%Y %Hh%M"
-#: skins/generic/locale_date_fmt.pt:1
+#: n/skins/generic/locale_date_fmt.pt:1
 msgid "locale_date_fmt"
 msgstr "%d/%m/%Y %Hh%M"
 
-#: skins/generic/main_template_macros.pt:109
-msgid "Exit boxes editing"
-msgstr "Quitter l'édition des boîtes"
+#: n/skins/generic/main_template_macros.pt:49
+#: n/skins/photo_theme/photo_main_macros.pt:11
+#: n/skins/photo_theme/photo_main_macros.pt:14
+msgid "Search"
+msgstr "Rechercher"
+
+#: n/skins/generic/main_template_macros.pt:50
+msgid "Advanced search"
+msgstr "Recherche avancée"
 
-#: skins/generic/main_template_macros.pt:78
+#: n/skins/generic/main_template_macros.pt:80
+#: n/skins/photo_theme/main_template_macros.pt:91
 msgid "You are here:"
 msgstr "Vous êtes ici :"
 
-#: skins/generic/main_template_macros.pt:91
-#: skins/generic/main_template_macros.pt:94
-#: skins/generic/main_template_macros.pt:112
-#: skins/generic/main_template_macros.pt:113
+#: n/skins/generic/main_template_macros.pt:93
+#: n/skins/generic/main_template_macros.pt:96
+#: n/skins/generic/main_template_macros.pt:114
+#: n/skins/generic/main_template_macros.pt:115
+#: n/skins/photo_theme/main_template_macros.pt:100
+#: n/skins/photo_theme/main_template_macros.pt:113
 msgid "Paste"
 msgstr "Coller"
 
-#: skins/generic/pending_members.pt:14
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
+#: n/skins/generic/main_template_macros.pt:111
+#: n/skins/photo_theme/main_template_macros.pt:110
+msgid "Exit boxes editing"
+msgstr "Quitter l'édition des boîtes"
 
-#: skins/generic/pending_members.pt:35
-msgid "Register"
-msgstr "Inscrire"
+#: n/skins/generic/password_reset_form.py:30
+msgid "Update Password"
+msgstr "Mettre à jour le mot de passe"
+
+#: n/skins/generic/password_reset_mail.py:4
+msgid "Hi %(fullName)s,"
+msgstr "Bonjour %(fullName)s,"
+
+#: n/skins/generic/password_reset_mail.py:6
+msgid "You recently asked to reset your password."
+msgstr "Vous avez récemment demandé de réinitialiser votre mot de passe."
+
+#: n/skins/generic/password_reset_mail.py:8
+msgid ""
+"To get back into your account on the %(siteName)s website, you'll need to "
+"create a new password."
+msgstr ""
+"Pour accéder à nouveau à votre compte sur le site %(siteName)s, vous devez "
+"créer un nouveau mot de passe."
+
+#: n/skins/generic/password_reset_mail.py:9
+msgid "It's easy:"
+msgstr "Rien de plus simple :"
+
+#: n/skins/generic/password_reset_mail.py:10
+msgid "Click the link below to open a browser window."
+msgstr "Cliquez sur le lien ci-dessous pour ouvrir une fenêtre de navigateur."
+
+#: n/skins/generic/password_reset_mail.py:11
+msgid "Fill the form with your new password."
+msgstr "Remplissez le formulaire avec votre nouveau mot de passe."
+
+#: n/skins/generic/password_reset_template.pt:16
+msgid "Password resetting"
+msgstr "Réinitialisation du mot de passe"
+
+#: n/skins/generic/password_reset_template.pt:21
+msgid "Please choose a new password."
+msgstr "Veuillez choisir un nouveau mot de passe."
+
+#: n/skins/generic/password_reset_template.pt:28
+msgid "New Password"
+msgstr "Nouveau mot de passe"
+
+#: n/skins/generic/password_reset_template.pt:34
+msgid "Confirm New Password"
+msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe"
+
+#: n/skins/generic/password_reset_template.pt:49
+msgid "Password changed"
+msgstr "Mot de passe changé"
+
+#: n/skins/generic/password_reset_template.pt:50
+msgid ""
+"Your password has been successfully reset. You can log in immediately by "
+"clicking the \"Login\" button."
+msgstr ""
+"Votre mot de passe a été correctement réinitialisé. Vous pouvez à présent "
+"vous connecter en cliquant sur le bouton « Connexion »."
 
