bb0f5b3a8585c982431be79475671d20b7584694
[photoprint.git] / locales / fr / LC_MESSAGES / photoprint.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Plinn 2.0\n"
4 "POT-Creation-Date: Wed Sep 3 23:10:26 2014\n"
5 "PO-Revision-Date: 2014-09-01 23:39+0200\n"
6 "Last-Translator: Benoît PIN\n"
7 "Language-Team: CRI http://cri.ensmp.fr\n"
8 "Language: \n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
13 "Language-Code: fr\n"
14 "Language-Name: French\n"
15 "Preferred-Encodings: utf-8 latin1\n"
16 "Domain: plinn\n"
17 "X-Is-Fallback-For: fr-fr, fr-be fr-ca fr-lu fr-mc fr-ch\n"
18
19 #: t/price.py:82
20 msgid "${i}.${d}"
21 msgstr "${i},${d}"
22
23 #: t/skins/confirm_join_template.pt:12
24 msgid "You have been registered as a member."
25 msgstr "Vous venez d'être enregistré en tant que membre."
26
27 #: t/skins/confirm_join_template.pt:14
28 msgid ""
29 "You will receive an email shortly containing your password and instructions "
30 "on how to activate your membership."
31 msgstr ""
32 "Vous recevrez sous peu un email comportant votre mot de passe avec des "
33 "instructions pour activer votre compte."
34
35 #: t/skins/confirm_join_template.pt:19
36 msgid "Click the button to log in immediately."
37 msgstr "Cliquez sur le bouton pour vous connecter immédiatement."
38
39 #: t/skins/confirm_join_template.pt:26
40 msgid "Log in"
41 msgstr "Connexion"
42
43 #: t/skins/customer_add_control.py:21
44 msgid "Please enter a given name."
45 msgstr "Veuillez entrer un prénom."
46
47 #: t/skins/customer_add_control.py:22
48 msgid "Please enter a name."
49 msgstr "Veuillez entrer un nom."
50
51 #: t/skins/customer_add_control.py:23
52 msgid "Please enter an email."
53 msgstr "Veuillez entrer un email."
54
55 #: t/skins/customer_add_control.py:24
56 msgid "Please enter a member id."
57 msgstr "Veuillez entrer un login."
58
59 #: t/skins/customer_add_control.py:25
60 msgid "Please enter a billing address."
61 msgstr "Veuillez entrer une addresse de facturation."
62
63 #: t/skins/customer_add_control.py:26
64 msgid "Please enter a city."
65 msgstr "Veuillez entrer une ville."
66
67 #: t/skins/customer_add_control.py:27
68 msgid "Please enter zip code."
69 msgstr "Veuillez entrer un code postal."
70
71 #: t/skins/customer_add_control.py:28
72 msgid "Please enter a country."
73 msgstr "Veuillez entrer un pays."
74
75 #: t/skins/customer_add_control.py:29
76 msgid "Please enter a phone."
77 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone."
78
79 #: t/skins/customer_add_control.py:56
80 msgid "Wrong private collection credentials."
81 msgstr "Identifiant ou mot de passe de collection privée incorrect."
