msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Plinn 2.0\n"
-"POT-Creation-Date: Thu Aug 1 11:47:35 2013\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-01 11:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: Wed Sep 3 22:19:34 2014\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-03 22:22+0200\n"
"Last-Translator: Benoît PIN\n"
"Language-Team: CRI http://cri.ensmp.fr\n"
"Language: \n"
msgid "Object deleted"
msgstr "Objet supprimé"
-#: n/Folder.py:162
+#: n/Folder.py:164
msgid "Please rename each listed object."
msgstr "Veuillez renommer tous les éléments listés."
-#: n/MembershipTool.py:406
-msgid "%s's Home"
-msgstr "Accueil : %s"
-
-#: n/MembershipTool.py:407
-msgid "%s's front page"
-msgstr "Page d'accueil de %s"
-
-#: n/RegistrationTool.py:217
+#: n/RegistrationTool.py:231
msgid "How to reset your password on the %s website"
msgstr "Comment réinitialiser votre mot de passe sur le site %s"
-#: n/RegistrationTool.py:232
+#: n/RegistrationTool.py:246
msgid "Unknown user name. Please retry."
msgstr "Nom d'utilisateur inconnu. Veuillez réessayer."
-#: n/RegistrationTool.py:247
+#: n/RegistrationTool.py:261
msgid "Invalid reset password request."
msgstr "Demande de réinitialisation de mot de passe invalide."
-#: n/RegistrationTool.py:253
+#: n/RegistrationTool.py:267
msgid "Your reset password request has expired. You can ask a new one."
msgstr ""
"Votre demande de réinitialisation de mot de passe a expiré. Vous pouvez en "
"demander une nouvelle."
-#: n/RegistrationTool.py:262
-msgid "Password successfully resetted."
-msgstr "Mot de passe correctement réinitialisé."
+#: n/RegistrationTool.py:276
+msgid "Password successfully updated."
+msgstr "Mot de passe correctement mis à jour."
-#: n/RegistrationTool.py:264
+#: n/RegistrationTool.py:278
msgid "\"%s\" username not found."
msgstr "Nom : « %s » non trouvé."
msgid "your registration has been accepted"
msgstr "votre inscription a été acceptée"
+#: n/profiles/default/workflows/order_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:51
#: n/profiles/photo/workflows/order_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:51
msgid "Tracking number"
msgstr "Numéro de suivi"
+#: n/profiles/default/workflows/order_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:55
#: n/profiles/photo/workflows/order_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:55
msgid "Tracking url"
msgstr "Url de suivi"
msgid "Please select one revision per column to compare."
msgstr "Veuillez sélectionner une révision par colonne pour comparer."
+#: n/skins/content/content_info.pt:9 n/skins/content/file_info.pt:5
+msgid "Preview:"
+msgstr "Aperçu :"
+
+#: n/skins/content/content_info.pt:20 n/skins/content/file_info.pt:20
+msgid "Created"
+msgstr "Créé"
+
+#: n/skins/content/content_info.pt:24 n/skins/content/file_info.pt:24
+msgid "Modified"
+msgstr "Modifié"
+
#: n/skins/content/dateCriterionResolvedDescription.py:15
msgid "search from the beginning of the world until %s"
msgstr "recherche depuis la nuit des temps jusqu'au %s"
msgid "search between %s and %s"
msgstr "recherche entre le %s et le %s"
+#: n/skins/content/folder_factories.pt:18 n/skins/generic/gruf_macros.pt:256
+#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:378 n/skins/generic/last_member_logs.pt:23
+#: n/skins/generic/pending_members.pt:13
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: n/skins/content/folder_factories.pt:34
+#: n/skins/content/topic_edit_template.pt:51
+#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:288 n/skins/generic/gruf_macros.pt:327
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
+
#: n/skins/content/folder_notifications_template.pt:23
#: n/skins/content/topic_edit_template.pt:26
+#: n/skins/custom_content/document_edit_template.pt:23
#: n/skins/custom_content/event_edit_template.pt:135
-#: n/skins/generic/search_results_template.pt:87
+#: n/skins/generic/search_results_template.pt:87 n/www/manage_solr.pt:13
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "Type:"
msgstr "Type :"
-#: n/skins/content/topic_edit_template.pt:51
-#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:288 n/skins/generic/gruf_macros.pt:327
-msgid "Add"
-msgstr "Ajouter"
-
#: n/skins/control/restore_revision.py:9
msgid "%(type)s restored."
msgstr "%(type)s restauré."
