msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Plinn 2.0\n"
-"POT-Creation-Date: Mon Dec 15 15:35:05 2014\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-15 15:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: Thu Apr 16 16:35:11 2015\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-15 15:06+0200\n"
"Last-Translator: Benoît PIN\n"
"Language-Team: CRI http://cri.ensmp.fr\n"
"Language: \n"
msgid "Please rename each listed object."
msgstr "Veuillez renommer tous les éléments listés."
-#: n/RegistrationTool.py:254
+#: n/RegistrationTool.py:267
+msgid "Complete your registration on the %s website"
+msgstr "Terminer votre inscription sur le site %s"
+
+#: n/RegistrationTool.py:269
msgid "How to reset your password on the %s website"
msgstr "Comment réinitialiser votre mot de passe sur le site %s"
-#: n/RegistrationTool.py:269
+#: n/RegistrationTool.py:287
msgid "Unknown user name. Please retry."
msgstr "Nom d'utilisateur inconnu. Veuillez réessayer."
-#: n/RegistrationTool.py:284
+#: n/RegistrationTool.py:302
msgid "Invalid reset password request."
msgstr "Demande de réinitialisation de mot de passe invalide."
-#: n/RegistrationTool.py:290
+#: n/RegistrationTool.py:308
msgid "Your reset password request has expired. You can ask a new one."
msgstr ""
"Votre demande de réinitialisation de mot de passe a expiré. Vous pouvez en "
"demander une nouvelle."
-#: n/RegistrationTool.py:299
+#: n/RegistrationTool.py:317
msgid "Password successfully updated."
msgstr "Mot de passe correctement mis à jour."
-#: n/RegistrationTool.py:301
+#: n/RegistrationTool.py:319
msgid "\"%s\" username not found."
msgstr "Nom : « %s » non trouvé."
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: n/skins/content/folder_factories.pt:34
+#: n/skins/content/folder_factories.pt:35
#: n/skins/content/topic_edit_template.pt:51
#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:288 n/skins/generic/gruf_macros.pt:327
msgid "Add"
msgid "More..."
msgstr "Plus…"
-#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:14
+#: n/skins/custom_generic/join_form.py:41
+msgid "Success!"
+msgstr "Succès !"
+
+#: n/skins/custom_generic/join_form.py:67
+#: n/skins/photo_theme/photo_main_macros.pt:28
+msgid "Join"
+msgstr "S'inscrire"
+
+#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:12
+msgid "Become a member"
+msgstr "Devenir membre"
+
+#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:16
msgid ""
-"You are already a member. You may use the <a href=\"personalize_form"
-"\">personalization form</a> to change your membership information."
+"You are already authenticated. You may use the ${personalize_form} to change "
+"your personal informations."
msgstr ""
-"Vous êtes déjà connecté en tant que membre. Vous pouvez utiliser le <a href="
-"\"personalize_form\">formulaire des préférences</a> pour changer vos "
-"informations."
+"Vous êtes déjà authentifié. Vous pouvez utiliser le ${personalize_form} pour "
+"modifier vos informations personnelles."
+
+#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:16
+msgid "personalization form"
+msgstr "formulaire des préférences"
-#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:20
+#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:23
msgid "You have been registered as a member."
msgstr "Vous avez été enregistré en tant que membre."
-#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:22
+#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:24
msgid ""
-"You will receive an email shortly containing your password and instructions "
-"on how to activate your membership."
+"You will receive an email shortly. Please follow sent instructions to "
+"complete your registration."
msgstr ""
-"Vous allez recevoir sous peu un e-mail qui contiendra votre mot de passe "
-"ainsi que les instructions pour activer votre inscription."
+"Vous allez recevoir un e-mail sous peu. Veuillez suivre les instructions "
+"envoyées afin de terminer votre inscription."
-#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:27
+#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:29
msgid "Click the button to log in immediately."
msgstr "Cliquez sur le bouton pour vous connecter immédiatement."
msgid "Your registration request has been taken into account."
msgstr "Votre demande d'inscription a été prise en compte."