82
83 #: t/skins/customer_join_template.pt:11
84 msgid "New customer account"
85 msgstr "Nouveau compte client"
86
87 #: t/skins/customer_join_template.pt:17
88 msgid "Customer informations"
89 msgstr "Informations client"
90
91 #: t/skins/customer_join_template.pt:21
92 msgid "First name"
93 msgstr "Prénom"
94
95 #: t/skins/customer_join_template.pt:27
96 msgid "Last name"
97 msgstr "Nom"
98
99 #: t/skins/customer_join_template.pt:33
100 msgid "Email Address"
101 msgstr "E-mail"
102
103 #: t/skins/customer_join_template.pt:40
104 msgid "Member ID"
105 msgstr "Login"
106
107 #: t/skins/customer_join_template.pt:48 t/skins/customer_login_form.pt:45
108 msgid "Password"
109 msgstr "Mot de passe"
110
111 #: t/skins/customer_join_template.pt:54
112 msgid "Password (confirm)"
113 msgstr "Mot de passe (confirmation)"
114
115 #: t/skins/customer_join_template.pt:93 t/skins/personalize_form.pt:46
116 msgid "Billing informations"
117 msgstr "Informations de facturation"
118
119 #: t/skins/customer_join_template.pt:97 t/skins/order_view_template.pt:35
120 #: t/skins/order_view_template.pt:60 t/skins/personalize_form.pt:50
121 msgid "Address"
122 msgstr "Adresse"
123
124 #: t/skins/customer_join_template.pt:104 t/skins/order_view_template.pt:39
125 #: t/skins/order_view_template.pt:64 t/skins/personalize_form.pt:57
126 msgid "City"
127 msgstr "Ville"
128
129 #: t/skins/customer_join_template.pt:110 t/skins/order_view_template.pt:43
130 #: t/skins/order_view_template.pt:68 t/skins/personalize_form.pt:63
131 msgid "Zip code"
132 msgstr "Code postal"
133
134 #: t/skins/customer_join_template.pt:116 t/skins/order_view_template.pt:47
135 #: t/skins/order_view_template.pt:72 t/skins/personalize_form.pt:69
136 msgid "Country"
137 msgstr "Pays"
138
139 #: t/skins/customer_join_template.pt:126 t/skins/personalize_form.pt:79
140 msgid "Phone"
141 msgstr "Téléphone"
142
143 #: t/skins/customer_join_template.pt:136
144 msgid "Register"
145 msgstr "S'enregistrer"
146
147 #: t/skins/customer_join_template.pt:137
148 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:142
149 msgid "Cancel"
150 msgstr "Annuler"
151
152 #: t/skins/customer_login_form.pt:16
153 msgid "You already have an account?"
154 msgstr "Vous avez déjà un compte ?"
155
156 #: t/skins/customer_login_form.pt:17
157 msgid "Please login to continue"
158 msgstr "Veuillez vous authentifier pour continuer."
159
160 #: t/skins/customer_login_form.pt:20
161 msgid "New customer?"
162 msgstr "Nouveau client ?"
163
164 #: t/skins/customer_login_form.pt:21
165 msgid "Welcome!<br /> Please create an account to order."
166 msgstr "Bienvenue !<br/> Veuillez ouvrir un compte pour commander."
167
168 #. Default: "Login"
169 #: t/skins/customer_login_form.pt:38
170 msgid "user_name"
171 msgstr "Login"
172
173 #: t/skins/customer_login_form.pt:55
174 msgid "Remember my name."
175 msgstr "Se souvenir de mon login."
176
177 #. Default: "Login"
178 #: t/skins/customer_login_form.pt:63
179 msgid " Login "
180 msgstr " Connexion "
181
182 #: t/skins/customer_login_form.pt:73
183 msgid "Open new account >>"
184 msgstr "Ouvrir un nouveau compte >>"
185
186 #: t/skins/customer_login_form.pt:81
187 msgid "Forgot your password?"
188 msgstr "Mot de passe oublié ?"
189
190 #: t/skins/customer_login_form.pt:87
191 msgid ""
192 "Having trouble logging in? Make sure to enable cookies in your web browser."
193 msgstr ""
194 "Vous rencontrez des difficultés pour la connexion ? Vérifiez que votre "
195 "navigateur accepte les cookies."
196
197 #: t/skins/customer_login_form.pt:90
198 msgid "Don't forget to logout or exit your browser when you're done."
199 msgstr ""
200 "N'oubliez pas de vous déconnecter ou de fermer votre navigateur à la fin de "
201 "la session."
202
203 #: t/skins/customer_login_form.pt:94
204 msgid ""
205 "Setting the 'Remember my name' option will set a cookie with your username, "
206 "so that when you next log in, your user name will already be filled in for "
207 "you."