#: n/skins/custom_content/event_edit_template.pt:78
#: n/skins/custom_content/event_edit_template.pt:103
-#: n/skins/generic/widgets.pt:94
+#: n/skins/generic/widgets.pt:96
msgid ""
"${month} / ${day} / ${year} ${hour} :"
" ${minute}"
msgid "%d item moved down.%d items moved down."
msgstr "%d élément déplacé vers le bas.%d éléments déplacés vers le bas."
-#: n/skins/custom_control/folder_rename_control.py:13
+#: n/skins/custom_control/folder_rename_control.py:24
+#: n/skins/custom_control/folder_rename_control.py:42
msgid "Item renamed."
msgstr "Élément renommé."
-#: n/skins/custom_control/folder_rename_control.py:15
+#: n/skins/custom_control/folder_rename_control.py:26
+#: n/skins/custom_control/folder_rename_control.py:44
msgid "Items renamed."
msgstr "Éléments renommés."
-#: n/skins/custom_control/folder_rename_control.py:18
+#: n/skins/custom_control/folder_rename_control.py:29
msgid "This item has not been renamed: \"%s\""
msgstr "Cet élément n'a pas été renommé : \"%s\""
-#: n/skins/custom_control/folder_rename_control.py:21
+#: n/skins/custom_control/folder_rename_control.py:32
msgid "These items have not been renamed: %s"
msgstr "Ces éléments n'ont pas été renommés : %s"
-#: n/skins/custom_control/folder_rename_control.py:24
+#: n/skins/custom_control/folder_rename_control.py:35
msgid "Rename failed."
msgstr "Renommage échoué."
-#: n/skins/custom_control/folder_rename_control.py:26
+#: n/skins/custom_control/folder_rename_control.py:39
msgid "Nothing to change."
msgstr "Aucun changement."
msgid "%d item moved up.%d items moved up."
msgstr "%d élément déplacé vers le haut.%d éléments déplacés vers le haut."
-#: n/skins/custom_generic/folder_contents_template.pt:26
+#: n/skins/custom_generic/folder_contents_template.pt:29
msgid "Up"
msgstr "Haut"
-#: n/skins/custom_generic/folder_contents_template.pt:29
+#: n/skins/custom_generic/folder_contents_template.pt:32
msgid "Down"
msgstr "Bas"
#. Default: "by"
-#: n/skins/custom_generic/folder_contents_template.pt:31
+#: n/skins/custom_generic/folder_contents_template.pt:34
msgid "move_by"
msgstr "de"
-#: n/skins/custom_generic/folder_contents_template.pt:39
+#: n/skins/custom_generic/folder_contents_template.pt:42
msgid "Top"
msgstr "Premier"
-#: n/skins/custom_generic/folder_contents_template.pt:41
+#: n/skins/custom_generic/folder_contents_template.pt:44
msgid "Bottom"
msgstr "Dernier"
+#: n/skins/custom_generic/folder_rename_template.pt:6
+msgid "Rename Items"
+msgstr "Renommer des éléments"
+
+#: n/skins/custom_generic/folder_rename_template.pt:16
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
#: n/skins/custom_generic/logged_in.py:28
+#: n/skins/custom_generic/logged_in_template.pt:9
msgid "Login failure"
msgstr "Échec de la connexion"
#: n/skins/custom_generic/logged_in.py:50
-#: n/skins/photo_theme/homepage_dispatcher.py:13
-#: n/skins/photo_theme/homepage_dispatcher.py:16
-#: n/skins/photo_theme/homepage_dispatcher.py:24
-#: n/skins/photo_theme/homepage_dispatcher.py:27
+#: n/skins/photo_theme/homepage_dispatcher.py:14
+#: n/skins/photo_theme/homepage_dispatcher.py:17
+#: n/skins/photo_theme/homepage_dispatcher.py:25
+#: n/skins/photo_theme/homepage_dispatcher.py:28
msgid "Login success"
msgstr "Connexion réussie"
+#: n/skins/custom_generic/logged_in_template.pt:11
+msgid ""
+"You are not currently logged in. Your username and or password may be "
+"incorrect. Your browser may also not be configured to accept cookies."