-#: skins/generic/pending_members.pt:9
+#: n/skins/generic/pending_members.pt:9
 msgid "Review members registration"
 msgstr "Modérer l'inscription des membres"
 
-#: skins/generic/recent_news.pt:21
-msgid "News"
-msgstr "Actualités"
+#: n/skins/generic/pending_members.pt:14
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: n/skins/generic/pending_members.pt:35
+msgid "Register"
+msgstr "Inscrire"
 
-#: skins/generic/recent_news.pt:36
+#: n/skins/generic/recent_news.pt:36
 msgid "by:"
 msgstr "par :"
 
 #. Default: "Read More"
-#: skins/generic/recent_news.pt:49
+#: n/skins/generic/recent_news.pt:49
 msgid "read_more"
 msgstr "lire la suite..."
 
-#: skins/generic/recent_news.pt:57
+#: n/skins/generic/recent_news.pt:57
 msgid "No news is good news!"
 msgstr "Pas de nouvelle bonne nouvelle !"
 
-#: skins/generic/reject_member_form.pt:14
+#: n/skins/generic/reject_member_form.pt:9
+msgid "Reject registration of ${fullname}"
+msgstr "Refuser l'inscription de ${fullname}"
+
+#: n/skins/generic/reject_member_form.pt:14
 msgid "From:"
 msgstr "De :"
 
-#: skins/generic/reject_member_form.pt:20
+#: n/skins/generic/reject_member_form.pt:20
 msgid "To:"
 msgstr "À :"
 
-#: skins/generic/reject_member_form.pt:27 skins/generic/send_email_form.pt:96
+#: n/skins/generic/reject_member_form.pt:27
+#: n/skins/generic/send_email_form.pt:96
 msgid "Subject:"
 msgstr "Sujet :"
 
-#: skins/generic/reject_member_form.pt:31
+#: n/skins/generic/reject_member_form.pt:31
 msgid "Membership request denied"
 msgstr "Demande d'inscription refusée"
 
-#: skins/generic/reject_member_form.pt:35 skins/generic/send_email_form.pt:101
+#: n/skins/generic/reject_member_form.pt:35
+#: n/skins/generic/send_email_form.pt:101
 msgid "Message body:"
 msgstr "Texte du message :"
 
-#: skins/generic/reject_member_form.pt:39
+#: n/skins/generic/reject_member_form.pt:39
 msgid ""
 "I'm sorry to have to inform you that your request has been denied. Please "
 "contact the site administrator."
@@ -1065,152 +1666,381 @@ msgstr ""
 "Nous sommes dans le regret de vous informer que votre demande d'inscription "
 "a été refusée. Merci de contacter l'administrateur du site."
 
-#: skins/generic/reject_member_form.pt:45
+#: n/skins/generic/reject_member_form.pt:45
 msgid "Send"
 msgstr "Envoyer"
 
-#: skins/generic/reject_member_form.pt:9
-msgid "Reject registration of ${fullname}"
-msgstr "Refuser l'inscription de ${fullname}"
+#: n/skins/generic/request_password_reset_form.py:12
+msgid "Request for resetting password sent to your contact email."
+msgstr ""
+"Requête pour réinitialisation de mot de passe envoyée à votre adresse email "
+"de contact."
+
+#: n/skins/generic/request_password_reset_template.pt:11
+msgid "Password reset"
+msgstr "Réinitialisation de mot de passe"
 
