Suppression des images d'une sélection avec ajax.
[Portfolio.git] / locales / fr / LC_MESSAGES / portfolio.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Plinn 2.0\n"
4 "POT-Creation-Date: Fri Aug 29 10:44:06 2014\n"
5 "PO-Revision-Date: 2014-08-29 10:45+0200\n"
6 "Last-Translator: Benoît PIN\n"
7 "Language-Team: CRI http://cri.ensmp.fr\n"
8 "Language: \n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
13 "Language-Code: fr\n"
14 "Language-Name: French\n"
15 "Preferred-Encodings: utf-8 latin1\n"
16 "Domain: plinn\n"
17 "X-Is-Fallback-For: fr-fr, fr-be fr-ca fr-lu fr-mc fr-ch\n"
18
19 #: o/ImageManipulationTool.py:40
20 msgid "Processor"
21 msgstr "Processeur"
22
23 #: o/ImageManipulationTool.py:56
24 msgid "Process started."
25 msgstr "Processus démarré"
26
27 #: o/ImageManipulationTool.py:64
28 msgid "Process stopped."
29 msgstr "Processus arrêté"
30
31 #: o/skins/add_to_cart.py:20 o/skins/my_cart.py:73
32 msgid "You must enter an integer for quantity (found: %s)"
33 msgstr "Vous devez entrer un nombre entier pour la quantité (trouvé : %s)"
34
35 #: o/skins/add_to_cart.py:23 o/skins/my_cart.py:75
36 msgid "You must enter a positive value for quantity (found: %s)"
37 msgstr "Vous devez entrer un nombre positif pour la quantité (trouvé : %s)"
38
39 #: o/skins/add_to_cart.py:49 o/skins/my_cart.py:85
40 msgid "Only %d available copies of this photo in this size."
41 msgstr "Seulement %s tirages encore disponibles pour cette photo à ce format."
42
43 #: o/skins/add_to_cart.py:51 o/skins/my_cart.py:87
44 msgid "Only one last available copy of this photo in this size."
45 msgstr "Plus qu'un dernier tirage disponible pour cette photo à ce format."
46
47 #: o/skins/add_to_cart.py:53
48 msgid "No more available copy of this photo in this size."
49 msgstr "Plus aucun tirage disponible pour cette photo à ce format."
50
51 #: o/skins/add_to_cart.py:62
52 msgid ""
53 "Your cart is locked:\n"
54 "please complete your current order first."
55 msgstr ""
56 "Votre panier est vérouillé :\n"
57 "veuillez d'abord solder votre commande."
58
59 # from portfolio-manual
60 #: o/skins/add_to_cart.py:72 o/skins/add_to_cart.py:74
61 msgid "Added to cart."
62 msgstr "Ajouté au panier."
63
64 # from portfolio-manual
65 #: o/skins/add_to_selection.py:37
66 msgid "%s added to selection."
67 msgstr "%s ajoutée à la sélection."
68
69 #: o/skins/add_to_selection.py:39
70 msgid "This %s is already in the selection."
71 msgstr "Cette %s est déjà dans la sélection."
72
73 # from portfolio-manual
74 #: o/skins/get_slide_buyable_items.pt:21 o/skins/photo_layout_macros.pt:51
75 #: o/skins/photo_layout_macros.pt:54 o/skins/photo_view.pt:91
76 #: o/skins/photo_view.pt:94
77 msgid "Add to cart"
78 msgstr "Ajouter au panier"
79
80 #: o/skins/get_slide_buyable_items.pt:27
81 msgid "quantity:"
82 msgstr "quantité :"
83
84 #: o/skins/get_slide_buyable_items.pt:34
85 msgid "Cancel"
86 msgstr "Annuler"
87
88 #: o/skins/lightbox_save_control.py:10
89 msgid "No photo selected."
90 msgstr "Aucune photo sélectionnée."
91
92 #: o/skins/lightbox_save_control.py:21
93 msgid "You must enter a title."
94 msgstr "Vous devez entrer un titre."
95
96 #: o/skins/lightbox_save_control.py:27
97 msgid "Lightbox created."
98 msgstr "Table lumineuse créée."
99
100 #. Default: ""
101 #: o/skins/lightbox_view_template.pt:19
102 msgid "lightbox_selected_explanations"
103 msgstr ""
104 "Cette table lumineuse est sélectionnée : les images que vous sélectionnerez "
105 "à présent seront automatiquement sauvegardées à cet endroit."