+msgstr ""
+"Vous n'êtes pas encore connecté. Votre nom d'utilisateur ou votre mot de "
+"passe sont peut-être incorrects. Votre navigateur doit être configuré afin "
+"d'accepter les cookies."
+
+#: n/skins/custom_generic/logged_in_template.pt:17
+msgid ""
+"If you have forgotten your password, you can reset it by going to this page:"
+msgstr ""
+"Si vous avez oublié votre mot de passe, vous pouvez le réinitialiser en "
+"allant sur cette page :"
+
+#: n/skins/custom_generic/logged_in_template.pt:21
+msgid "password resetting"
+msgstr "réinitialisation de mot de passe"
+
+#: n/skins/custom_generic/logged_in_template.pt:29
+msgid "Welcome!"
+msgstr "Bienvenue !"
+
+#: n/skins/custom_generic/logged_in_template.pt:33
+msgid ""
+"This is the first time that you've logged in to ${portal_title}. Before you "
+"start exploring you need to change your original password. This will ensure "
+"that the password we sent you via email cannot be used in a malicious manner."
+msgstr ""
+"C'est la première fois que vous vous connectez à ${portal_title}. Avant de "
+"commencer à naviguer, vous devez changer votre mot de passe initial. Cela "
+"vous assurera que le mot de passe, envoyé par mail, ne sera pas utilisé à "
+"votre insu, dans le cas où le message aurait été intercepté."
+
+#: n/skins/custom_generic/logged_in_template.pt:38
+msgid "Please use the form below to change your password."
+msgstr "Utilisez le formulaire ci-dessous pour changer votre mot de passe."
+
+#: n/skins/custom_generic/logged_in_template.pt:53
+msgid "Username"
+msgstr "Login"
+
+#: n/skins/custom_generic/logged_in_template.pt:58
+msgid "New password"
+msgstr "Nouveau mot de passe"
+
+#: n/skins/custom_generic/logged_in_template.pt:63
+msgid "Confirm new password"
+msgstr "Confirmation"
+
+#: n/skins/custom_generic/logged_in_template.pt:70
+msgid "Change password"
+msgstr "Changer le mot de passe"
+
+#: n/skins/custom_generic/login_form.pt:11
+msgid "Log in"
+msgstr "Connexion"
+
+#. Default: "Login"
+#: n/skins/custom_generic/login_form.pt:22
+msgid "user_name"
+msgstr "Login"
+
+#: n/skins/custom_generic/login_form.pt:28 n/skins/generic/gruf_macros.pt:268
+#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:390
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
+
+#: n/skins/custom_generic/login_form.pt:37
+msgid "Remember my name."
+msgstr "Se souvenir de mon login."
+
+#: n/skins/custom_generic/login_form.pt:43
+#: n/skins/generic/password_reset_form.py:26
+msgid " Login "
+msgstr "Connexion"
+
+#: n/skins/custom_generic/login_form.pt:49
+msgid "Forgot your login or password?"
+msgstr "Login ou mot de passe oublié ?"
+
+#: n/skins/custom_generic/login_form.pt:51
+msgid ""
+"Having trouble logging in? Make sure to enable cookies in your web browser."
+msgstr ""
+"Vous rencontrez des difficultés pour la connexion ? Vérifiez que votre "
+"navigateur accepte les cookies."
+
+#: n/skins/custom_generic/login_form.pt:55
+msgid "Don't forget to logout or exit your browser when you're done."
