3 "Project-Id-Version: Plinn 2.0\n"
4 "POT-Creation-Date: Fri Sep 5 00:23:02 2014\n"
5 "PO-Revision-Date: 2014-09-05 00:24+0200\n"
6 "Last-Translator: Benoît PIN\n"
7 "Language-Team: CRI http://cri.ensmp.fr\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "Language-Name: French\n"
15 "Preferred-Encodings: utf-8 latin1\n"
17 "X-Is-Fallback-For: fr-fr, fr-be fr-ca fr-lu fr-mc fr-ch\n"
19 #: o/ImageManipulationTool.py:40
23 #: o/ImageManipulationTool.py:56
24 msgid "Process started."
25 msgstr "Processus démarré"
27 #: o/ImageManipulationTool.py:64
28 msgid "Process stopped."
29 msgstr "Processus arrêté"
31 #: o/skins/add_to_cart.py:20 o/skins/my_cart.py:73
32 msgid "You must enter an integer for quantity (found: %s)"
33 msgstr "Vous devez entrer un nombre entier pour la quantité (trouvé : %s)"
35 #: o/skins/add_to_cart.py:23 o/skins/my_cart.py:75
36 msgid "You must enter a positive value for quantity (found: %s)"
37 msgstr "Vous devez entrer un nombre positif pour la quantité (trouvé : %s)"
39 #: o/skins/add_to_cart.py:49 o/skins/my_cart.py:85
40 msgid "Only %d available copies of this photo in this size."
41 msgstr "Seulement %s tirages encore disponibles pour cette photo à ce format."
43 #: o/skins/add_to_cart.py:51 o/skins/my_cart.py:87
44 msgid "Only one last available copy of this photo in this size."
45 msgstr "Plus qu'un dernier tirage disponible pour cette photo à ce format."
47 #: o/skins/add_to_cart.py:53
48 msgid "No more available copy of this photo in this size."
49 msgstr "Plus aucun tirage disponible pour cette photo à ce format."
51 #: o/skins/add_to_cart.py:62
53 "Your cart is locked:\n"
54 "please complete your current order first."
56 "Votre panier est vérouillé :\n"
57 "veuillez d'abord solder votre commande."
59 # from portfolio-manual
60 #: o/skins/add_to_cart.py:72 o/skins/add_to_cart.py:74
61 msgid "Added to cart."
62 msgstr "Ajouté au panier."
64 # from portfolio-manual
65 #: o/skins/add_to_selection.py:37
66 msgid "%s added to selection."
67 msgstr "%s ajoutée à la sélection."
69 #: o/skins/add_to_selection.py:39
70 msgid "This %s is already in the selection."
71 msgstr "Cette %s est déjà dans la sélection."
73 # from portfolio-manual
74 #: o/skins/get_slide_buyable_items.pt:21 o/skins/photo_layout_macros.pt:51
75 #: o/skins/photo_layout_macros.pt:54 o/skins/photo_view.pt:91
76 #: o/skins/photo_view.pt:94
78 msgstr "Ajouter au panier"
80 #: o/skins/get_slide_buyable_items.pt:27
84 #: o/skins/get_slide_buyable_items.pt:34
88 #: o/skins/lightbox_save_control.py:10
89 msgid "No photo selected."
90 msgstr "Aucune photo sélectionnée."
92 #: o/skins/lightbox_save_control.py:21
93 msgid "You must enter a title."
94 msgstr "Vous devez entrer un titre."
96 #: o/skins/lightbox_save_control.py:27
97 msgid "Lightbox created."
98 msgstr "Table lumineuse créée."
100 #: o/skins/lightbox_view.py:51
101 msgid "Photo removed."
102 msgstr "Photo retirée."
104 #: o/skins/lightbox_view.py:53
105 msgid "Removed photos."
106 msgstr "Photos retirées."
108 #: o/skins/lightbox_view.py:55
109 msgid "Nothing to remove."
110 msgstr "Rien à retirer."
113 #: o/skins/lightbox_view_template.pt:19
114 msgid "lightbox_selected_explanations"
116 "Cette table lumineuse est sélectionnée : les images que vous sélectionnerez "
117 "à présent seront automatiquement sauvegardées à cet endroit."
119 #: o/skins/lightbox_view_template.pt:24 o/skins/my_cart_template.pt:59
120 #: o/skins/portfolio_view.pt:88 o/skins/selection_view_template.pt:31
124 #: o/skins/lightbox_view_template.pt:31 o/skins/selection_view_template.pt:20
125 msgid "${DYNAMIC_CONTENT}"
128 #: o/skins/metadata_edit_form_macros.pt:258
132 #: o/skins/my_cart.py:58
134 msgstr "Commander >>"
136 #: o/skins/my_cart.py:60
138 msgstr "Livraison >>"
140 #: o/skins/my_cart.py:89
141 msgid "No more available copy of this photo and in this size."