-#: skins/generic/revision_context_header.pt:10
+#: n/skins/generic/request_password_reset_template.pt:12
+msgid ""
+"Enter your email or your login below and click on the \"Send\" button. For "
+"security reasons, we store your password encrypted, and cannot mail it to "
+"you. You will receive an email with a link to reset your password."
+msgstr ""
+"Entrez votre email ou votre login ci-dessous et cliquez sur « Envoyer ». "
+"Pour des raisons de sécurité, nous conservons votre mot de passe sous forme "
+"cryptée : nous ne pouvons donc pas vous l'envoyer. Vous recevrez un email "
+"contenant un lien pour réinitialiser votre mot de passe.\""
+
+#: n/skins/generic/request_password_reset_template.pt:21
+msgid ""
+"If this will not work for you (for example, if you forgot your login or your "
+"email address has changed), contact us at ${admin_email}."
+msgstr ""
+"Si cela ne marche pas dans votre cas (par exemple, si vous avez oublié votre "
+"login ou si votre adresse mail a changé), contactez-nous à l'adresse "
+"suivante : ${admin_email}"
+
+#: n/skins/generic/revision_context_header.pt:10
 msgid ""
 "This is an old revision of this content, as edited by ${user} at ${datetime}."
 msgstr ""
 "Ceci est une révision archivée de ce contenu, tel qu'il a été enregistré par "
 "${user} le ${datetime}"
 
-#: skins/generic/revision_context_header.pt:16
+#: n/skins/generic/revision_context_header.pt:16
 msgid "Restore this revision"
 msgstr "Restaurer cette révision"
 
-#: skins/generic/revision_context_header.pt:22
+#: n/skins/generic/revision_context_header.pt:22
 msgid "← previous revision"
 msgstr "← révision précédente"
 
-#: skins/generic/revision_context_header.pt:27
+#: n/skins/generic/revision_context_header.pt:27
 msgid "current revision"
 msgstr "révision actuelle"
 
-#: skins/generic/revision_context_header.pt:29
+#: n/skins/generic/revision_context_header.pt:29
 msgid "next revision →"
 msgstr "révision suivante →"
 
-#: skins/generic/search.py:82 skins/generic/search.py:86
+#: n/skins/generic/search.py:109 n/skins/generic/search.py:113
 msgid "ascending sort"
 msgstr "tri croissant"
 
-#: skins/generic/search_results_template.pt:16
+#: n/skins/generic/search_form.pt:11
+msgid "Search inside ${title}"
+msgstr "Rechercher dans ${title}"
+
+#: n/skins/generic/search_form.pt:16
+msgid "Full Text"
+msgstr "Plein texte"
+
+#: n/skins/generic/search_form.pt:20
+msgid ""
+"For a simple text search, enter your search term here. Multiple words may be "
+"found by combining them with <b>AND</b> and <b>OR</b>. This will find text "
+"in items' contents, title and description."
+msgstr "Pour une recherche simple sur le texte, entrez un terme ici. Vous pouvez entrer plusieurs mots en les combinant avec <b>AND</b> ou <b>OR</b>. La recherche s'effectuera aussi bien dans le corps du texte, le titre et la description des documents."
+
+#: n/skins/generic/search_form.pt:40
+msgid ""
+"You may also search the items' descriptions and titles specifically. "
+"Multiple words may be found by combining them with <b>AND</b> and <b>OR</b>."
+msgstr "Vous pouvez également chercher à partir des titres et des descriptions. Plusieurs mots peuvent être combinés avec des opérateurs <b>AND</b> et <b>OR</b>."
+
+#: n/skins/generic/search_form.pt:49
+msgid "Review Status"
+msgstr "État de validation"
+
+#: n/skins/generic/search_form.pt:52 n/skins/generic/search_form.pt:90
+msgid "-- any --"
+msgstr "-- tous --"
+
+#: n/skins/generic/search_form.pt:55
+msgid "private"
+msgstr "privé"
+
+#: n/skins/generic/search_form.pt:56
+msgid "pending"
+msgstr "en attente"
+
+#: n/skins/generic/search_form.pt:57
+msgid "published"
+msgstr "publié"
+
+#: n/skins/generic/search_form.pt:60
+msgid ""
+"If you wish to constrain results to items in certain states, select them "
+"from this list."
+msgstr "Si vous souhaitez contraindre la recherche à certains états, sélectionnez dans la liste."
+
+#: n/skins/generic/search_form.pt:68
+msgid "Find new items since..."
+msgstr "Rechercher les éléments récents depuis…"
+
+#: n/skins/generic/search_form.pt:71
+msgid "Ever"
+msgstr "Toujours"
+
+#: n/skins/generic/search_form.pt:72
+msgid "Last login"
+msgstr "Dernière connexion"
+
+#: n/skins/generic/search_form.pt:75
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Hier"
+
+#: n/skins/generic/search_form.pt:76
+msgid "Last week"
+msgstr "Cette dernière semaine"
+
+#: n/skins/generic/search_form.pt:77
+msgid "Last month"
+msgstr "Ce dernier mois"
+
+#: n/skins/generic/search_form.pt:80
+msgid "You may find only recent items by selecting a time-frame."
+msgstr "Vous pouvez choisir de rechercher uniquement les éléments récents en sélectionnant la fourchette de temps."
+
+#: n/skins/generic/search_form.pt:87
+msgid "Item type"
+msgstr "Type"
+
+#: n/skins/generic/search_form.pt:99
+msgid ""
+"You may limit your results to particular kinds of items by selecting them "
+"above. To find all kinds of items, do not select anything."
+msgstr "Vous pouvez limiter les résultats à des types d'éléments particuliers en sélectionnant ci-dessus. Pour rechercher tout, ne rien sélectionner."
+
+#: n/skins/generic/search_form.pt:112
+msgid ""
+"To find items by a particular user, enter one or more of his properties "
+"(login, name, email...)."
+msgstr "Pour trouver les éléments d'un utilisateur particulier, entrer une ou plusieurs de ses propriétés (login, nom, email…)."
+
+#. Default: "Search"
+#: n/skins/generic/search_form.pt:124
+msgid " Search "
+msgstr "Rechercher"
+
+#: n/skins/generic/search_results_template.pt:16
+#: n/skins/photo_theme/search.pt:14
 msgid "Search Results"
 msgstr "Résultats de la recherche"
 