+msgstr ""
+"N'oubliez pas de vous déconnecter ou de fermer votre navigateur à la fin de "
+"la session."
+
+#: n/skins/custom_generic/login_form.pt:58
+msgid ""
+"Setting the 'Remember my name' option will set a cookie with your username, "
+"so that when you next log in, your user name will already be filled in for "
+"you."
+msgstr ""
+"L'option « Se souvenir de mon login » permet de le sauvegarder dans un "
+"cookie : vous n’aurez pas à le saisir de nouveau lors de votre prochaine "
+"visite."
+
#: n/skins/custom_generic/mail_password_template.py:30
msgid "${portal_title}: Membership reminder"
msgstr "${portal_title} : rappel du mot de passe"
msgid "Request made by IP ${ip} at ${time}"
msgstr "Requête faîte par l'IP ${ip} à ${time}"
-#: n/skins/custom_generic/main_template_standard.pt:95
-#: n/skins/photo_theme/main_template_standard.pt:96
-msgid "Skip to content"
-msgstr "Sauter au contenu"
-
-#: n/skins/custom_generic/main_template_standard.pt:110
+#: n/skins/custom_generic/main_template_standard.pt:111
#: n/skins/custom_generic/talkback_tree.pt:63
-#: n/skins/generic/main_template_ajax.pt:12
-#: n/skins/photo_theme/main_template_standard.pt:118
+#: n/skins/generic/main_template_ajax.pt:11
+#: n/skins/photo_theme/main_template_standard.pt:119
msgid "Information"
msgstr "Information"
-#: n/skins/custom_generic/main_template_standard.pt:111
+#: n/skins/custom_generic/main_template_standard.pt:112
#: n/skins/custom_generic/talkback_tree.pt:64
-#: n/skins/generic/main_template_ajax.pt:13 n/skins/generic/widgets.pt:17
-#: n/skins/photo_theme/main_template_standard.pt:119
+#: n/skins/generic/main_template_ajax.pt:12 n/skins/generic/widgets.pt:17
+#: n/skins/photo_theme/main_template_standard.pt:120
#: n/skins/photo_theme/search_results_macros.pt:38
msgid "${DYNAMIC_CONTENT}"
msgstr "${DYNAMIC_CONTENT}"
#: n/skins/custom_generic/talkback_tree.pt:82
#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:77 n/skins/generic/gruf_macros.pt:410
#: n/skins/generic/header_widgets.pt:32 n/skins/generic/header_widgets.pt:173
-#: n/skins/generic/password_reset_template.pt:39
-#: n/skins/generic/send_email_form.pt:79
+#: n/skins/generic/send_email_form.pt:79 n/www/configureRegistrationTool.pt:43
msgid "Validate"
msgstr "Valider"
msgid "Comments:"
msgstr "Commentaires :"
-#. Default: "Previous${number}"
+#. Default: "previous ${number}"
#: n/skins/generic/batch_macros.pt:26
msgid "batch_previous_x_items"
msgstr "${number} précédents"
-#. Default: "Next${number}items"
+#. Default: "next ${number}"
#: n/skins/generic/batch_macros.pt:32
msgid "batch_next_x_items"
msgstr "${number} suivants"
msgid "Login"
msgstr "Login"
-#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:256 n/skins/generic/gruf_macros.pt:378
-#: n/skins/generic/last_member_logs.pt:23
-#: n/skins/generic/pending_members.pt:13
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:262 n/skins/generic/gruf_macros.pt:384
msgid "Given Name"
msgstr "Prénom"
-#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:268 n/skins/generic/gruf_macros.pt:390
-#: n/skins/generic/password_reset_template.pt:25
-msgid "Password"
-msgstr "Mot de passe"
-
#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:274 n/skins/generic/gruf_macros.pt:396
-#: n/skins/generic/password_reset_template.pt:31
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmation"
msgid "Expiration Date"
msgstr "Date d'expiration"
-#: n/skins/generic/header_widgets.pt:147 n/skins/generic/wysiwyg_support.pt:43