-#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:42
+#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:41
msgid ""
"Your request will be reviewed soon by a portal administrator. You will "
"receive an email containing your password and instructions on how to "
"Vous recevrez un e-mail contenant votre mot de passe et des instructions "
"pour vous connectez dès que votre inscription aura été approuvée."
-#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:48
+#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:47
msgid ""
"Your request will be reviewed soon by a portal administrator. You will "
"receive an email when your registration will be approved."
msgid "Return to homepage"
msgstr "Retour à la page d'accueil"
-#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:57
-msgid ""
-"Becoming a member gives you the ability to personalize the site and "
-"participate in the community."
-msgstr ""
-"Devenir membre vous donne la possibilité de personaliser le site et de "
-"participer à la communauté."
-
-#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:60
-msgid ""
-"It does not cost any money to become a member and your email and other "
-"personal information will remain private."
-msgstr ""
-"Devenir membre est complètement gratuit. Votre e-mail ainsi que toutes vos "
-"données personnelles resteront privées."
-
-#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:63
-msgid ""
-"You must submit a valid email address. This address will be used to send you "
-"a randomly-generated password. Once you have logged in with this password, "
-"you may change it to anything you like."
-msgstr ""
-"Vous devez entrer une adresse e-mail valide qui sera utilisée pour vous "
-"envoyer votre mot de passe généré automatiquement. Vous pourrez le changer "
-"dès votre première connexion."
-
-#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:74
-msgid "Member ID"
-msgstr "Login"
-
-#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:81
+#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:61
msgid "First name"
msgstr "Prénom"
-#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:87
+#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:66
msgid "Last name"
msgstr "Nom"
-#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:93
-msgid "Email Address"
-msgstr "Email"
+#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:73
+#: n/skins/custom_generic/personalize_form.pt:39
+#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:280 n/skins/generic/gruf_macros.pt:402
+msgid "Email address"
+msgstr "Adresse e-mail"
+
+#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:79
+msgid "use as login"
+msgstr "utiliser comme identifiant"
+
+#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:85
+msgid "login"
+msgstr "identifiant"
-#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:100
+#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:93
#: n/skins/custom_generic/login_form.pt:28 n/skins/generic/gruf_macros.pt:268
#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:390
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
-#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:106
+#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:99
msgid "Password (confirm)"
msgstr "Confirmation"
-#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:112
-msgid "Mail Password?"
-msgstr "Envoyer le mot de passe ?"
-
-#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:116
-msgid "Check this box to have the password mailed."
-msgstr ""
-"Cochez cette case afin que votre mot de passe vous soit envoyé par mail."
-
#: n/skins/custom_generic/logged_in.py:28
#: n/skins/custom_generic/logged_in_template.pt:9
msgid "Login failure"
msgstr "Se souvenir de mon login."
#: n/skins/custom_generic/login_form.pt:43
-#: n/skins/generic/password_reset_form.py:26
+#: n/skins/generic/password_reset_form.py:25
msgid " Login "
msgstr "Connexion"
msgid "Given Name"
msgstr "Prénom"
-#: n/skins/custom_generic/personalize_form.pt:39
-#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:280 n/skins/generic/gruf_macros.pt:402
-msgid "Email address"
-msgstr "Adresse e-mail"
-
#: n/skins/custom_generic/personalize_form.pt:45
msgid "Preferred languages"
msgstr "Préférences linguistiques"
msgid "Make private: \"${docTitle}\""
msgstr "Rendre privé : « ${docTitle} »"
-#. Default: "share_transition_explanations"
+#. Default: "Once this change made, this content will only be visible by you and the reviewers."
#: n/skins/generic/content_make_private_form.pt:11
msgid "make_private_transition_explanations"
msgstr ""
"Une fois ce changement effectué, ce document ne sera visible que par vous "
"même ainsi que les coordonnateurs."