-#: skins/generic/search_results_template.pt:23
+#: n/skins/generic/search_results_template.pt:23
+#: n/skins/photo_theme/search.pt:33
 msgid "Found ${count} ${item_s_match} '${text}'."
 msgstr "${count} ${item_s_match} « ${text} »"
 
-#: skins/generic/search_results_template.pt:27
+#: n/skins/generic/search_results_template.pt:27
+#: n/skins/photo_theme/search.pt:38
 msgid "Found 1 item."
 msgstr "1 élément trouvé."
 
-#: skins/generic/search_results_template.pt:28
+#: n/skins/generic/search_results_template.pt:28
+#: n/skins/photo_theme/search.pt:39
 msgid "Found ${count} items."
 msgstr "${count} éléments trouvés."
 
-#: skins/generic/search_results_template.pt:41
-msgid "Creator"
-msgstr "Créateur"
-
-#: skins/generic/search_results_template.pt:45
+#: n/skins/generic/search_results_template.pt:45
 msgid "Last modified"
 msgstr "Dernière modification"
 
-#: skins/generic/search_results_template.pt:65
-msgid "(No title)"
-msgstr "(Sans titre)"
-
-#: skins/generic/search_results_template.pt:82
+#: n/skins/generic/search_results_template.pt:83
 msgid "Save this search as topic"
 msgstr "Enregistrer cette recherche dans un thème"
 
-#: skins/generic/search_results_template.pt:83
+#: n/skins/generic/search_results_template.pt:84
 msgid "Title:"
 msgstr "Titre :"
 
-#: skins/generic/search_results_template.pt:88
+#: n/skins/generic/search_results_template.pt:89
+#: n/skins/photo_theme/search.pt:45
 msgid "There are no items matching your specified criteria."
 msgstr "Aucun élément ne correspond aux critères de recherche."
 
-#: skins/generic/send_email_form.pt:107
-msgid "Send email"
-msgstr "Envoyer l'email"
-
-#: skins/generic/send_email_form.pt:110
-msgid "Note: This message will be stored in content history."
-msgstr "Nota : Ce message sera enregistré dans l'historique du document."
+#: n/skins/generic/send_email_form.pt:25
+msgid "Send an email"
+msgstr "Envoyer un e-mail"
 
-#: skins/generic/send_email_form.pt:29
+#: n/skins/generic/send_email_form.pt:29
 msgid "Recipients:"
 msgstr "Destinataires :"
 
-#: skins/generic/send_email_form.pt:47
+#: n/skins/generic/send_email_form.pt:47
 msgid "(as copy)"
 msgstr "(en copie)"
 