+#: n/skins/generic/header_widgets.pt:147
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "locale_date_fmt"
msgstr "%d/%m/%Y %Hh%M"
-#: n/skins/generic/main_template_macros.pt:78
+#: n/skins/generic/main_template_macros.pt:80
#: n/skins/photo_theme/main_template_macros.pt:91
msgid "You are here:"
msgstr "Vous êtes ici :"
-#: n/skins/generic/main_template_macros.pt:91
-#: n/skins/generic/main_template_macros.pt:94
-#: n/skins/generic/main_template_macros.pt:112
-#: n/skins/generic/main_template_macros.pt:113
+#: n/skins/generic/main_template_macros.pt:93
+#: n/skins/generic/main_template_macros.pt:96
+#: n/skins/generic/main_template_macros.pt:114
+#: n/skins/generic/main_template_macros.pt:115
#: n/skins/photo_theme/main_template_macros.pt:100
#: n/skins/photo_theme/main_template_macros.pt:113
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
-#: n/skins/generic/main_template_macros.pt:109
+#: n/skins/generic/main_template_macros.pt:111
#: n/skins/photo_theme/main_template_macros.pt:110
msgid "Exit boxes editing"
msgstr "Quitter l'édition des boîtes"
-#: n/skins/generic/password_reset_mail_temlate.pt:1
-msgid "Hi ${fullname},"
-msgstr "Bonjour ${fullname},"
+#: n/skins/generic/password_reset_form.py:30
+msgid "Update Password"
+msgstr "Mettre à jour le mot de passe"
+
+#: n/skins/generic/password_reset_mail.py:4
+msgid "Hi %(fullName)s,"
+msgstr "Bonjour %(fullName)s,"
-#: n/skins/generic/password_reset_mail_temlate.pt:4
-msgid "You have asked to change your password."
-msgstr "Vous avez demandé de changer de mot de passe."
+#: n/skins/generic/password_reset_mail.py:6
+msgid "You recently asked to reset your password."
+msgstr "Vous avez récemment demandé de réinitialiser votre mot de passe."
-#: n/skins/generic/password_reset_mail_temlate.pt:6
+#: n/skins/generic/password_reset_mail.py:8
msgid ""
-"To get back into your account on the ${siteName} website, you'll need to "
+"To get back into your account on the %(siteName)s website, you'll need to "
"create a new password."
msgstr ""
-"Pour accéder à nouveau à votre compte sur le site ${siteName}, vous devez "
+"Pour accéder à nouveau à votre compte sur le site %(siteName)s, vous devez "
"créer un nouveau mot de passe."
-#: n/skins/generic/password_reset_mail_temlate.pt:7
+#: n/skins/generic/password_reset_mail.py:9
msgid "It's easy:"
msgstr "Rien de plus simple :"
-#: n/skins/generic/password_reset_mail_temlate.pt:8
-msgid "— Click the link below to open a browser window."
-msgstr "— Cliquez sur le lien ci-dessous pour ouvrir une fenêtre de navigateur."
+#: n/skins/generic/password_reset_mail.py:10
+msgid "Click the link below to open a browser window."
+msgstr "Cliquez sur le lien ci-dessous pour ouvrir une fenêtre de navigateur."
-#: n/skins/generic/password_reset_mail_temlate.pt:9
-msgid "— Fill the form with your new password."
-msgstr "— Remplissez le formulaire avec votre nouveau mot de passe."
+#: n/skins/generic/password_reset_mail.py:11
+msgid "Fill the form with your new password."
+msgstr "Remplissez le formulaire avec votre nouveau mot de passe."
-#: n/skins/generic/password_reset_template.pt:13
+#: n/skins/generic/password_reset_template.pt:16
msgid "Password resetting"
msgstr "Réinitialisation du mot de passe"
-#: n/skins/generic/password_reset_template.pt:18
-msgid "Please enter a new password and clic on \"Validate\" button."
+#: n/skins/generic/password_reset_template.pt:21
+msgid "Please choose a new password."
+msgstr "Veuillez choisir un nouveau mot de passe."
