Finitions sur le formulaire d'inscription.
[Plinn.git] / Products / Plinn / locales / fr / LC_MESSAGES / plinn.po
index cb219e4..e075be8 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Plinn 2.0\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Plinn 2.0\n"
-"POT-Creation-Date: Wed Apr 15 17:38:57 2015\n"
+"POT-Creation-Date: Fri Apr 17 09:59:32 2015\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-04-15 15:06+0200\n"
 "Last-Translator:  Benoît PIN\n"
 "Language-Team: CRI http://cri.ensmp.fr\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-04-15 15:06+0200\n"
 "Last-Translator:  Benoît PIN\n"
 "Language-Team: CRI http://cri.ensmp.fr\n"
@@ -24,31 +24,47 @@ msgstr "Objet supprimé"
 msgid "Please rename each listed object."
 msgstr "Veuillez renommer tous les éléments listés."
 
 msgid "Please rename each listed object."
 msgstr "Veuillez renommer tous les éléments listés."
 
-#: n/RegistrationTool.py:254
+#: n/RegistrationTool.py:230
+msgid "You must enter a password."
+msgstr "Vous devez entrer un mot de passe."
+
+#: n/RegistrationTool.py:233
+msgid "Your password must contain at least 8 characters."
+msgstr "Votre mot de passe doit comporter au moins 8 caractères."
+
+#: n/RegistrationTool.py:236
+msgid "Your password and confirmation did not match. Please try again."
+msgstr "Votre mot de passe et sa confirmation sont différents. Essayez à nouveau."
+
+#: n/RegistrationTool.py:288
+msgid "Complete your registration on the %s website"
+msgstr "Terminer votre inscription sur le site %s"
+
+#: n/RegistrationTool.py:290
 msgid "How to reset your password on the %s website"
 msgstr "Comment réinitialiser votre mot de passe sur le site %s"
 
 msgid "How to reset your password on the %s website"
 msgstr "Comment réinitialiser votre mot de passe sur le site %s"
 
-#: n/RegistrationTool.py:269
+#: n/RegistrationTool.py:308
 msgid "Unknown user name. Please retry."
 msgstr "Nom d'utilisateur inconnu. Veuillez réessayer."
 
 msgid "Unknown user name. Please retry."
 msgstr "Nom d'utilisateur inconnu. Veuillez réessayer."
 
-#: n/RegistrationTool.py:284
+#: n/RegistrationTool.py:323
 msgid "Invalid reset password request."
 msgstr "Demande de réinitialisation de mot de passe invalide."
 
 msgid "Invalid reset password request."
 msgstr "Demande de réinitialisation de mot de passe invalide."
 
-#: n/RegistrationTool.py:290
+#: n/RegistrationTool.py:329
 msgid "Your reset password request has expired. You can ask a new one."
 msgstr ""
 "Votre demande de réinitialisation de mot de passe a expiré. Vous pouvez en "
 "demander une nouvelle."
 
 msgid "Your reset password request has expired. You can ask a new one."
 msgstr ""
 "Votre demande de réinitialisation de mot de passe a expiré. Vous pouvez en "
 "demander une nouvelle."
 
-#: n/RegistrationTool.py:299
+#: n/RegistrationTool.py:338
 msgid "Password successfully updated."
 msgstr "Mot de passe correctement mis à jour."
 
 msgid "Password successfully updated."
 msgstr "Mot de passe correctement mis à jour."
 
-#: n/RegistrationTool.py:301
-msgid "\"%s\" username not found."
-msgstr "Nom : « %s » non trouvé."
+#: n/RegistrationTool.py:340
+msgid "\"${userid}\" username not found."
+msgstr "Identifiant « ${userid} » non trouvé."
 