-#: n/skins/generic/content_make_private_form.pt:16
+#: n/skins/generic/content_make_private_form.pt:18
#: n/skins/generic/content_reject_form.pt:25
msgid "Make private"
msgstr "Rendre privé"
msgid "Publish: \"${docTitle}\""
msgstr "Publier : « ${docTitle} »"
+#. Default: "The publication of this content will make it available to all visitors and prevent its suppression."
#: n/skins/generic/content_publish_form.pt:10
msgid "publish_transition_explanations"
msgstr ""
"La publication de ce document aura pour effet de le rendre disponible à "
"l'ensemble des membres du site ainsi que d'empêcher sa supression."
-#: n/skins/generic/content_publish_form.pt:17
+#: n/skins/generic/content_publish_form.pt:20
#: n/skins/generic/content_reject_form.pt:16
msgid "Notify by e-mail"
msgstr "Notifier par mail"
-#: n/skins/generic/content_publish_form.pt:26
+#: n/skins/generic/content_publish_form.pt:29
msgid "Publish"
msgstr "Publier"
msgid "Retract: \"${objectid}\""
msgstr "Retirer : « ${objectid} »"
+#. Default: "By retracting this content, you will cancel its submit and put it back to private state."
#: n/skins/generic/content_retract_form.pt:9
msgid "retract_transition_explanations"
msgstr ""
"Le retrait d'un document a pour effet d'annuler sa soumission pour le "
"remettre à l'état privé."
-#: n/skins/generic/content_retract_form.pt:15
+#: n/skins/generic/content_retract_form.pt:18
msgid "Retract"
msgstr "Retirer"
msgid "Share: \"${docTitle}\""
msgstr "Partager : « ${docTitle} »"
+#. Default: "Share to make this content available to all authenticated members."
#: n/skins/generic/content_share_form.pt:11
msgid "share_transition_explanations"
msgstr ""
"Partager signifie que l'ensemble des utilisateurs ayant accès à ce dossier "
"pourra lire ce document."
-#: n/skins/generic/content_share_form.pt:16
+#: n/skins/generic/content_share_form.pt:18
msgid "Share"
msgstr "Partager"
msgid "Submit: \"${objectid}\" for Review."
msgstr "Soumettre : « ${objectid} » pour validation."
+#. Default: "Submit this content to request a validation by a reviewer."
#: n/skins/generic/content_submit_form.pt:9
msgid "submit_transition_explanations"
msgstr ""
"Soumettre ce document en vue d'une validation accordée par un modérateur."
-#: n/skins/generic/content_submit_form.pt:15
+#: n/skins/generic/content_submit_form.pt:17
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
msgid "Exit boxes editing"
msgstr "Quitter l'édition des boîtes"
-#: n/skins/generic/password_reset_form.py:30
+#: n/skins/generic/password_reset_form.py:29
msgid "Update Password"
msgstr "Mettre à jour le mot de passe"
-#: n/skins/generic/password_reset_mail.py:4
+#: n/skins/generic/password_reset_mail.py:5
msgid "Hi %(fullName)s,"
msgstr "Bonjour %(fullName)s,"
-#: n/skins/generic/password_reset_mail.py:6
+#: n/skins/generic/password_reset_mail.py:8
msgid "You recently asked to reset your password."
msgstr "Vous avez récemment demandé de réinitialiser votre mot de passe."
-#: n/skins/generic/password_reset_mail.py:8
+#: n/skins/generic/password_reset_mail.py:10
msgid ""
"To get back into your account on the %(siteName)s website, you'll need to "
"create a new password."
"Pour accéder à nouveau à votre compte sur le site %(siteName)s, vous devez "
"créer un nouveau mot de passe."
