3 "Project-Id-Version: Plinn 2.0\n"
4 "POT-Creation-Date: Fri Aug 29 13:55:35 2014\n"
5 "PO-Revision-Date: 2014-08-29 13:56+0200\n"
6 "Last-Translator: Benoît PIN\n"
7 "Language-Team: CRI http://cri.ensmp.fr\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "Language-Name: French\n"
15 "Preferred-Encodings: utf-8 latin1\n"
17 "X-Is-Fallback-For: fr-fr, fr-be fr-ca fr-lu fr-mc fr-ch\n"
19 #: o/ImageManipulationTool.py:40
23 #: o/ImageManipulationTool.py:56
24 msgid "Process started."
25 msgstr "Processus démarré"
27 #: o/ImageManipulationTool.py:64
28 msgid "Process stopped."
29 msgstr "Processus arrêté"
31 #: o/skins/add_to_cart.py:20 o/skins/my_cart.py:73
32 msgid "You must enter an integer for quantity (found: %s)"
33 msgstr "Vous devez entrer un nombre entier pour la quantité (trouvé : %s)"
35 #: o/skins/add_to_cart.py:23 o/skins/my_cart.py:75
36 msgid "You must enter a positive value for quantity (found: %s)"
37 msgstr "Vous devez entrer un nombre positif pour la quantité (trouvé : %s)"
39 #: o/skins/add_to_cart.py:49 o/skins/my_cart.py:85
40 msgid "Only %d available copies of this photo in this size."
41 msgstr "Seulement %s tirages encore disponibles pour cette photo à ce format."
43 #: o/skins/add_to_cart.py:51 o/skins/my_cart.py:87
44 msgid "Only one last available copy of this photo in this size."
45 msgstr "Plus qu'un dernier tirage disponible pour cette photo à ce format."
47 #: o/skins/add_to_cart.py:53
48 msgid "No more available copy of this photo in this size."
49 msgstr "Plus aucun tirage disponible pour cette photo à ce format."
51 #: o/skins/add_to_cart.py:62
53 "Your cart is locked:\n"
54 "please complete your current order first."
56 "Votre panier est vérouillé :\n"
57 "veuillez d'abord solder votre commande."
59 # from portfolio-manual
60 #: o/skins/add_to_cart.py:72 o/skins/add_to_cart.py:74
61 msgid "Added to cart."
62 msgstr "Ajouté au panier."
64 # from portfolio-manual
65 #: o/skins/add_to_selection.py:37
66 msgid "%s added to selection."
67 msgstr "%s ajoutée à la sélection."
69 #: o/skins/add_to_selection.py:39
70 msgid "This %s is already in the selection."
71 msgstr "Cette %s est déjà dans la sélection."
73 # from portfolio-manual
74 #: o/skins/get_slide_buyable_items.pt:21 o/skins/photo_layout_macros.pt:51
75 #: o/skins/photo_layout_macros.pt:54 o/skins/photo_view.pt:91
76 #: o/skins/photo_view.pt:94
78 msgstr "Ajouter au panier"
80 #: o/skins/get_slide_buyable_items.pt:27
84 #: o/skins/get_slide_buyable_items.pt:34
88 #: o/skins/lightbox_save_control.py:10
89 msgid "No photo selected."
90 msgstr "Aucune photo sélectionnée."
92 #: o/skins/lightbox_save_control.py:21
93 msgid "You must enter a title."
94 msgstr "Vous devez entrer un titre."
96 #: o/skins/lightbox_save_control.py:27
97 msgid "Lightbox created."
98 msgstr "Table lumineuse créée."
100 #: o/skins/lightbox_view.py:53
101 msgid "Photo removed."
102 msgstr "Photo retirée."
104 #: o/skins/lightbox_view.py:55
105 msgid "Removed photos."
106 msgstr "Photos retirées."
108 #: o/skins/lightbox_view.py:57
109 msgid "Nothing to remove."
110 msgstr "Rien à retirer."
113 #: o/skins/lightbox_view_template.pt:19
114 msgid "lightbox_selected_explanations"
116 "Cette table lumineuse est sélectionnée : les images que vous sélectionnerez "
117 "à présent seront automatiquement sauvegardées à cet endroit."
119 #: o/skins/lightbox_view_template.pt:24 o/skins/my_cart_template.pt:59
120 #: o/skins/portfolio_view.pt:88 o/skins/selection_view_template.pt:31
124 #: o/skins/lightbox_view_template.pt:31 o/skins/selection_view_template.pt:20
125 msgid "${DYNAMIC_CONTENT}"
128 #: o/skins/metadata_edit_form_macros.pt:258
132 #: o/skins/my_cart.py:58
134 msgstr "Commander >>"
136 #: o/skins/my_cart.py:60
138 msgstr "Livraison >>"
140 #: o/skins/my_cart.py:89
141 msgid "No more available copy of this photo and in this size."