-#: skins/generic/send_email_form.pt:62
+#: n/skins/generic/send_email_form.pt:62
 msgid "All (${nofpers} persons)"
 msgstr "Tous (${nofpers} personnes)"
 
-#: skins/generic/send_email_form.pt:69
+#: n/skins/generic/send_email_form.pt:69
 msgid "Show list"
 msgstr "Afficher la liste"
 
-#: skins/generic/send_email_form.pt:79
+#: n/skins/generic/send_email_form.pt:79
 msgid "(not required)"
 msgstr "(facultatif)"
 
-#: skins/generic/send_email_form.pt:90
+#: n/skins/generic/send_email_form.pt:90
 msgid "Others (on address by line)"
 msgstr "Autres (une adresse par ligne)"
 
-#: skins/generic/wf_macros.pt:17
+#: n/skins/generic/send_email_form.pt:107
+msgid "Send email"
+msgstr "Envoyer l'email"
+
+#: n/skins/generic/send_email_form.pt:110
+msgid "Note: This message will be stored in content history."
+msgstr "Nota : Ce message sera enregistré dans l'historique du document."
+
+#: n/skins/generic/standard_error_message.pt:16
+msgid "Site Error"
+msgstr "Erreur"
+
+#: n/skins/generic/standard_error_message.pt:18
+msgid "An error was encountered while publishing this resource."
+msgstr "Une erreur a été produite lors de la publication de cette ressource."
+
+#: n/skins/generic/standard_error_message.pt:23
+msgid "Error Type: ${error_type}"
+msgstr "Nature de l'erreur : ${error_type}"
+
+#: n/skins/generic/standard_error_message.pt:27
+msgid "Error Value: ${error_value}"
+msgstr "Valeur de l'erreur : ${error_value}"
+
+#: n/skins/generic/standard_error_message.pt:34
+msgid "Troubleshooting Suggestions"
+msgstr "Suggestions de dépannage"
+
+#: n/skins/generic/standard_error_message.pt:41
+msgid ""
+"This resource may be trying to reference a nonexistent object or variable "
+"<strong>${error_value}</strong>."
+msgstr "Cette ressource essaye peut-être d'accéder à un élément ou une variable inexistant <strong>${error_value}</strong>."
+
+#: n/skins/generic/standard_error_message.pt:44
+msgid "The URL may be incorrect."
+msgstr "L'url est peut-être erronée."
+
+#: n/skins/generic/standard_error_message.pt:45
+msgid "The parameters passed to this resource may be incorrect."
+msgstr "Les paramètres envoyés à cette ressource sont peut-être incorrects."
+
+#: n/skins/generic/standard_error_message.pt:47
+msgid "A resource that this resource relies on may be encountering an error."
+msgstr "Une ressource utilisée par cette ressource a peut-être rencontré une erreur."
+
+#: n/skins/generic/standard_error_message.pt:51
+msgid ""
+"For more detailed information about the error, please refer to the HTML "
+"source for this page."
+msgstr "Pour des informations plus détaillées à propos de l'erreur, merci de vous référer au code HTML de cette page."
+
+#: n/skins/generic/standard_error_message.pt:55
+msgid ""
+"If the error persists please contact the site maintainer. Thank you for your "
+"patience."
+msgstr "Si l'erreur persiste, merci de contacter la maintenance du site. Merci de votre compréhension."
+
+#: n/skins/generic/standard_error_message.pt:64
+msgid "Show Error Log Entry"
+msgstr "Afficher le compte-rendu de l'erreur"
+
+#: n/skins/generic/wf_macros.pt:17
 msgid "Actor"
 msgstr "Acteur"
 
-#: skins/generic/wf_macros.pt:18
+#: n/skins/generic/wf_macros.pt:18
 msgid "Action"
 msgstr "Action"
 
-#: skins/generic/wf_macros.pt:20
+#: n/skins/generic/wf_macros.pt:20
 msgid "Email sent to"
 msgstr "E-mail envoyé à"
 
-#: skins/generic/wf_macros.pt:28
+#: n/skins/generic/wf_macros.pt:28
 msgid "(no comments)"
 msgstr "(pas de commentaire)"
 
-#: skins/generic/wf_macros.pt:33
+#: n/skins/generic/wf_macros.pt:33
 msgid "(no email sent)"
 msgstr "(pas d'e-mail envoyé)"
 