+
+#: n/skins/generic/password_reset_template.pt:28
+msgid "New Password"
+msgstr "Nouveau mot de passe"
+
+#: n/skins/generic/password_reset_template.pt:34
+msgid "Confirm New Password"
+msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe"
+
+#: n/skins/generic/password_reset_template.pt:49
+msgid "Password changed"
+msgstr "Mot de passe changé"
+
+#: n/skins/generic/password_reset_template.pt:50
+msgid ""
+"Your password has been successfully reset. You can log in immediately by "
+"clicking the \"Login\" button."
msgstr ""
-"Veuillez entrer un nouveau mot de passe puis cliquer sur le bouton "
-"« Valider »."
+"Votre mot de passe a été correctement réinitialisé. Vous pouvez à présent "
+"vous connecter en cliquant sur le bouton « Connexion »."
#: n/skins/generic/pending_members.pt:9
msgid "Review members registration"
msgid "Register"
msgstr "Inscrire"
-#: n/skins/generic/recent_news.pt:21 n/skins/generic/widgets.pt:123
+#: n/skins/generic/recent_news.pt:21 n/skins/generic/widgets.pt:125
msgid "News"
msgstr "Actualités"
#: n/skins/generic/request_password_reset_template.pt:12
msgid ""
-"Enter your username below and click on the \"Send\" button. You will receive "
-"an email with a link to reset your password."
+"Enter your email or your login below and click on the \"Send\" button. For "
+"security reasons, we store your password encrypted, and cannot mail it to "
+"you. You will receive an email with a link to reset your password."
msgstr ""
-"Entrez votre login ci-dessous et cliquez sur « Envoyer ». Vous recevrez un "
-"email contenant un lien pour réinitialiser votre mot de passe."
+"Entrez votre email ou votre login ci-dessous et cliquez sur « Envoyer ». "
+"Pour des raisons de sécurité, nous conservons votre mot de passe sous forme "
+"cryptée : nous ne pouvons donc pas vous l'envoyer. Vous recevrez un email "
+"contenant un lien pour réinitialiser votre mot de passe.\""
-#: n/skins/generic/request_password_reset_template.pt:18
+#: n/skins/generic/request_password_reset_template.pt:21
msgid ""
-"If this will not work for you (for example, if you forget your username or "
-"didn't enter your email address) send email to ${admin_email}."
+"If this will not work for you (for example, if you forgot your login or your "
+"email address has changed), contact us at ${admin_email}."
msgstr ""
-"Si cela ne marche pas dans votre cas (par exemple si vous avez oublié votre "
-"login ou si vous n'aviez pas entré une adresse email), vous pouvez envoyer "
-"un email à ${admin_email}."
+"Si cela ne marche pas dans votre cas (par exemple, si vous avez oublié votre "
+"login ou si votre adresse mail a changé), contactez-nous à l'adresse "
+"suivante : ${admin_email}"
#. Default: "Send"
-#: n/skins/generic/request_password_reset_template.pt:25
+#: n/skins/generic/request_password_reset_template.pt:27
msgid " Send "
msgstr " Envoyer "
msgid "Edit metadata"
msgstr "Éditer les métadonnées"
-#: n/skins/generic/widgets.pt:53
+#: n/skins/generic/widgets.pt:57
msgid "Clipboard"
msgstr "Presse-papier"
-#: n/skins/generic/widgets.pt:128
-msgid "News Item"
-msgstr "Actualité"
-
-#: n/skins/generic/wysiwyg_support.pt:47
-msgid "Structured text"
-msgstr "Texte structuré"
+#: n/skins/generic/widgets.pt:63
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
-#: n/skins/generic/wysiwyg_support.pt:53
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
+#: n/skins/generic/widgets.pt:64
+msgid "Empty"
+msgstr "Vider"
-#: n/skins/generic/wysiwyg_support.pt:59
-msgid "Plain text"
-msgstr "Texte brut"
+#: n/skins/generic/widgets.pt:130
+msgid "News Item"
+msgstr "Actualité"
#: n/skins/photo_theme/logout.py:15
msgid "You have been logged out."
msgid "Loading progress..."
msgstr "Chargement en cours..."