208 msgstr ""
209 "L'option « Se souvenir de mon login » permet de le sauvegarder dans un "
210 "cookie : vous n’aurez pas à le saisir de nouveau lors de votre prochaine "
211 "visite."
212
213 #: t/skins/my_orders.py:17 t/skins/order_list.py:14
214 #: t/skins/order_view_template.pt:181
215 msgid "Date"
216 msgstr "Date"
217
218 #: t/skins/my_orders.py:21 t/skins/order_list.py:22
219 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:42
220 msgid "Reference"
221 msgstr "Référence"
222
223 #: t/skins/my_orders.py:25 t/skins/order_list.py:26
224 msgid "Prints"
225 msgstr "Tirages"
226
227 #: t/skins/my_orders.py:29 t/skins/order_list.py:30
228 msgid "Amount"
229 msgstr "Montant"
230
231 #: t/skins/my_orders.py:33 t/skins/order_list.py:34
232 msgid "State"
233 msgstr "État"
234
235 #: t/skins/my_orders.py:69
236 msgid "My orders"
237 msgstr "Mes commandes"
238
239 #: t/skins/my_orders_template.pt:34 t/skins/order_cancel_form.pt:19
240 #: t/skins/order_list_template.pt:33 t/skins/order_list_template.pt:35
241 #: t/skins/order_list_template.pt:37 t/skins/order_list_template.pt:50
242 #: t/skins/order_manual_payment_form.pt:19
243 #: t/skins/order_notify_done_form.pt:19 t/skins/order_notify_sent_form.pt:19
244 #: t/skins/order_view_template.pt:86 t/skins/order_view_template.pt:191
245 msgid "${DYNAMIC_CONTENT}"
246 msgstr ""
247
248 #: t/skins/order_cancel_form.pt:11
249 msgid "Cancel order \"${order_reference}\""
250 msgstr "Annuler la commande « ${order_reference} »"
251
252 #: t/skins/order_cancel_form.pt:12
253 msgid "Cancel the order and relist reserved copies."
254 msgstr "Annuler la commande et remettre en vente les exemplaires réservées."
255
256 #: t/skins/order_cancel_form.pt:18 t/skins/order_manual_payment_form.pt:18
257 #: t/skins/order_notify_done_form.pt:18 t/skins/order_notify_sent_form.pt:18
258 msgid "Current state:"
259 msgstr "État actuel :"
260
261 #. Default: "Subject"
262 #: t/skins/order_cancel_form.pt:23 t/skins/order_notify_sent_form.pt:24
263 msgid "mail_subject"
264 msgstr "Objet"
265
266 #: t/skins/order_cancel_form.pt:31 t/skins/order_notify_done_form.pt:21
267 #: t/skins/order_notify_sent_form.pt:32
268 msgid "Comments"
269 msgstr "Commentaires"
270
271 #: t/skins/order_cancel_form.pt:39
272 msgid ""
273 "Due to a lack of payment since ${creation_date}, your order has been "
274 "canceled. The ${store_name} team."
275 msgstr ""
276 "Suite à une absence de paiement depuis le ${creation_date}, votre commande a "
277 "été annulée.\n"
278 "\n"
279 "L'équipe ${store_name}."
280
281 #: t/skins/order_cancel_form.pt:46 t/skins/order_notify_sent_form.pt:59
282 msgid "Send email"
283 msgstr "Envoyer un email"
284
285 #: t/skins/order_cancel_form.pt:60
286 msgid "Cancel the order"
287 msgstr "Annuler la commande"
288
289 #: t/skins/order_list.py:18
290 msgid "Customer"
291 msgstr "Client"
292
293 #: t/skins/order_list.py:46
294 msgid "descending sort"
295 msgstr "tri décroissant"
296
297 #: t/skins/order_list.py:49
298 msgid "ascending sort"
299 msgstr "tri croissant"
300
301 #: t/skins/order_list_template.pt:17 t/skins/order_view_template.pt:31
302 #: t/skins/order_view_template.pt:56 t/skins/personalize_form.pt:33
303 msgid "Name"
304 msgstr "Nom"
305
306 #: t/skins/order_manual_payment_form.pt:11
307 msgid "Pay order \"${order_reference}\" manually."