-#: n/skins/generic/password_reset_mail.py:9
+#: n/skins/generic/password_reset_mail.py:11
+#: n/skins/generic/password_reset_mail.py:18
msgid "It's easy:"
msgstr "Rien de plus simple :"
-#: n/skins/generic/password_reset_mail.py:10
+#: n/skins/generic/password_reset_mail.py:12
+#: n/skins/generic/password_reset_mail.py:19
msgid "Click the link below to open a browser window."
msgstr "Cliquez sur le lien ci-dessous pour ouvrir une fenêtre de navigateur."
-#: n/skins/generic/password_reset_mail.py:11
+#: n/skins/generic/password_reset_mail.py:13
msgid "Fill the form with your new password."
msgstr "Remplissez le formulaire avec votre nouveau mot de passe."
+#: n/skins/generic/password_reset_mail.py:16
+msgid "You just sign up on the %(siteName)s website."
+msgstr "Vous venez de vous inscrire sur le site %(siteName)s."
+
+#: n/skins/generic/password_reset_mail.py:17
+msgid "Now you have to create your password to complete your registration."
+msgstr ""
+"Vous devez maintenant créer votre mot de passe pour terminer votre "
+"inscription."
+
+#: n/skins/generic/password_reset_mail.py:20
+msgid "Choose a password and enter it in the form."
+msgstr "Veuillez choisir un mot de passe et le saisir dans le formulaire."
+
+#: n/skins/generic/password_reset_mail.py:25
+msgid "Please note:"
+msgstr "Notez bien :"
+
+#: n/skins/generic/password_reset_mail.py:26
+msgid "Your personal login to sign in later is:"
+msgstr "Votre authentifiant pour vous connecter plus tard est :"
+
#: n/skins/generic/password_reset_template.pt:16
msgid "Password resetting"
msgstr "Réinitialisation du mot de passe"
msgid "Skip to content"
msgstr "Sauter au contenu"
-#: n/skins/photo_theme/photo_main_macros.pt:28
-msgid "Join"
-msgstr "S'inscrire"
-
#: n/skins/photo_theme/search_results_macros.pt:12
msgid "Title"
msgstr "Titre"
msgid "Configure portal"
msgstr "Configurer portail"
+#~ msgid ""
+#~ "You will receive an email shortly containing your password and "
+#~ "instructions on how to activate your membership."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous allez recevoir sous peu un e-mail qui contiendra votre mot de passe "
+#~ "ainsi que les instructions pour activer votre inscription."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Becoming a member gives you the ability to personalize the site and "
+#~ "participate in the community."
+#~ msgstr ""
+#~ "Devenir membre vous donne la possibilité de personaliser le site et de "
+#~ "participer à la communauté."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It does not cost any money to become a member and your email and other "
+#~ "personal information will remain private."
+#~ msgstr ""
+#~ "Devenir membre est complètement gratuit. Votre e-mail ainsi que toutes "
+#~ "vos données personnelles resteront privées."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must submit a valid email address. This address will be used to send "
+#~ "you a randomly-generated password. Once you have logged in with this "
+#~ "password, you may change it to anything you like."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous devez entrer une adresse e-mail valide qui sera utilisée pour vous "
+#~ "envoyer votre mot de passe généré automatiquement. Vous pourrez le "
+#~ "changer dès votre première connexion."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are already a member. You may use the <a href=\"personalize_form"
+#~ "\">personalization form</a> to change your membership information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous êtes déjà connecté en tant que membre. Vous pouvez utiliser le <a "
+#~ "href=\"personalize_form\">formulaire des préférences</a> pour changer vos "
+#~ "informations."
+
+#~ msgid "Member ID"
+#~ msgstr "Login"
+
+#~ msgid "Email Address"
+#~ msgstr "Email"
+
+#~ msgid "Mail Password?"
+#~ msgstr "Envoyer le mot de passe ?"
+
+#~ msgid "Check this box to have the password mailed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cochez cette case afin que votre mot de passe vous soit envoyé par mail."
+
#~ msgid "Depublish: \"${docTitle}\""
#~ msgstr "Dépublier : « ${docTitle} »"