-#: n/skins/photo_theme/realis_main_macros.pt:28
+#: n/skins/photo_theme/main_template_standard.pt:97
+msgid "Skip to content"
+msgstr "Sauter au contenu"
+
+#: n/skins/photo_theme/photo_main_macros.pt:28
msgid "Join"
msgstr "S'inscrire"
msgid "(No description)"
msgstr "(Sans description)"
+#: n/www/configureRegistrationTool.pt:4
+msgid "Configure ${portal_calendar} Tool"
+msgstr "Configurer l'outil ${portal_calendar}"
+
+#: n/www/configureRegistrationTool.pt:6
+msgid "Select registration mode"
+msgstr "Sélectionner le mode d'inscription"
+
+#: n/www/configureRegistrationTool.pt:11
+msgid "Anonymous registration"
+msgstr "Inscription anonyme"
+
+#: n/www/configureRegistrationTool.pt:17
+msgid "Anonymous registration with password"
+msgstr "Inscription anonyme avec mot de passe"
+
+#: n/www/configureRegistrationTool.pt:23
+msgid "Portal manager registration"
+msgstr "Inscription par l'administrateur"
+
+#: n/www/configureRegistrationTool.pt:30
+msgid "Reviewed registration"
+msgstr "Inscription modérée"
+
+#: n/www/configureRegistrationTool.pt:34
+msgid "Workflow chain"
+msgstr "Séquence de workflow"
+
+#: n/www/configureRegistrationTool.pt:39
+msgid "Role mapping mismatch : click Validate to solve this problem !"
+msgstr ""
+"Paramétrage des rôles non concordant, cliquer sur Valider pour résoudre le "
+"problème !"
+
+#: n/www/manage_solr.pt:4
+msgid "Configure Solr delegated indexes"
+msgstr "Configurer les index délégués à Solr"
+
+#: n/www/manage_solr.pt:5
+msgid "Enter names of indexes to delegate to Solr. One per line."
+msgstr "Entrer les noms des index à déléguer à Solr. Un par ligne."
+
msgid "${month}/${day}/${year} ${hour}:${minute}:${second}"
msgstr "${day}/${month}/${year} ${hour}:${minute}:${second}"
msgid "Advanced search"
msgstr "Recherche avancée"
-msgid "Anonymous registration"
-msgstr "Inscription anonyme"
-
msgid "Appointment"
msgstr "Rendez-vous"
msgid "Comment"
msgstr "Commenter"
-msgid "Configure ${portal_calendar} Tool"
-msgstr "Configurer l'outil ${portal_calendar}"
-
msgid "Container block"
msgstr "Conteneur"
msgid "December_abbr"
msgstr "Déc"
-msgid "Delete"
-msgstr "Supprimer"
-
msgid "depublish"
msgstr "dépublier"
msgid "Play"
msgstr "Lecture"
-msgid "Portal manager registration"
-msgstr "Inscription par l'administrateur"
-
msgid "Portal Role"
msgstr "Rôle du portail"
msgid "retract_to_shared"
msgstr "retirer"
-msgid "Reviewed registration"
-msgstr "Inscription modérée"
-
msgid "Reviewer"
msgstr "Modérateur"
msgid "Role(s)"
msgstr "Rôle(s)"
-msgid "Role mapping mismatch : click Validate to solve this problem !"
-msgstr ""
-"Paramétrage des rôles non concordant, cliquer sur Valider pour résoudre le "
-"problème !"
-
msgid "Roles to assign:"
msgstr "Rôles à assigner"
msgid "Select Member(s) and a role(s) to assign:"
msgstr "Sélectionner le(s) membre(s) et le(s) rôle(s) à assigner :"
-msgid "Select registration mode"
-msgstr "Sélectionner le mode d'inscription"
-
msgid "September"
msgstr "Septembre"
msgid "Work"
msgstr "Travail"
-msgid "Workflow chain"
-msgstr "Séquence de workflow"
-
msgid "You are not allowed to delete: "
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer : "
msgid "mail_bcc"
msgstr "Cci"
+msgid "Welcome to Plinn!"