308 msgstr "Payer la commande « ${order_reference} » manuellement."
309
310 #: t/skins/order_manual_payment_form.pt:12
311 msgid "Pay manually"
312 msgstr "Payer manuellement"
313
314 #: t/skins/order_manual_payment_form.pt:21
315 msgid "Payment description"
316 msgstr "Description du paiement"
317
318 #: t/skins/order_manual_payment_form.pt:24
319 msgid "Please indicate payment mean and references"
320 msgstr "Veuillez indiquer le moyen de paiement et les références."
321
322 #: t/skins/order_manual_payment_form.pt:29
323 msgid "Pay"
324 msgstr "Payer"
325
326 #: t/skins/order_notify_done_form.pt:11
327 msgid "Notify order \"${order_reference}\" done."
328 msgstr "Notifier la commande « ${order_reference} » effectuée."
329
330 #: t/skins/order_notify_done_form.pt:12
331 msgid "Notify that order has been made."
332 msgstr "Notifier que cette commande vient d'être effectuée."
333
334 #: t/skins/order_notify_done_form.pt:26 t/skins/order_notify_sent_form.pt:73
335 msgid "Notify"
336 msgstr "Notifier"
337
338 #: t/skins/order_notify_sent_form.pt:11
339 msgid "Notify order \"${order_reference}\" sent."
340 msgstr "Notifier l'expédition de la commande « ${order_reference} »"
341
342 #: t/skins/order_notify_sent_form.pt:12
343 msgid "Notify that order has been sent."
344 msgstr "Notifier que cette commande vient d'être expédiée."
345
346 #: t/skins/order_notify_sent_form.pt:21
347 msgid "Tracking info"
348 msgstr "Informations de suivi"
349
350 #: t/skins/order_notify_sent_form.pt:39
351 msgid ""
352 "Your order has been sent. You will receive your prints soon. You will be "
353 "able to track your parcel with the informations below. The ${store_name} "
354 "team thanks you for your confidence and wish you receipt you order."
355 msgstr ""
356 "Votre commande vient d'être expédiée, vous la recevrez prochainement. Vous "
357 "pourrez suivre son acheminement à l'aide des informations ci-dessous.\n"
358 "\n"
359 "L'équipe ${store_name} vous remercie de votre confiance et vous souhaite "
360 "bonne réception de votre commande."
361
362 #: t/skins/order_notify_sent_form.pt:47
363 msgid "Tracking number"
364 msgstr "Numéro de suivi"
365
366 #: t/skins/order_notify_sent_form.pt:53
367 msgid "Tracking url"
368 msgstr "url de suivi"
369
370 #: t/skins/order_printing_list_template.pt:22
371 #: t/skins/order_view_template.pt:96
372 msgid "Image"
373 msgstr "Image"
374
375 #: t/skins/order_printing_list_template.pt:23
376 msgid "File"
377 msgstr "Fichier"
378
379 #: t/skins/order_printing_list_template.pt:24
380 msgid "Format / type"
381 msgstr "Format / type"
382
383 #: t/skins/order_printing_list_template.pt:25
384 #: t/skins/order_view_template.pt:98
385 msgid "Quantity"
386 msgstr "Quantité"
387
388 #: t/skins/order_view_template.pt:23
389 msgid "Order Nb. ${order_number}"
390 msgstr "Commande N° ${order_number}"
391
392 #: t/skins/order_view_template.pt:28
393 msgid "Billing"
394 msgstr "Facturation"
395
396 #: t/skins/order_view_template.pt:53 t/skins/order_view_template.pt:133
397 msgid "Shipping"
398 msgstr "Livraison"
399
400 #: t/skins/order_view_template.pt:83
401 msgid "Processing"
402 msgstr "Traitement"
403
404 #: t/skins/order_view_template.pt:97
405 msgid "Printing format and type"
406 msgstr "Format d'impression et type de support"
407
408 #: t/skins/order_view_template.pt:99
409 msgid "Unit price"
410 msgstr "Prix unitaire"
411
412 #: t/skins/order_view_template.pt:100
413 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:45
414 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:131
415 msgid "VAT (%)"
416 msgstr "TVA (%)"
417
418 #: t/skins/order_view_template.pt:101
419 msgid "Amount<br />(tax incl.)"