-#: skins/generic/widgets.pt:32 skins/generic/widgets.pt:33
+#: n/skins/generic/wf_macros.pt:38
+msgid "This item has not had any status changes."
+msgstr "Cet élément n'a pas encore eu de changement d'état."
+
+#: n/skins/generic/widgets.pt:32 n/skins/generic/widgets.pt:33
 msgid "Edit metadata"
 msgstr "Éditer les métadonnées"
 
-#: skins/generic/widgets.pt:53
+#: n/skins/generic/widgets.pt:57
 msgid "Clipboard"
 msgstr "Presse-papier"
 
-#: skins/generic/wysiwyg_support.pt:112
-msgid "Structured text"
-msgstr "Texte structuré"
+#: n/skins/generic/widgets.pt:63
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: n/skins/generic/widgets.pt:64
+msgid "Empty"
+msgstr "Vider"
+
+#: n/skins/generic/widgets.pt:130
+msgid "News Item"
+msgstr "Actualité"
+
+#: n/skins/photo_theme/logout.py:15
+msgid "You have been logged out."
+msgstr "Vous avez été déconnecté."
+
+#: n/skins/photo_theme/main_template_macros.pt:55
+msgid "Loading progress..."
+msgstr "Chargement en cours..."
+
+#: n/skins/photo_theme/main_template_standard.pt:97
+msgid "Skip to content"
+msgstr "Sauter au contenu"
+
+#: n/skins/photo_theme/photo_main_macros.pt:28
+msgid "Join"
+msgstr "S'inscrire"
+
+#: n/skins/photo_theme/search_results_macros.pt:12
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
+
+#: n/skins/photo_theme/search_results_macros.pt:13
+msgid "Creator"
+msgstr "Créateur"
+
+#: n/skins/photo_theme/search_results_macros.pt:14
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: n/skins/photo_theme/search_results_macros.pt:15
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+#: n/skins/photo_theme/search_results_macros.pt:32
+msgid "(No title)"
+msgstr "(Sans titre)"
 
-#: skins/generic/wysiwyg_support.pt:118
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
+#: n/skins/photo_theme/search_results_macros.pt:45
+msgid "(No description)"
+msgstr "(Sans description)"
 
-#: skins/generic/wysiwyg_support.pt:124
-msgid "Plain text"
-msgstr "Texte brut"
+#: n/www/manage_solr.pt:4
+msgid "Configure Solr delegated indexes"
+msgstr "Configurer les index délégués à Solr"
+
+#: n/www/manage_solr.pt:5
+msgid "Enter names of indexes to delegate to Solr. One per line."
+msgstr "Entrer les noms des index à déléguer à Solr. Un par ligne."
 
 msgid "${month}/${day}/${year}&nbsp;&nbsp;${hour}:${minute}:${second}"
 msgstr "${day}/${month}/${year}&nbsp;&nbsp;${hour}:${minute}:${second}"
@@ -1263,12 +2093,6 @@ msgstr "Ajouter une activité"
 msgid "Add node"
 msgstr "Ajouter un nœud"
 
-msgid "Advanced search"
-msgstr "Recherche avancée"
-
-msgid "Anonymous registration"
-msgstr "Inscription anonyme"
-
 msgid "Appointment"
 msgstr "Rendez-vous"
 
@@ -1368,9 +2192,6 @@ msgstr "Titre"
 msgid "Categories:"
 msgstr "Catégories :"
 
-msgid "Change"
-msgstr "Changer"
-
 msgid "Change image:"
 msgstr "Changer l'image :"
 
@@ -1392,9 +2213,6 @@ msgstr "Condenser"
 msgid "Comment"
 msgstr "Commenter"
 
-msgid "Configure ${portal_calendar} Tool"
-msgstr "Configurer l'outil ${portal_calendar}"
-
 msgid "Container block"
 msgstr "Conteneur"
 
@@ -1452,9 +2270,6 @@ msgstr "Décembre"
 msgid "December_abbr"
 msgstr "Déc"
 
-msgid "Delete"
-msgstr "Supprimer"
-
 msgid "depublish"
 msgstr "dépublier"
 