+msgstr "Bienvenue sur Plinn !"
+
+msgid "This is the default home page."
+msgstr "Ceci est la page d'accueil par défaut."
+
+msgid "Huge Folder"
+msgstr "Dossier"
+
+#~ msgid "Password successfully reset."
+#~ msgstr "Mot de passe correctement réinitialisé."
+
+#~ msgid "You have asked to change your password."
+#~ msgstr "Vous avez demandé de changer de mot de passe."
+
+#~ msgid "Please enter a new password and clic on \"Validate\" button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veuillez entrer un nouveau mot de passe puis cliquer sur le bouton "
+#~ "« Valider »."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter your email or your username below and click on the \"Send\" button. "
+#~ "You will receive an email with a link to reset your password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Entrez votre email ou votre login ci-dessous et cliquez sur « Envoyer ». "
+#~ "Vous recevrez un email contenant un lien pour réinitialiser votre mot de "
+#~ "passe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this will not work for you (for example, if you forget your username "
+#~ "or didn't enter your email address) send email to ${admin_email}."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si cela ne marche pas dans votre cas (par exemple si vous avez oublié "
+#~ "votre login ou si vous n'aviez pas entré une adresse email), vous pouvez "
+#~ "envoyer un email à ${admin_email}."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter your username below and click on the \"Send\" button. You will "
+#~ "receive an email with a link to reset your password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Entrez votre login ci-dessous et cliquez sur « Envoyer ». Vous recevrez "
+#~ "un email contenant un lien pour réinitialiser votre mot de passe."
+
+#~ msgid "Forgot your password?"
+#~ msgstr "Mot de passe oublié ?"
+
+#~ msgid "Structured text"
+#~ msgstr "Texte structuré"
+
+#~ msgid "HTML"
+#~ msgstr "HTML"
+
+#~ msgid "Plain text"
+#~ msgstr "Texte brut"
+
+#~ msgid "%s's Home"
+#~ msgstr "Accueil : %s"
+
+#~ msgid "%s's front page"
+#~ msgstr "Page d'accueil de %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your password has been successfully reset. You can log in immediately by "
+#~ "clicking the \"Login\" button"
+#~ msgstr ""
+#~ "Votre mot de passe a été correctement réinitialisé. Vous pouvez à présent "
+#~ "vous connecter en cliquant sur le bouton « Connexion »."
+
+#~ msgid "Password successfully resetted."
+#~ msgstr "Mot de passe correctement réinitialisé."
+
+#~ msgid "— Click the link below to open a browser window."
+#~ msgstr ""
+#~ "— Cliquez sur le lien ci-dessous pour ouvrir une fenêtre de navigateur."
+
+#~ msgid "— Fill the form with your new password."
+#~ msgstr "— Remplissez le formulaire avec votre nouveau mot de passe."
+
+#~ msgid "Hi ${fullname},"
+#~ msgstr "Bonjour ${fullname},"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To get back into your account on the ${siteName} website, you'll need to "
+#~ "create a new password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour accéder à nouveau à votre compte sur le site ${siteName}, vous devez "
+#~ "créer un nouveau mot de passe."
+
#~ msgid "Invalid userid."
#~ msgstr "Login invalide."
#~ msgid "Calendar View"
#~ msgstr "Calendrier"
-#~ msgid "Created"
-#~ msgstr "Créé"
-
-#~ msgid "Modified"
-#~ msgstr "Modifié"
-
-#~ msgid "Preview:"
-#~ msgstr "Aperçu :"
-
-#~ msgid "Welcome to Plinn!"
-#~ msgstr "Bienvenue sur Plinn !"
-
-#~ msgid "This is the default home page."
-#~ msgstr "Ceci est la page d'accueil par défaut."
-
#~ msgid ""
#~ "You have been registered as a member of \"%(portal_title)s\", which\n"
#~ "allows you to personalize your view of the website and participate in\n"