420 msgstr "Montant (TTC)"
421
422 #: t/skins/order_view_template.pt:110
423 msgid "image removed"
424 msgstr "image supprimée"
425
426 #: t/skins/order_view_template.pt:137
427 msgid "VAT"
428 msgstr "TVA"
429
430 #: t/skins/order_view_template.pt:141
431 msgid "Total amount to pay"
432 msgstr "Montant total à payer"
433
434 #: t/skins/order_view_template.pt:151
435 msgid "Pay with PayPal:"
436 msgstr "Payer avec PayPal :"
437
438 #: t/skins/order_view_template.pt:152 t/skins/order_view_template.pt:154
439 msgid "Pay with PayPal"
440 msgstr "Payer avec PayPal"
441
442 #: t/skins/order_view_template.pt:164
443 msgid ""
444 "Please check the preceding table and proceed to payment. By clicking on the "
445 "PayPal button, you will temporarily leave the site: you will be redirected "
446 "to the payment provider PayPal. Please follow given instructions. The "
447 "transaction will be final as soon as you are back on the ${site_name} site. "
448 "For your information, there is no need to create a PayPal account, even if "
449 "you will be prompted: you can simply use your credit card. If you already "
450 "have a PayPal account, you can, at your convenience, pay by PayPal transfer "
451 "or by credit card."
452 msgstr ""
453 "Veuillez vérifier le tableau ci-dessus et procéder au paiement. En cliquant "
454 "sur le bouton PayPal, vous allez temporairement quitter le site pour être "
455 "redirigé vers le prestataire de paiement PayPal. Merci de suivre ses "
456 "instructions. La transaction sera définitive dès que vous serez revenu sur "
457 "le site ${site_name}. Pour votre information, il n'est pas nécessaire de "
458 "créer un compte PayPal, même si vous y serez incité : vous pouvez simplement "
459 "utiliser votre carte bancaire. Si vous disposez déjà d'un compte PayPal, "
460 "vous pourrez, à votre convenance, payer par virement PayPal ou par carte "
461 "bancaire."
462
463 #: t/skins/order_view_template.pt:176
464 msgid "Order processing history"
465 msgstr "Historique du traitement de la commande"
466
467 #: t/skins/order_view_template.pt:182
468 msgid "Actor"
469 msgstr "Acteur"
470
471 #: t/skins/order_view_template.pt:183
472 msgid "Action"
473 msgstr "Action"
474
475 #: t/skins/personalize_form.pt:21
476 msgid "Member Preferences"
477 msgstr "Préférences utilisateur"
478
479 #: t/skins/personalize_form.pt:23
480 msgid "${link} to change your password."
481 msgstr "${link} pour changer votre mot de passe."
482
483 #: t/skins/personalize_form.pt:23
484 msgid "Click here"
485 msgstr "Cliquer ici"
486
487 #: t/skins/personalize_form.pt:27
488 msgid "Given Name"
489 msgstr "Prénom"
490
491 #: t/skins/personalize_form.pt:39
492 msgid "Email address"
493 msgstr "Adresse e-mail"
494
495 #: t/skins/personalize_form.pt:88
496 msgid "Change"
497 msgstr "Modifier"
498
499 #: t/skins/photoprint_order_cancel.py:5
500 msgid "Your payment has been canceled. You can retry later."
501 msgstr "Votre paiement a été annulé. Vous pouvez réessayer plus tard."