@@ -1623,9 +2438,6 @@ msgstr "Lister le dossier parent"
 msgid "Listen"
 msgstr "Écouter"
 
-msgid "Loading progress..."
-msgstr "Chargement en cours..."
-
 msgid "Local Roles"
 msgstr "Rôles locaux"
 
@@ -1739,9 +2551,6 @@ msgstr "jamais"
 msgid "New layer"
 msgstr "Nouveau calque"
 
-msgid "News Item"
-msgstr "Actualité"
-
 msgid "No document"
 msgstr "Pas de document"
 
@@ -1778,9 +2587,6 @@ msgstr "personnes sélectionnées"
 msgid "Play"
 msgstr "Lecture"
 
-msgid "Portal manager registration"
-msgstr "Inscription par l'administrateur"
-
 msgid "Portal Role"
 msgstr "Rôle du portail"
 
@@ -1820,20 +2626,12 @@ msgstr "retirer"
 msgid "retract_to_shared"
 msgstr "retirer"
 
-msgid "Reviewed registration"
-msgstr "Inscription modérée"
-
 msgid "Reviewer"
 msgstr "Modérateur"
 
 msgid "Role(s)"
 msgstr "Rôle(s)"
 
-msgid "Role mapping mismatch : click Validate to solve this problem !"
-msgstr ""
-"Paramétrage des rôles non concordant, cliquer sur Valider pour résoudre le "
-"problème !"
-
 msgid "Roles to assign:"
 msgstr "Rôles à assigner"
 
@@ -1846,12 +2644,6 @@ msgstr "Sam"
 msgid "Saturday"
 msgstr "Samedi"
 
-msgid "Search"
-msgstr "Rechercher"
-
-msgid "Search by"
-msgstr "Rechercher par"
-
 msgid "Search Term"
 msgstr "Terme de recherche"
 
@@ -1870,9 +2662,6 @@ msgstr "Sélectionner le type de dossier à construire :"
 msgid "Select Member(s) and a role(s) to assign:"
 msgstr "Sélectionner le(s) membre(s) et le(s) rôle(s) à assigner :"
 
-msgid "Select registration mode"
-msgstr "Sélectionner le mode d'inscription"
-
 msgid "September"
 msgstr "Septembre"
 
@@ -2010,9 +2799,6 @@ msgstr "larg. / haut. :"
 msgid "Work"
 msgstr "Travail"
 
-msgid "Workflow chain"
-msgstr "Séquence de workflow"
-
 msgid "You are not allowed to delete: "
 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer : "
 
@@ -2045,8 +2831,8 @@ msgid ""
 "is less than 5 days old'."
 msgstr ""
 "Interface de recherche d'intervalle de date, permettant d'effectuer des "
-"recherches du type : « rechercher les éléments pour lesquels la date de "
-"mise en ligne n'excède pas 5 jours. »"
+"recherches du type : « rechercher les éléments pour lesquels la date de mise "
+"en ligne n'excède pas 5 jours. »"
 
 msgid "Represent a criterion which is a list of values (for an 'OR' search)."
 msgstr "Recherche par liste de valeurs (pour une recherche booléenne)."
@@ -2079,12 +2865,6 @@ msgstr "approuvé"
 msgid "Disapprove"
 msgstr "Désapprouver"
 
-msgid "pending"
-msgstr "en attente"
-
-msgid "private"
-msgstr "privé"
-
 msgid "items matching"
 msgstr "éléments correspondent à"
 
@@ -2100,6 +2880,144 @@ msgstr "Cc"
 msgid "mail_bcc"
 msgstr "Cci"
 