106
107 #: o/skins/lightbox_view_template.pt:22 o/skins/selection_view_template.pt:20
108 msgid "${DYNAMIC_CONTENT}"
109 msgstr ""
110
111 #: o/skins/metadata_edit_form_macros.pt:258
112 msgid "Save"
113 msgstr "Enregistrer"
114
115 #: o/skins/my_cart.py:58
116 msgid "Order >>"
117 msgstr "Commander >>"
118
119 #: o/skins/my_cart.py:60
120 msgid "Shipping >>"
121 msgstr "Livraison >>"
122
123 #: o/skins/my_cart.py:89
124 msgid "No more available copy of this photo and in this size."
125 msgstr "Plus aucun tirage disponible pour cette photo à ce format."
126
127 #: o/skins/my_cart.py:138 o/skins/my_cart_template.pt:113
128 msgid "My cart"
129 msgstr "Mon panier"
130
131 #: o/skins/my_cart_template.pt:26
132 msgid "Image"
133 msgstr "Image"
134
135 #: o/skins/my_cart_template.pt:27
136 msgid "Printing format and type"
137 msgstr "Format d'impression et type de support"
138
139 #: o/skins/my_cart_template.pt:28
140 msgid "Quantity"
141 msgstr "Quantité"
142
143 #: o/skins/my_cart_template.pt:29
144 msgid "Amount (incl tax)"
145 msgstr "Prix (TTC)"
146
147 #: o/skins/my_cart_template.pt:53
148 msgid "refresh amount"
149 msgstr "actualiser le montant"
150
151 #: o/skins/my_cart_template.pt:59 o/skins/portfolio_view.pt:88
152 #: o/skins/selection_view_template.pt:31
153 msgid "delete"
154 msgstr "supprimer"
155
156 #: o/skins/my_cart_template.pt:69
157 msgid "Prints"
158 msgstr "Tirages"
159
160 #: o/skins/my_cart_template.pt:70
161 msgid "Total"
162 msgstr "Total"
163
164 #: o/skins/my_cart_template.pt:80 o/skins/sell_macros.pt:16
165 msgid "Shipping"
166 msgstr "Livraison"
167
168 #: o/skins/my_cart_template.pt:85
169 msgid "VAT"
170 msgstr "TVA"
171
172 #: o/skins/my_cart_template.pt:90
173 msgid "Total amount to pay"
174 msgstr "Montant total à payer"
175
176 #: o/skins/my_cart_template.pt:114
177 msgid "Your cart is currently empty."
178 msgstr "Votre panier est actuellement vide."
179
180 #: o/skins/photo_info.pt:9
181 msgid "Preview:"
182 msgstr "Aperçu :"
183
184 #: o/skins/photo_info.pt:18 o/skins/save_as_lightbox_template.pt:15
185 msgid "Title"
186 msgstr "Titre"
187
188 #: o/skins/photo_info.pt:22
189 msgid "Type"
190 msgstr "Type"
191
192 #: o/skins/photo_info.pt:26
193 msgid "Created"
194 msgstr "Créé"
195
196 #: o/skins/photo_info.pt:30
197 msgid "Modified"
198 msgstr "Modifié"
199
200 #: o/skins/photo_info.pt:34
201 msgid "Dimensions"
202 msgstr "Dimensions"
203
204 # from portfolio-manual
205 #: o/skins/photo_layout_macros.pt:32 o/skins/photo_layout_macros.pt:35
206 msgid "Add to selection"
207 msgstr "Ajouter à la sélection"
208
209 # from portfolio-manual
210 #: o/skins/photo_layout_macros.pt:41 o/skins/photo_layout_macros.pt:44
211 msgid "Remove to selection"
212 msgstr "Retirer de la sélection"
213
214 #: o/skins/photo_layout_macros.pt:60 o/skins/photo_layout_macros.pt:63
215 #: o/skins/portfolio_presentation_template.pt:47
216 msgid "Delete"
217 msgstr "Supprimer"
218
219 #: o/skins/photo_layout_macros.pt:78 o/skins/photo_layout_macros.pt:81
220 msgid "Hide for anonymous"
221 msgstr "Masquer pour les anonymes"
222
223 #: o/skins/photo_layout_macros.pt:91 o/skins/photo_layout_macros.pt:94
224 msgid "Show for anonymous"
225 msgstr "Montrer aux anonymes"
226
227 #: o/skins/photo_medium.pt:37 o/skins/photo_medium.pt:38
228 msgid "previous"
229 msgstr "précédente"
230
231 #: o/skins/photo_medium.pt:44 o/skins/photo_medium.pt:45
232 msgid "next"
233 msgstr "suivante"
234
235 #: o/skins/photo_medium.pt:52
236 msgid "zoom in"
237 msgstr "zoom avant"
238
239 #: o/skins/photo_medium.pt:52
240 msgid "zoom out"
241 msgstr "zoom arrière"
242
243 #: o/skins/photo_view.pt:31
244 msgid "Empty image: upload an image file in \"Edit\" tab."