502
503 #: t/skins/photoprint_order_confirm.py:7
504 msgid "Your payment has been accepted by PayPal."
505 msgstr "Votre paiement a été accepté par PayPal."
506
507 #: t/skins/photoprint_order_confirm.py:11
508 msgid ""
509 "Your payment has been canceled.<br/>You can retry with an other account / "
510 "credit card by cliking on the PayPal button.<br/>"
511 msgstr ""
512 "Votre paiement a été annulé.<br/>\n"
513 "Vous pouvez réessayer avec un autre compte / autre carte bancaire.<br/>"
514
515 #: t/skins/photoprint_templates_edit_form.py:55
516 msgid "Printing options added."
517 msgstr "Options d'impression ajoutées."
518
519 #: t/skins/photoprint_templates_edit_form.py:59
520 msgid "Printing options deleted."
521 msgstr "Options d'impression supprimées."
522
523 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:19
524 msgid "No printing options are defined at this level."
525 msgstr "Aucune option d'impression définie à ce niveau."
526
527 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:23
528 msgid "The printing options that apply here are defined above:"
529 msgstr ""
530 "Les options d'impressions qui s'appliquent ici sont définies plus haut :"
531
532 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:28
533 msgid "Define printing options"
534 msgstr "Définir des options d'impression"
535
536 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:41
537 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:100
538 msgid "Title"
539 msgstr "Titre"
540
541 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:43
542 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:118
543 msgid "Max. number of copies"
544 msgstr "Nombre maxi d'exemplaires"
545
546 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:44
547 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:127
548 msgid "Price"
549 msgstr "Prix"
550
551 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:80
552 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:81
553 msgid "Add print order template"
554 msgstr "Ajouter un modèle d'ordre d'impression"
555
556 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:91
557 msgid "Delete options defined at this level"
558 msgstr "Supprimer les options définies à ce niveau"
559
560 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:106
561 msgid "Description"
562 msgstr "Description"
563
564 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:112
565 msgid "Product reference"
566 msgstr "Référence produit"
567
568 #. Default: "The 0 value means unlimited"
569 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:122
570 msgid "max_copies_field_help"
571 msgstr "La valeur 0 signifie illimité"
572
573 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:140
574 msgid "Add"
575 msgstr "Ajouter"
576
577 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:150
578 msgid "Save"
579 msgstr "Enregistrer"
580
581 #: t/tool.py:119
582 msgid "No printing options found at %r"
583 msgstr "Aucune option d'impression trouvée sur %r"
584
585 #: t/tool.py:203
586 msgid "You must enter a title."
587 msgstr "Vous devez saisir un titre."
588
589 #: t/tool.py:207
590 msgid ""
591 "You must enter an integer number\n"
592 "for the maximum number of copies."
593 msgstr ""
594 "Vous devez saisir un nombre entier\n"
595 "pour le nombre maxi de copies."
596
597 #: t/tool.py:209
598 msgid ""
599 "You must enter a positive value\n"
600 "for the maximum number of copies."
601 msgstr ""
602 "Vous devez saisir une valeur positive\n"
603 "pour le nombre maxi de copies."
604
605 #: t/tool.py:213
606 msgid "You must enter a numeric value for the price."
607 msgstr "Vous devez saisir une valeur numérique pour le prix."
608
609 #: t/tool.py:218
610 msgid "You must enter a numeric value for the VAT rate."
611 msgstr "Vous devez saisir une valeur numérique pour la TVA (pourcentage)."
612
613 #: t/utils.py:53
614 msgid "Wrong private collection identifier."
615 msgstr "Identifiant de collection privée incorrect."
616
617 #: t/utils.py:56
618 msgid "Collection's password does not match confirmation."
619 msgstr "Le mot de passe de collection et sa confirmation sont différents."
620
621 #: t/utils.py:60
622 msgid "Wrong collection's password."
623 msgstr "Mot de passe de collection incorrect."
624
625 msgid "Your payment is complete."
626 msgstr "Votre paiement a été accepté."