142 msgstr "Plus aucun tirage disponible pour cette photo à ce format."
144 #: o/skins/my_cart.py:138 o/skins/my_cart_template.pt:113
148 #: o/skins/my_cart_template.pt:26
152 #: o/skins/my_cart_template.pt:27
153 msgid "Printing format and type"
154 msgstr "Format d'impression et type de support"
156 #: o/skins/my_cart_template.pt:28
160 #: o/skins/my_cart_template.pt:29
161 msgid "Amount (incl tax)"
164 #: o/skins/my_cart_template.pt:53
165 msgid "refresh amount"
166 msgstr "actualiser le montant"
168 #: o/skins/my_cart_template.pt:69
172 #: o/skins/my_cart_template.pt:70
176 #: o/skins/my_cart_template.pt:80 o/skins/sell_macros.pt:16
180 #: o/skins/my_cart_template.pt:85
184 #: o/skins/my_cart_template.pt:90
185 msgid "Total amount to pay"
186 msgstr "Montant total à payer"
188 #: o/skins/my_cart_template.pt:114
189 msgid "Your cart is currently empty."
190 msgstr "Votre panier est actuellement vide."
192 #: o/skins/photo_info.pt:9
196 #: o/skins/photo_info.pt:18 o/skins/save_as_lightbox_template.pt:15
200 #: o/skins/photo_info.pt:22
204 #: o/skins/photo_info.pt:26
208 #: o/skins/photo_info.pt:30
212 #: o/skins/photo_info.pt:34
216 # from portfolio-manual
217 #: o/skins/photo_layout_macros.pt:32 o/skins/photo_layout_macros.pt:35
218 msgid "Add to selection"
219 msgstr "Ajouter à la sélection"
221 # from portfolio-manual
222 #: o/skins/photo_layout_macros.pt:41 o/skins/photo_layout_macros.pt:44
223 msgid "Remove to selection"
224 msgstr "Retirer de la sélection"
226 #: o/skins/photo_layout_macros.pt:60 o/skins/photo_layout_macros.pt:63
227 #: o/skins/portfolio_presentation_template.pt:47
231 #: o/skins/photo_layout_macros.pt:78 o/skins/photo_layout_macros.pt:81
232 msgid "Hide for anonymous"
233 msgstr "Masquer pour les anonymes"
235 #: o/skins/photo_layout_macros.pt:91 o/skins/photo_layout_macros.pt:94
236 msgid "Show for anonymous"
237 msgstr "Montrer aux anonymes"
239 #: o/skins/photo_medium.pt:37 o/skins/photo_medium.pt:38
243 #: o/skins/photo_medium.pt:44 o/skins/photo_medium.pt:45
247 #: o/skins/photo_medium.pt:52
251 #: o/skins/photo_medium.pt:52
253 msgstr "zoom arrière"
255 #: o/skins/photo_view.pt:31
256 msgid "Empty image: upload an image file in \"Edit\" tab."
257 msgstr "Image vide : envoyer un fichier d'image dans l'onglet « Modifier »."
259 #: o/skins/photo_view.pt:46 o/skins/photo_view.pt:49
263 #: o/skins/photo_view.pt:52 o/skins/photo_view.pt:55
267 #: o/skins/photo_view.pt:58
271 #: o/skins/photo_view.pt:69 o/skins/photo_view.pt:72
272 msgid "Back to portfolio..."
273 msgstr "Retour à la collection"
275 #: o/skins/photo_view.pt:75 o/skins/photo_view.pt:77
276 msgid "Full screen (f)"
277 msgstr "Plein écran (f)"
279 #: o/skins/photo_view.pt:99 o/skins/photo_view.pt:104
280 msgid "Edit metadata"
281 msgstr "Modifier les métadonnées"
283 #: o/skins/photo_view.pt:118
287 #: o/skins/photo_view.pt:125
291 #: o/skins/photo_view.pt:131
292 msgid "download picture"
293 msgstr "télécharger l'image"
295 #: o/skins/portfolio_edit_form.py:17
296 msgid "Photo deleted."
297 msgstr "Photo supprimée."
299 #: o/skins/portfolio_edit_form.py:19
300 msgid "Deleted photos."
301 msgstr "Photos supprimées."
303 #: o/skins/portfolio_edit_form.py:22
304 msgid "Nothing to delete."
305 msgstr "Rien à supprimer."