245 msgstr "Image vide : envoyer un fichier d'image dans l'onglet « Modifier »."
246
247 #: o/skins/photo_view.pt:46 o/skins/photo_view.pt:49
248 msgid "Previous"
249 msgstr "Précédente"
250
251 #: o/skins/photo_view.pt:52 o/skins/photo_view.pt:55
252 msgid "Next"
253 msgstr "Suivante"
254
255 #: o/skins/photo_view.pt:58
256 msgid "slide show"
257 msgstr "diaporama"
258
259 #: o/skins/photo_view.pt:69 o/skins/photo_view.pt:72
260 msgid "Back to portfolio..."
261 msgstr "Retour à la collection"
262
263 #: o/skins/photo_view.pt:75 o/skins/photo_view.pt:77
264 msgid "Full screen (f)"
265 msgstr "Plein écran (f)"
266
267 #: o/skins/photo_view.pt:99 o/skins/photo_view.pt:104
268 msgid "Edit metadata"
269 msgstr "Modifier les métadonnées"
270
271 #: o/skins/photo_view.pt:118
272 msgid "Keywords"
273 msgstr "Mots-clefs"
274
275 #: o/skins/photo_view.pt:125
276 msgid "reference:"
277 msgstr "référence :"
278
279 #: o/skins/photo_view.pt:131
280 msgid "download picture"
281 msgstr "télécharger l'image"
282
283 #: o/skins/portfolio_edit_form.py:17
284 msgid "Photo deleted."
285 msgstr "Photo supprimée."
286
287 #: o/skins/portfolio_edit_form.py:19
288 msgid "Deleted photos."
289 msgstr "Photos supprimées."
290
291 #: o/skins/portfolio_edit_form.py:22
292 msgid "Nothing to delete."
293 msgstr "Rien à supprimer."
294
295 #: o/skins/portfolio_presentation_template.pt:22
296 msgid "Delete presentation"
297 msgstr "Supprimer la présentation"
298
299 #: o/skins/portfolio_view.pt:74
300 msgid "sorting:"
301 msgstr "tri :"
302
303 #: o/skins/portfolio_view.pt:77
304 msgid "manual"
305 msgstr "manuel"
306
307 #: o/skins/portfolio_view.pt:79
308 msgid "shooting"
309 msgstr "prise de vue"
310
311 #: o/skins/portfolio_view.pt:81
312 msgid "modification"
313 msgstr "modification"
314
315 #: o/skins/save_as_lightbox_template.pt:12
316 msgid "Save current selection as lightbox"
317 msgstr "Enregistrer la sélection dans une table lumineuse"
318
319 #: o/skins/save_as_lightbox_template.pt:21
320 msgid "Description"
321 msgstr "Description"
322
323 #: o/skins/selection_view.py:56
324 msgid "Photo deselected."
325 msgstr "Photo désélectionnée."
326
327 #: o/skins/selection_view.py:58
328 msgid "Deselected photos."
329 msgstr "Photos désélectionnées."
330
331 #: o/skins/selection_view.py:60
332 msgid "Nothing to deselect."
333 msgstr "Rien à désélectionner."
334
335 #: o/skins/selection_view.py:70 o/skins/selection_view.py:72
336 #: o/skins/selection_view_template.pt:18 o/skins/selectioncontext.py:116
337 #: o/skins/selectioncontext.py:118
338 msgid "My selection"
339 msgstr "Ma sélection"
340
341 #: o/skins/selection_view_template.pt:23
342 msgid "You are editing this ligthbox:"
343 msgstr "Vous éditez cette table lumineuse :"
344
345 #: o/skins/selection_view_template.pt:42
346 msgid "Save as..."
347 msgstr "Enregistrer sous..."
348
349 #: o/skins/selection_view_template.pt:45
350 msgid "${please_login} if you want to save this selection."
351 msgstr "Si vous souhaiter enregistrer cette sélection, ${please_login}"
352
353 #. Default: "Please log in"
354 #: o/skins/selection_view_template.pt:46
355 msgid "login_to_save_seletion"
356 msgstr "veuillez vous connecter."