142 msgstr "Plus aucun tirage disponible pour cette photo à ce format."
144 #: o/skins/my_cart.py:144 o/skins/my_cart_template.pt:118
148 #: o/skins/my_cart_template.pt:26
152 #: o/skins/my_cart_template.pt:27
153 msgid "Printing format and type"
154 msgstr "Format d'impression et type de support"
156 #: o/skins/my_cart_template.pt:28
160 #: o/skins/my_cart_template.pt:29
161 msgid "Amount (incl tax)"
164 #: o/skins/my_cart_template.pt:53
165 msgid "refresh amount"
166 msgstr "actualiser le montant"
168 #: o/skins/my_cart_template.pt:69
172 #: o/skins/my_cart_template.pt:70
176 #: o/skins/my_cart_template.pt:80
180 #: o/skins/my_cart_template.pt:85 o/skins/sell_macros.pt:16
184 #: o/skins/my_cart_template.pt:90
188 #: o/skins/my_cart_template.pt:95
189 msgid "Total amount to pay"
190 msgstr "Montant total à payer"
192 #: o/skins/my_cart_template.pt:119
193 msgid "Your cart is currently empty."
194 msgstr "Votre panier est actuellement vide."
196 #: o/skins/photo_info.pt:9
200 #: o/skins/photo_info.pt:18 o/skins/save_as_lightbox_template.pt:15
204 #: o/skins/photo_info.pt:22
208 #: o/skins/photo_info.pt:26
212 #: o/skins/photo_info.pt:30
216 #: o/skins/photo_info.pt:34
220 # from portfolio-manual
221 #: o/skins/photo_layout_macros.pt:32 o/skins/photo_layout_macros.pt:35
222 msgid "Add to selection"
223 msgstr "Ajouter à la sélection"
225 # from portfolio-manual
226 #: o/skins/photo_layout_macros.pt:41 o/skins/photo_layout_macros.pt:44
227 msgid "Remove to selection"
228 msgstr "Retirer de la sélection"
230 #: o/skins/photo_layout_macros.pt:60 o/skins/photo_layout_macros.pt:63
231 #: o/skins/portfolio_presentation_template.pt:47
235 #: o/skins/photo_layout_macros.pt:78 o/skins/photo_layout_macros.pt:81
236 msgid "Hide for anonymous"
237 msgstr "Masquer pour les anonymes"
239 #: o/skins/photo_layout_macros.pt:91 o/skins/photo_layout_macros.pt:94
240 msgid "Show for anonymous"
241 msgstr "Montrer aux anonymes"
243 #: o/skins/photo_medium.pt:37 o/skins/photo_medium.pt:38
247 #: o/skins/photo_medium.pt:44 o/skins/photo_medium.pt:45
251 #: o/skins/photo_medium.pt:52
255 #: o/skins/photo_medium.pt:52
257 msgstr "zoom arrière"
259 #: o/skins/photo_view.pt:31
260 msgid "Empty image: upload an image file in \"Edit\" tab."
261 msgstr "Image vide : envoyer un fichier d'image dans l'onglet « Modifier »."
263 #: o/skins/photo_view.pt:46 o/skins/photo_view.pt:49
267 #: o/skins/photo_view.pt:52 o/skins/photo_view.pt:55
271 #: o/skins/photo_view.pt:58
275 #: o/skins/photo_view.pt:69 o/skins/photo_view.pt:72
276 msgid "Back to portfolio..."
277 msgstr "Retour à la collection"
279 #: o/skins/photo_view.pt:75 o/skins/photo_view.pt:77
280 msgid "Full screen (f)"
281 msgstr "Plein écran (f)"
283 #: o/skins/photo_view.pt:99 o/skins/photo_view.pt:104
284 msgid "Edit metadata"
285 msgstr "Modifier les métadonnées"
287 #: o/skins/photo_view.pt:118
291 #: o/skins/photo_view.pt:125
295 #: o/skins/photo_view.pt:131
296 msgid "download picture"
297 msgstr "télécharger l'image"
299 #: o/skins/portfolio_edit_form.py:17
300 msgid "Photo deleted."
301 msgstr "Photo supprimée."
303 #: o/skins/portfolio_edit_form.py:19
304 msgid "Deleted photos."
305 msgstr "Photos supprimées."
307 #: o/skins/portfolio_edit_form.py:22
308 msgid "Nothing to delete."
309 msgstr "Rien à supprimer."