 #: n/profiles/default/workflows/default_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:52
 #: n/profiles/default/workflows/folder_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:52
 
 #: n/profiles/default/workflows/default_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:52
 #: n/profiles/default/workflows/folder_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:52
@@ -585,7 +601,11 @@ msgstr "Pas de nouvelle bonne nouvelle !"
 msgid "More..."
 msgstr "Plus…"
 
 msgid "More..."
 msgstr "Plus…"
 
-#: n/skins/custom_generic/join_form.py:60
+#: n/skins/custom_generic/join_form.py:41
+msgid "Success!"
+msgstr "Succès !"
+
+#: n/skins/custom_generic/join_form.py:68
 #: n/skins/photo_theme/photo_main_macros.pt:28
 msgid "Join"
 msgstr "S'inscrire"
 #: n/skins/photo_theme/photo_main_macros.pt:28
 msgid "Join"
 msgstr "S'inscrire"
@@ -600,7 +620,7 @@ msgid ""
 "your personal informations."
 msgstr ""
 "Vous êtes déjà authentifié. Vous pouvez utiliser le ${personalize_form} pour "
 "your personal informations."
 msgstr ""
 "Vous êtes déjà authentifié. Vous pouvez utiliser le ${personalize_form} pour "
-"modifier vos informations personnelles"
+"modifier vos informations personnelles."
 
 #: n/skins/custom_generic/join_template.pt:16
 msgid "personalization form"
 
 #: n/skins/custom_generic/join_template.pt:16
 msgid "personalization form"
@@ -612,11 +632,11 @@ msgstr "Vous avez été enregistré en tant que membre."
 
 #: n/skins/custom_generic/join_template.pt:24
 msgid ""
 
 #: n/skins/custom_generic/join_template.pt:24
 msgid ""
-"You will receive an email shortly containing your password and instructions "
-"on how to activate your membership."
+"You will receive an email shortly. Please follow sent instructions to "
+"complete your registration."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vous allez recevoir sous peu un e-mail qui contiendra votre mot de passe "
-"ainsi que les instructions pour activer votre inscription."
+"Vous allez recevoir un e-mail sous peu. Veuillez suivre les instructions "
+"envoyées afin de terminer votre inscription."
 
 #: n/skins/custom_generic/join_template.pt:29
 msgid "Click the button to log in immediately."
 
 #: n/skins/custom_generic/join_template.pt:29
 msgid "Click the button to log in immediately."
@@ -648,57 +668,35 @@ msgstr ""
 msgid "Return to homepage"
 msgstr "Retour à la page d'accueil"
 
 msgid "Return to homepage"
 msgstr "Retour à la page d'accueil"
 
-#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:56
-msgid ""
-"Becoming a member gives you the ability to personalize the site and "
-"participate in the community."
-msgstr ""
-"Devenir membre vous donne la possibilité de personaliser le site et de "
-"participer à la communauté."
-
-#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:60
-msgid ""
-"It does not cost any money to become a member and your email and other "
-"personal information will remain private."
-msgstr ""
-"Devenir membre est complètement gratuit. Votre e-mail ainsi que toutes vos "
-"données personnelles resteront privées."
-
-#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:64
-msgid ""
-"You must submit a valid email address. This address will be used to send you "
-"a randomly-generated password. Once you have logged in with this password, "
-"you may change it to anything you like."
-msgstr ""
-"Vous devez entrer une adresse e-mail valide qui sera utilisée pour vous "
-"envoyer votre mot de passe généré automatiquement. Vous pourrez le changer "
-"dès votre première connexion."
-
-#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:76
+#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:61
 msgid "First name"
 msgstr "Prénom"
 
 msgid "First name"
 msgstr "Prénom"
 
-#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:81
+#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:66
 msgid "Last name"
 msgstr "Nom"
 
 msgid "Last name"
 msgstr "Nom"
 
-#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:88
+#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:73
 #: n/skins/custom_generic/personalize_form.pt:39
 #: n/skins/generic/gruf_macros.pt:280 n/skins/generic/gruf_macros.pt:402
 msgid "Email address"
 msgstr "Adresse e-mail"
 