307 #: o/skins/portfolio_presentation_template.pt:22
308 msgid "Delete presentation"
309 msgstr "Supprimer la présentation"
311 #: o/skins/portfolio_view.pt:74
315 #: o/skins/portfolio_view.pt:77
319 #: o/skins/portfolio_view.pt:79
321 msgstr "prise de vue"
323 #: o/skins/portfolio_view.pt:81
325 msgstr "modification"
327 #: o/skins/save_as_lightbox_template.pt:12
328 msgid "Save current selection as lightbox"
329 msgstr "Enregistrer la sélection dans une table lumineuse"
331 #: o/skins/save_as_lightbox_template.pt:21
335 #: o/skins/selection_view.py:56
336 msgid "Photo deselected."
337 msgstr "Photo désélectionnée."
339 #: o/skins/selection_view.py:58
340 msgid "Deselected photos."
341 msgstr "Photos désélectionnées."
343 #: o/skins/selection_view.py:60
344 msgid "Nothing to deselect."
345 msgstr "Rien à désélectionner."
347 #: o/skins/selection_view.py:70 o/skins/selection_view.py:72
348 #: o/skins/selection_view_template.pt:18 o/skins/selectioncontext.py:116
349 #: o/skins/selectioncontext.py:118
351 msgstr "Ma sélection"
353 #: o/skins/selection_view_template.pt:23
354 msgid "You are editing this ligthbox:"
355 msgstr "Vous éditez cette table lumineuse :"
357 #: o/skins/selection_view_template.pt:42
359 msgstr "Enregistrer sous..."
361 #: o/skins/selection_view_template.pt:45
362 msgid "${please_login} if you want to save this selection."
363 msgstr "Si vous souhaiter enregistrer cette sélection, ${please_login}"
365 #. Default: "Please log in"
366 #: o/skins/selection_view_template.pt:46
367 msgid "login_to_save_seletion"
368 msgstr "veuillez vous connecter."
370 #: o/skins/selection_view_template.pt:50
371 msgid "Empty selection."
372 msgstr "Sélection vide."
374 #: o/skins/sell_macros.pt:14
378 #: o/skins/sell_macros.pt:15
379 msgid "Authentication"
380 msgstr "Identification"
382 #: o/skins/sell_macros.pt:17
386 #: o/skins/sell_macros.pt:18
388 msgstr "Confirmation"
390 #: o/skins/shipping_set_control.py:8
391 msgid "Please enter a name."
392 msgstr "Veuillez entrer un nom."
394 #: o/skins/shipping_set_control.py:9
395 msgid "Please enter an address."
396 msgstr "Veuillez entrer une adresse."
398 #: o/skins/shipping_set_control.py:10
399 msgid "Please enter a city."
400 msgstr "Veuillez entrer une ville."
402 #: o/skins/shipping_set_control.py:11
403 msgid "Please enter zip code."
404 msgstr "Veuillez entrer un code postal."
406 #: o/skins/shipping_set_control.py:12
407 msgid "Please enter a country."
408 msgstr "Veuillez entrer un pays."
410 #: o/skins/shipping_set_control.py:27
411 msgid "No cart found. Your session may have expired."
412 msgstr "Pas de panier trouvé. Votre session a peut-être expirée."
414 #: o/skins/shipping_set_control.py:30
415 msgid "Shipping informations saved."
416 msgstr "Informations de livraison enregistrées."
418 #: o/skins/shipping_template.pt:14
419 msgid "Please set shipping informations"
420 msgstr "Veuillez remplir les informations de livraison."
422 #: o/skins/shipping_template.pt:19 o/skins/shipping_template.pt:60
426 #: o/skins/shipping_template.pt:23
430 #: o/skins/shipping_template.pt:29
434 #: o/skins/shipping_template.pt:36
438 #: o/skins/shipping_template.pt:42
442 #: o/skins/shipping_template.pt:48
446 #: o/skins/zoom_view.pt:32
450 msgid "not saved yet"
451 msgstr "pas encore enregistrée"
453 msgid "Load in my selection"
454 msgstr "Charger dans ma sélection"
456 msgid "Unload from my selection"
457 msgstr "Décharger de ma sélection"
460 msgstr "Mes collections"
462 msgid "You don't have any album yet."
463 msgstr "Vous n'avez pas encore de collection."
465 # Date et heure de prise de vue
466 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
467 msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
469 #~ msgid "If a file already exists"
470 #~ msgstr "Si un fichier existe déjà"
481 #~ msgid "queue size:"
482 #~ msgstr "taille de la file :"
490 #~ msgid "Processor status"
491 #~ msgstr "État du processus"
497 #~ msgstr "en cours d'exécution"
499 #~ msgid "Total amount"
500 #~ msgstr "Montant total à payer"
502 #~ msgid "order_summary"
503 #~ msgstr "Récapitulatif"
505 #~ msgid "Secured payment"
506 #~ msgstr "Paiement sécurisé"
509 #~ msgstr "Commander >>"
511 #~ msgid "Order saved. Please log in to continue."
512 #~ msgstr "Commande enregistrée. Veuillez vous authentifier pour continuer."