311 #: o/skins/portfolio_presentation_template.pt:22
312 msgid "Delete presentation"
313 msgstr "Supprimer la présentation"
315 #: o/skins/portfolio_view.pt:74
319 #: o/skins/portfolio_view.pt:77
323 #: o/skins/portfolio_view.pt:79
325 msgstr "prise de vue"
327 #: o/skins/portfolio_view.pt:81
329 msgstr "modification"
331 #: o/skins/save_as_lightbox_template.pt:12
332 msgid "Save current selection as lightbox"
333 msgstr "Enregistrer la sélection dans une table lumineuse"
335 #: o/skins/save_as_lightbox_template.pt:21
339 #: o/skins/selection_view.py:56
340 msgid "Photo deselected."
341 msgstr "Photo désélectionnée."
343 #: o/skins/selection_view.py:58
344 msgid "Deselected photos."
345 msgstr "Photos désélectionnées."
347 #: o/skins/selection_view.py:60
348 msgid "Nothing to deselect."
349 msgstr "Rien à désélectionner."
351 #: o/skins/selection_view.py:70 o/skins/selection_view.py:72
352 #: o/skins/selection_view_template.pt:18 o/skins/selectioncontext.py:116
353 #: o/skins/selectioncontext.py:118
355 msgstr "Ma sélection"
357 #: o/skins/selection_view_template.pt:23
358 msgid "You are editing this ligthbox:"
359 msgstr "Vous éditez cette table lumineuse :"
361 #: o/skins/selection_view_template.pt:42
363 msgstr "Enregistrer sous..."
365 #: o/skins/selection_view_template.pt:45
366 msgid "${please_login} if you want to save this selection."
367 msgstr "Si vous souhaiter enregistrer cette sélection, ${please_login}"
369 #. Default: "Please log in"
370 #: o/skins/selection_view_template.pt:46
371 msgid "login_to_save_seletion"
372 msgstr "veuillez vous connecter."
374 #: o/skins/selection_view_template.pt:50
375 msgid "Empty selection."
376 msgstr "Sélection vide."
378 #: o/skins/sell_macros.pt:14
382 #: o/skins/sell_macros.pt:15
383 msgid "Authentication"
384 msgstr "Identification"
386 #: o/skins/sell_macros.pt:17
390 #: o/skins/sell_macros.pt:18
392 msgstr "Confirmation"
394 #: o/skins/shipping_set_control.py:8
395 msgid "Please enter a name."
396 msgstr "Veuillez entrer un nom."
398 #: o/skins/shipping_set_control.py:9
399 msgid "Please enter an address."
400 msgstr "Veuillez entrer une adresse."
402 #: o/skins/shipping_set_control.py:10
403 msgid "Please enter a city."
404 msgstr "Veuillez entrer une ville."
406 #: o/skins/shipping_set_control.py:11
407 msgid "Please enter zip code."
408 msgstr "Veuillez entrer un code postal."
410 #: o/skins/shipping_set_control.py:12
411 msgid "Please enter a country."
412 msgstr "Veuillez entrer un pays."
414 #: o/skins/shipping_set_control.py:27
415 msgid "No cart found. Your session may have expired."
416 msgstr "Pas de panier trouvé. Votre session a peut-être expirée."
418 #: o/skins/shipping_set_control.py:30
419 msgid "Shipping informations saved."
420 msgstr "Informations de livraison enregistrées."
422 #: o/skins/shipping_template.pt:14
423 msgid "Please set shipping informations"
424 msgstr "Veuillez remplir les informations de livraison."
426 #: o/skins/shipping_template.pt:19 o/skins/shipping_template.pt:60
430 #: o/skins/shipping_template.pt:23
434 #: o/skins/shipping_template.pt:29
438 #: o/skins/shipping_template.pt:36
442 #: o/skins/shipping_template.pt:42
446 #: o/skins/shipping_template.pt:48
450 #: o/skins/zoom_view.pt:32
454 msgid "not saved yet"
455 msgstr "pas encore enregistrée"
457 msgid "Load in my selection"
458 msgstr "Charger dans ma sélection"
460 msgid "Unload from my selection"
461 msgstr "Décharger de ma sélection"
464 msgstr "Mes collections"
466 msgid "You don't have any album yet."
467 msgstr "Vous n'avez pas encore de collection."
469 # Date et heure de prise de vue
470 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
471 msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
473 #~ msgid "If a file already exists"
474 #~ msgstr "Si un fichier existe déjà"
485 #~ msgid "queue size:"
486 #~ msgstr "taille de la file :"
494 #~ msgid "Processor status"
495 #~ msgstr "État du processus"
501 #~ msgstr "en cours d'exécution"
503 #~ msgid "Total amount"
504 #~ msgstr "Montant total à payer"
506 #~ msgid "order_summary"
507 #~ msgstr "Récapitulatif"
509 #~ msgid "Secured payment"
510 #~ msgstr "Paiement sécurisé"
513 #~ msgstr "Commander >>"
515 #~ msgid "Order saved. Please log in to continue."
516 #~ msgstr "Commande enregistrée. Veuillez vous authentifier pour continuer."