627
628 msgid "Your payment has been canceled. You will be able to pay later."
629 msgstr "Votre paiement a été annulé. Vous pourrez payer plus tard."
630
631 msgid "Your payment has been refused."
632 msgstr "Votre paiement a été refusé."
633
634 msgid "recorded-en.gif"
635 msgstr "recorded-fr.gif"
636
637 msgid "done-en.gif"
638 msgstr "done-fr.gif"
639
640 msgid "paid-en.gif"
641 msgstr "paid-fr.gif"
642
643 msgid "refused-en.gif"
644 msgstr "refused-fr.gif"
645
646 msgid "sent-en.gif"
647 msgstr "sent-fr.gif"
648
649 msgid "canceled-en.gif"
650 msgstr "canceled-fr.gif"
651
652 msgid "auto_accept_payment"
653 msgstr "Paiement accepté"
654
655 msgid "auto_cancel_order"
656 msgstr "Paiement annulé"
657
658 msgid "auto_refuse_payment"
659 msgstr "Paiement refusé"
660
661 msgid "auto_transaction_failed"
662 msgstr "Transaction échouée"
663
664 msgid "manual_payment"
665 msgstr "Paiement manuel"
666
667 msgid "notify_done"
668 msgstr "Commande effectuée"
669
670 msgid "notify_sent"
671 msgstr "Commande expédiée"
672
673 msgid "canceled"
674 msgstr "annulée"
675
676 msgid "done"
677 msgstr "effectuée"
678
679 msgid "paid"
680 msgstr "payée"
681
682 msgid "recorded"
683 msgstr "enregistrée"
684
685 msgid "refused"
686 msgstr "refusée"
687
688 msgid "sent"
689 msgstr "expédiée"
690
691 msgid "Manual payment"
692 msgstr "Paiement manuel"
693
694 msgid "Notify done"
695 msgstr "Notifier comme fait"
696
697 msgid "Notify sent"
698 msgstr "Notifier l'expédition"
699
700 msgid "Printing list"
701 msgstr "Liste d'impression"
702
703 msgid "[%s] order %s canceling notification"
704 msgstr "[%s] annulation de la commande %s"
705
706 msgid "[%s] order %s sending notification"
707 msgstr "[%s] expédition de la commande %s"
708
709 msgid "paypal_pay"
710 msgstr "Paiement PayPal"
711
712 #~ msgid "Please accept general conditions of sales."
713 #~ msgstr "Veuillez accepter les conditions générales des ventes."
714
715 #~ msgid "Mail Password?"
716 #~ msgstr "Envoyer le mot de passe ?"
717
718 #~ msgid "Check this box to have the password mailed."
719 #~ msgstr ""
720 #~ "Cochez cette case afin que votre mot de passe vous soit envoyé par mail."
721
722 #~ msgid "I accept general conditions of sales"
723 #~ msgstr "J'accepte les conditions générales des ventes"
724
725 #~ msgid "Use one of these button to pay:"
726 #~ msgstr "Utilisez un de ces bouton pour payer :"
727
728 #~ msgid ""
729 #~ "Please click over the button representing your credit card. You will "
730 #~ "leave temporarily this web site to pay your order on our bank partner "
731 #~ "payment site. After your payment, you will be able to come back to the "
732 #~ "store and get an invoice of your transaction."
733 #~ msgstr ""
734 #~ "Veuillez cliquer sur le bouton correspondant à votre carte banquaire. "
735 #~ "Vous allez quitter monmentanément ce site pour payer sur le site de notre "
736 #~ "banque partenaire. Après votre paiement, vous pourrez revenir à la "
737 #~ "boutique et obtenir une facture de votre transaction."
738
739 #~ msgid ""
740 #~ "This secured payment is provided by the Cyberplus™ payment service of "
741 #~ "\"Banque Populaire\"."
742 #~ msgstr ""
743 #~ "Le paiement sécurisé est assuré par le service Cyberplus™ de la « Banque "
744 #~ "Populaire »."