+msgid "Welcome to Plinn!"
+msgstr "Bienvenue sur Plinn !"
+
+msgid "This is the default home page."
+msgstr "Ceci est la page d'accueil par défaut."
+
+msgid "Huge Folder"
+msgstr "Dossier"
+
+#~ msgid "Configure ${portal_calendar} Tool"
+#~ msgstr "Configurer l'outil ${portal_calendar}"
+
+#~ msgid "Select registration mode"
+#~ msgstr "Sélectionner le mode d'inscription"
+
+#~ msgid "Anonymous registration"
+#~ msgstr "Inscription anonyme"
+
+#~ msgid "Anonymous registration with password"
+#~ msgstr "Inscription anonyme avec mot de passe"
+
+#~ msgid "Portal manager registration"
+#~ msgstr "Inscription par l'administrateur"
+
+#~ msgid "Reviewed registration"
+#~ msgstr "Inscription modérée"
+
+#~ msgid "Workflow chain"
+#~ msgstr "Séquence de workflow"
+
+#~ msgid "Role mapping mismatch : click Validate to solve this problem !"
+#~ msgstr ""
+#~ "Paramétrage des rôles non concordant, cliquer sur Valider pour résoudre "
+#~ "le problème !"
+
+#~ msgid "Search by"
+#~ msgstr "Rechercher par"
+
+#~ msgid "Password successfully reset."
+#~ msgstr "Mot de passe correctement réinitialisé."
+
+#~ msgid "You have asked to change your password."
+#~ msgstr "Vous avez demandé de changer de mot de passe."
+
+#~ msgid "Please enter a new password and clic on \"Validate\" button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veuillez entrer un nouveau mot de passe puis cliquer sur le bouton "
+#~ "« Valider »."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter your email or your username below and click on the \"Send\" button. "
+#~ "You will receive an email with a link to reset your password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Entrez votre email ou votre login ci-dessous et cliquez sur « Envoyer ». "
+#~ "Vous recevrez un email contenant un lien pour réinitialiser votre mot de "
+#~ "passe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this will not work for you (for example, if you forget your username "
+#~ "or didn't enter your email address) send email to ${admin_email}."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si cela ne marche pas dans votre cas (par exemple si vous avez oublié "
+#~ "votre login ou si vous n'aviez pas entré une adresse email), vous pouvez "
+#~ "envoyer un email à ${admin_email}."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter your username below and click on the \"Send\" button. You will "
+#~ "receive an email with a link to reset your password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Entrez votre login ci-dessous et cliquez sur « Envoyer ». Vous recevrez "
+#~ "un email contenant un lien pour réinitialiser votre mot de passe."
+
+#~ msgid "Forgot your password?"
+#~ msgstr "Mot de passe oublié ?"
+
+#~ msgid "Structured text"
+#~ msgstr "Texte structuré"
+
+#~ msgid "HTML"
+#~ msgstr "HTML"
+
+#~ msgid "Plain text"
+#~ msgstr "Texte brut"
+
+#~ msgid "%s's Home"
+#~ msgstr "Accueil : %s"
+
+#~ msgid "%s's front page"
+#~ msgstr "Page d'accueil de %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your password has been successfully reset. You can log in immediately by "
+#~ "clicking the \"Login\" button"
+#~ msgstr ""
+#~ "Votre mot de passe a été correctement réinitialisé. Vous pouvez à présent "
+#~ "vous connecter en cliquant sur le bouton « Connexion »."
+
+#~ msgid "Password successfully resetted."
+#~ msgstr "Mot de passe correctement réinitialisé."
+
+#~ msgid "— Click the link below to open a browser window."
+#~ msgstr ""
+#~ "— Cliquez sur le lien ci-dessous pour ouvrir une fenêtre de navigateur."
+
+#~ msgid "— Fill the form with your new password."
+#~ msgstr "— Remplissez le formulaire avec votre nouveau mot de passe."
+
+#~ msgid "Hi ${fullname},"
+#~ msgstr "Bonjour ${fullname},"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To get back into your account on the ${siteName} website, you'll need to "
+#~ "create a new password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour accéder à nouveau à votre compte sur le site ${siteName}, vous devez "
+#~ "créer un nouveau mot de passe."
+
+#~ msgid "Invalid userid."
+#~ msgstr "Login invalide."
+
+#~ msgid "List"
+#~ msgstr "Lister"
+
+#~ msgid "Manage Boxes"
+#~ msgstr "Gérer les boîtes"
+
+#~ msgid "Configure Portal"
+#~ msgstr "Configurer le portail"
+
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "Annuaire"
+
+#~ msgid "Add comment..."
+#~ msgstr "Ajouter un commentaire..."
+
+#~ msgid "Calendar View"
+#~ msgstr "Calendrier"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You have been registered as a member of \"%(portal_title)s\", which\n"
 #~ "allows you to personalize your view of the website and participate in\n"