 #: n/skins/custom_generic/personalize_form.pt:39
 #: n/skins/generic/gruf_macros.pt:280 n/skins/generic/gruf_macros.pt:402
 msgid "Email address"
 msgstr "Adresse e-mail"
 
-#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:94
+#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:79
 msgid "use as login"
 msgstr "utiliser comme identifiant"
 
 msgid "use as login"
 msgstr "utiliser comme identifiant"
 
-#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:101
+#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:86
+msgid "login"
+msgstr "identifiant"
+
+#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:94
 #: n/skins/custom_generic/login_form.pt:28 n/skins/generic/gruf_macros.pt:268
 #: n/skins/generic/gruf_macros.pt:390
 msgid "Password"
 msgstr "Mot de passe"
 
 #: n/skins/custom_generic/login_form.pt:28 n/skins/generic/gruf_macros.pt:268
 #: n/skins/generic/gruf_macros.pt:390
 msgid "Password"
 msgstr "Mot de passe"
 
-#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:107
+#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:100
 msgid "Password (confirm)"
 msgstr "Confirmation"
 
 msgid "Password (confirm)"
 msgstr "Confirmation"
 
@@ -796,7 +794,7 @@ msgid "Remember my name."
 msgstr "Se souvenir de mon login."
 
 #: n/skins/custom_generic/login_form.pt:43
 msgstr "Se souvenir de mon login."
 
 #: n/skins/custom_generic/login_form.pt:43
-#: n/skins/generic/password_reset_form.py:26
+#: n/skins/generic/password_reset_form.py:25
 msgid " Login "
 msgstr "Connexion"
 
 msgid " Login "
 msgstr "Connexion"
 
@@ -1570,19 +1568,19 @@ msgstr "Coller"
 msgid "Exit boxes editing"
 msgstr "Quitter l'édition des boîtes"
 
 msgid "Exit boxes editing"
 msgstr "Quitter l'édition des boîtes"
 
-#: n/skins/generic/password_reset_form.py:30
+#: n/skins/generic/password_reset_form.py:29
 msgid "Update Password"
 msgstr "Mettre à jour le mot de passe"
 
 msgid "Update Password"
 msgstr "Mettre à jour le mot de passe"
 
-#: n/skins/generic/password_reset_mail.py:4
+#: n/skins/generic/password_reset_mail.py:5
 msgid "Hi %(fullName)s,"
 msgstr "Bonjour %(fullName)s,"
 
 msgid "Hi %(fullName)s,"
 msgstr "Bonjour %(fullName)s,"
 
-#: n/skins/generic/password_reset_mail.py:6
+#: n/skins/generic/password_reset_mail.py:8
 msgid "You recently asked to reset your password."
 msgstr "Vous avez récemment demandé de réinitialiser votre mot de passe."
 
 msgid "You recently asked to reset your password."
 msgstr "Vous avez récemment demandé de réinitialiser votre mot de passe."
 
-#: n/skins/generic/password_reset_mail.py:8
+#: n/skins/generic/password_reset_mail.py:10
 msgid ""
 "To get back into your account on the %(siteName)s website, you'll need to "
 "create a new password."
 msgid ""
 "To get back into your account on the %(siteName)s website, you'll need to "
 "create a new password."
@@ -1590,18 +1588,42 @@ msgstr ""
 "Pour accéder à nouveau à votre compte sur le site %(siteName)s, vous devez "
 "créer un nouveau mot de passe."
 
 "Pour accéder à nouveau à votre compte sur le site %(siteName)s, vous devez "
 "créer un nouveau mot de passe."
 