357
358 #: o/skins/selection_view_template.pt:50
359 msgid "Empty selection."
360 msgstr "Sélection vide."
361
362 #: o/skins/sell_macros.pt:14
363 msgid "Cart"
364 msgstr "Panier"
365
366 #: o/skins/sell_macros.pt:15
367 msgid "Authentication"
368 msgstr "Identification"
369
370 #: o/skins/sell_macros.pt:17
371 msgid "Payment"
372 msgstr "Paiement"
373
374 #: o/skins/sell_macros.pt:18
375 msgid "Confirmation"
376 msgstr "Confirmation"
377
378 #: o/skins/shipping_set_control.py:8
379 msgid "Please enter a name."
380 msgstr "Veuillez entrer un nom."
381
382 #: o/skins/shipping_set_control.py:9
383 msgid "Please enter an address."
384 msgstr "Veuillez entrer une adresse."
385
386 #: o/skins/shipping_set_control.py:10
387 msgid "Please enter a city."
388 msgstr "Veuillez entrer une ville."
389
390 #: o/skins/shipping_set_control.py:11
391 msgid "Please enter zip code."
392 msgstr "Veuillez entrer un code postal."
393
394 #: o/skins/shipping_set_control.py:12
395 msgid "Please enter a country."
396 msgstr "Veuillez entrer un pays."
397
398 #: o/skins/shipping_set_control.py:27
399 msgid "No cart found. Your session may have expired."
400 msgstr "Pas de panier trouvé. Votre session a peut-être expirée."
401
402 #: o/skins/shipping_set_control.py:30
403 msgid "Shipping informations saved."
404 msgstr "Informations de livraison enregistrées."
405
406 #: o/skins/shipping_template.pt:14
407 msgid "Please set shipping informations"
408 msgstr "Veuillez remplir les informations de livraison."
409
410 #: o/skins/shipping_template.pt:19 o/skins/shipping_template.pt:60
411 msgid "Validate >>"
412 msgstr "Valider >>"
413
414 #: o/skins/shipping_template.pt:23
415 msgid "Fullname"
416 msgstr "Nom complet"
417
418 #: o/skins/shipping_template.pt:29
419 msgid "Address"
420 msgstr "Adresse"
421
422 #: o/skins/shipping_template.pt:36
423 msgid "City"
424 msgstr "Ville"
425
426 #: o/skins/shipping_template.pt:42
427 msgid "Zip code"
428 msgstr "Code postal"
429
430 #: o/skins/shipping_template.pt:48
431 msgid "Country"
432 msgstr "Pays"
433
434 #: o/skins/zoom_view.pt:32
435 msgid "back"
436 msgstr "retour"
437
438 msgid "not saved yet"
439 msgstr "pas encore enregistrée"
440
441 msgid "Load in my selection"
442 msgstr "Charger dans ma sélection"
443
444 msgid "Unload from my selection"
445 msgstr "Décharger de ma sélection"
446
447 msgid "My albums"
448 msgstr "Mes collections"
449
450 msgid "You don't have any album yet."
451 msgstr "Vous n'avez pas encore de collection."
452
453 # Date et heure de prise de vue
454 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
455 msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
456
457 #~ msgid "If a file already exists"
458 #~ msgstr "Si un fichier existe déjà"
459
460 #~ msgid "overwrite"
461 #~ msgstr "écraser"
462
463 #~ msgid "rename"
464 #~ msgstr "renommer"
465
466 #~ msgid "stopped"
467 #~ msgstr "arrêté"
468
469 #~ msgid "queue size:"
470 #~ msgstr "taille de la file :"
471
472 #~ msgid "Stop"
473 #~ msgstr "Arrêter"
474
475 #~ msgid "Start"
476 #~ msgstr "Démarrer"
477
478 #~ msgid "Processor status"
479 #~ msgstr "État du processus"
480
481 #~ msgid "status:"
482 #~ msgstr "état :"
483
484 #~ msgid "running"
485 #~ msgstr "en cours d'exécution"
486
487 #~ msgid "Total amount"
488 #~ msgstr "Montant total à payer"
489
490 #~ msgid "order_summary"
491 #~ msgstr "Récapitulatif"
492
493 #~ msgid "Secured payment"
494 #~ msgstr "Paiement sécurisé"
495
496 #~ msgid "Order >>"
497 #~ msgstr "Commander >>"
498
499 #~ msgid "Order saved. Please log in to continue."
500 #~ msgstr "Commande enregistrée. Veuillez vous authentifier pour continuer."