-#: n/skins/generic/password_reset_mail.py:9
+#: n/skins/generic/password_reset_mail.py:11
+#: n/skins/generic/password_reset_mail.py:18
 msgid "It's easy:"
 msgstr "Rien de plus simple :"
 
 msgid "It's easy:"
 msgstr "Rien de plus simple :"
 
-#: n/skins/generic/password_reset_mail.py:10
+#: n/skins/generic/password_reset_mail.py:12
+#: n/skins/generic/password_reset_mail.py:19
 msgid "Click the link below to open a browser window."
 msgstr "Cliquez sur le lien ci-dessous pour ouvrir une fenêtre de navigateur."
 
 msgid "Click the link below to open a browser window."
 msgstr "Cliquez sur le lien ci-dessous pour ouvrir une fenêtre de navigateur."
 
-#: n/skins/generic/password_reset_mail.py:11
+#: n/skins/generic/password_reset_mail.py:13
 msgid "Fill the form with your new password."
 msgstr "Remplissez le formulaire avec votre nouveau mot de passe."
 
 msgid "Fill the form with your new password."
 msgstr "Remplissez le formulaire avec votre nouveau mot de passe."
 
+#: n/skins/generic/password_reset_mail.py:16
+msgid "You just sign up on the %(siteName)s website."
+msgstr "Vous venez de vous inscrire sur le site %(siteName)s."
+
+#: n/skins/generic/password_reset_mail.py:17
+msgid "Now you have to create your password to complete your registration."
+msgstr ""
+"Vous devez maintenant créer votre mot de passe pour terminer votre "
+"inscription."
+
+#: n/skins/generic/password_reset_mail.py:20
+msgid "Choose a password and enter it in the form."
+msgstr "Veuillez choisir un mot de passe et le saisir dans le formulaire."
+
+#: n/skins/generic/password_reset_mail.py:25
+msgid "Please note:"
+msgstr "Notez bien :"
+
+#: n/skins/generic/password_reset_mail.py:26
+msgid "Your personal login to sign in later is:"
+msgstr "Votre identifiant pour vous connecter plus tard est :"
+
 #: n/skins/generic/password_reset_template.pt:16
 msgid "Password resetting"
 msgstr "Réinitialisation du mot de passe"
 #: n/skins/generic/password_reset_template.pt:16
 msgid "Password resetting"
 msgstr "Réinitialisation du mot de passe"
@@ -2950,6 +2972,39 @@ msgstr "Annuaire"
 msgid "Configure portal"
 msgstr "Configurer portail"
 
 msgid "Configure portal"
 msgstr "Configurer portail"
 
+#~ msgid "\"%s\" username not found."
+#~ msgstr "Nom : « %s » non trouvé."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will receive an email shortly containing your password and "
+#~ "instructions on how to activate your membership."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous allez recevoir sous peu un e-mail qui contiendra votre mot de passe "
+#~ "ainsi que les instructions pour activer votre inscription."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Becoming a member gives you the ability to personalize the site and "
+#~ "participate in the community."
+#~ msgstr ""
+#~ "Devenir membre vous donne la possibilité de personaliser le site et de "
+#~ "participer à la communauté."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It does not cost any money to become a member and your email and other "
+#~ "personal information will remain private."
+#~ msgstr ""
+#~ "Devenir membre est complètement gratuit. Votre e-mail ainsi que toutes "
+#~ "vos données personnelles resteront privées."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must submit a valid email address. This address will be used to send "
+#~ "you a randomly-generated password. Once you have logged in with this "
+#~ "password, you may change it to anything you like."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous devez entrer une adresse e-mail valide qui sera utilisée pour vous "
+#~ "envoyer votre mot de passe généré automatiquement. Vous pourrez le "
+#~ "changer dès votre première connexion."
+
 #~ msgid ""
 #~ "You are already a member. You may use the <a href=\"personalize_form"
 #~ "\">personalization form</a> to change your membership information."
 #~ msgid ""
 #~ "You are already a member. You may use the <a href=\"personalize_form"
 #~ "\">personalization form</a> to change your membership information."